1 00:00:00,785 --> 00:00:02,665 Что, если бы я рассказала вам историю, 2 00:00:02,689 --> 00:00:05,103 которую бы вы запомнили всем своим существом, 3 00:00:05,127 --> 00:00:07,284 а не только сознанием? 4 00:00:07,308 --> 00:00:09,983 Всю свою журналистскую жизнь я пыталась найти способ 5 00:00:10,007 --> 00:00:12,318 преподать события так, чтобы они подействовали, 6 00:00:12,342 --> 00:00:14,912 чтобы вызвали у людей отклик. 7 00:00:14,936 --> 00:00:17,372 Я работала в прессе. Работала в документальном кино. 8 00:00:17,372 --> 00:00:18,555 Работала на радио. 9 00:00:18,579 --> 00:00:21,641 Но только столкнувшись с виртуальной реальностью, 10 00:00:21,665 --> 00:00:24,506 я начала видеть эту по-настоящему живую, 11 00:00:24,530 --> 00:00:26,514 подлинную реакцию людей, 12 00:00:26,538 --> 00:00:28,213 которая меня совершенно потрясла. 13 00:00:28,237 --> 00:00:32,910 ВР, или виртуальная реальность, отличается тем, 14 00:00:32,934 --> 00:00:35,934 что я могу поместить вас 15 00:00:35,958 --> 00:00:37,759 в самый центр событий. 16 00:00:38,148 --> 00:00:41,632 В очках, отслеживающих направление вашего взгляда, 17 00:00:41,656 --> 00:00:44,584 у вас создаётся впечатление погружения, 18 00:00:44,608 --> 00:00:46,815 как если бы вы находились на месте. 19 00:00:47,209 --> 00:00:50,611 Примерно пять лет назад я начала продвигать идею 20 00:00:50,635 --> 00:00:53,885 объединения виртуальной реальности с журналистикой. 21 00:00:53,909 --> 00:00:56,457 Я собиралась сделать сюжет о голоде. 22 00:00:56,481 --> 00:00:59,640 Семьи в Америке голодают, продовольственные фонды не справляются, 23 00:00:59,664 --> 00:01:01,719 им часто не хватает продуктов. 24 00:01:02,330 --> 00:01:05,949 Я понимала, что не могла заставить людей почувствовать голод, 25 00:01:05,973 --> 00:01:09,790 но, может быть, я могла дать им некое физическое ощущение. 26 00:01:10,726 --> 00:01:13,790 Тогда, пять лет назад, 27 00:01:13,814 --> 00:01:16,990 сочетание журнализма с виртуальной реальностью 28 00:01:17,014 --> 00:01:19,997 считалось полусумасшедшей идеей, 29 00:01:20,021 --> 00:01:21,376 и средств мне не выделяли. 30 00:01:21,400 --> 00:01:23,899 Поверьте, многие коллеги надо мной просто смеялись. 31 00:01:23,923 --> 00:01:27,713 Но в качестве стажёра у нас работала потрясающая девушка 32 00:01:27,737 --> 00:01:29,975 по имени Микаэла Кобса-Марк. 33 00:01:29,999 --> 00:01:31,957 С ней мы пошли по продовольственным фондам 34 00:01:31,957 --> 00:01:34,913 и начали записывать звук и фотографировать. 35 00:01:34,937 --> 00:01:36,857 Пока однажды она не появилась в офисе 36 00:01:36,881 --> 00:01:39,276 вся в слезах, буквально рыдая. 37 00:01:39,300 --> 00:01:41,902 Она стояла у длинной очереди, 38 00:01:41,926 --> 00:01:45,871 когда женщина на раздаче перестала справляться 39 00:01:45,895 --> 00:01:48,863 и начала кричать: «Тут слишком много людей! 40 00:01:48,887 --> 00:01:50,783 Слишком много людей!» 41 00:01:50,807 --> 00:01:54,362 И тут у мужчины–диабетика, не получившего вовремя еду, 42 00:01:54,386 --> 00:01:57,941 резко упал сахар в крови, и он впал в кому. 43 00:01:58,695 --> 00:02:00,227 Услышав эту запись, 44 00:02:00,251 --> 00:02:03,496 я поняла, что это как раз та эмоционально нагруженная сцена, 45 00:02:03,520 --> 00:02:06,924 которая могла бы передать то, что творится у продовольственных фондов. 46 00:02:07,290 --> 00:02:10,906 Вот настоящая очередь. Видите, насколько она длинная, да? 47 00:02:10,930 --> 00:02:13,557 И опять же, в виду недостаточного финансирования, 48 00:02:13,581 --> 00:02:17,331 мне пришлось воссоздать её с виртуальными людьми. 49 00:02:17,355 --> 00:02:21,481 Люди убеждали и умоляли, где могли, чтобы помочь мне 50 00:02:21,505 --> 00:02:23,664 воссоздать атмосферу как можно точнее. 51 00:02:23,688 --> 00:02:26,297 А потом мы постарались передать события того дня 52 00:02:26,321 --> 00:02:29,115 настолько точно, насколько это было возможно. 53 00:02:29,680 --> 00:02:33,878 (Видео) Голос: Людей слишком много! Людей слишком много! 54 00:02:42,340 --> 00:02:45,061 Голос: У него припадок. 55 00:02:59,023 --> 00:03:01,872 Голос: Нужно вызвать скорую. 56 00:03:02,181 --> 00:03:04,198 Нонни де ла Пенья: Мужчина справа на экране 57 00:03:04,222 --> 00:03:06,094 обходит лежащего на земле. 58 00:03:06,118 --> 00:03:08,815 Тот как будто лежит рядом. 59 00:03:09,355 --> 00:03:11,172 Как будто человек лежит у его ног. 60 00:03:11,601 --> 00:03:13,808 И хотя боковым зрением он видит, 61 00:03:13,832 --> 00:03:15,903 что находится в лаборатории, 62 00:03:15,927 --> 00:03:20,140 что, на самом деле, он не на улице, 63 00:03:20,164 --> 00:03:23,060 ощущение такое, будто он там, среди этих людей. 64 00:03:23,084 --> 00:03:25,344 Он осторожно старается не наступить на человека, 65 00:03:25,344 --> 00:03:26,944 которого на самом деле там нет. 66 00:03:27,506 --> 00:03:30,609 В итоге эта сцена попала на кинофестиваль «Сандэнс» 2012 года, 67 00:03:30,633 --> 00:03:34,554 что было удивительным событием и стало, по сути, первым фильмом 68 00:03:34,578 --> 00:03:36,538 в виртуальной реальности. 69 00:03:37,062 --> 00:03:39,023 Когда мы туда поехали, я была в ужасе. 70 00:03:39,047 --> 00:03:41,484 Я не знала, какую это вызовет реакцию 71 00:03:41,508 --> 00:03:42,897 и что из этого получится. 72 00:03:42,921 --> 00:03:45,818 У нас с собой были такие переклееные скотчем очки. 73 00:03:45,842 --> 00:03:49,827 (Видео) О, ты плачешь. Ты плачешь, Джина, плачешь. 74 00:03:49,851 --> 00:03:52,571 Слышите удивление в моём голосе? 75 00:03:52,595 --> 00:03:56,190 И такую реакцию мы наблюдали 76 00:03:56,214 --> 00:03:58,984 повсюду снова и снова: 77 00:03:59,008 --> 00:04:02,714 люди опускались на пол, пытаясь помочь упавшему в припадке, 78 00:04:02,738 --> 00:04:04,658 пытаясь шепнуть что-то ему на ухо, 79 00:04:04,682 --> 00:04:08,640 успокоить и как-то помочь ему, хотя ничего сделать не могли. 80 00:04:08,664 --> 00:04:10,702 Многие люди, покидая сцену, говорили: 81 00:04:10,722 --> 00:04:13,680 «О, Боже, это было ужасно. Я ничем ему даже помочь не мог», 82 00:04:13,700 --> 00:04:15,841 и так и уходили с этим чувством. 83 00:04:16,999 --> 00:04:18,865 После того, как мы сделали этот сюжет, 84 00:04:20,198 --> 00:04:24,007 декан киношколы при Университете Южной Калифорнии, 85 00:04:24,031 --> 00:04:28,238 которого пригласили на Всемирный экономический форум для показа «Голода», 86 00:04:28,262 --> 00:04:29,603 сняв очки после просмотра, 87 00:04:29,627 --> 00:04:32,667 тут же на месте заказал нам сюжет о Сирии. 88 00:04:32,691 --> 00:04:35,604 Мне хотелось сделать сюжет о детях сирийских беженцев, 89 00:04:35,628 --> 00:04:39,920 потому что гражданская война в Сирии хуже всего отразилась на детях. 90 00:04:40,809 --> 00:04:44,767 Для записи материала в лагере беженцев я отправила команду на границу с Ираком, 91 00:04:44,791 --> 00:04:47,942 туда, куда сейчас команду не пошлёшь, 92 00:04:47,966 --> 00:04:50,434 так как именно там оперирует ИГИЛ. 93 00:04:50,458 --> 00:04:53,164 Там мы тоже воссоздали уличную сцену, 94 00:04:53,188 --> 00:04:56,711 в которой слышно, как поёт девочка, а затем разрывается бомба. 95 00:04:57,340 --> 00:04:59,419 Когда вы находитесь в таком месте, 96 00:04:59,443 --> 00:05:01,997 слышите эти звуки 97 00:05:02,021 --> 00:05:04,314 и видите вокруг себя раненых, 98 00:05:04,338 --> 00:05:07,338 вам по-настоящему становится жутко. 99 00:05:07,362 --> 00:05:11,902 Люди, которым приходилось пережить настоящую бомбёжку, говорили мне, 100 00:05:11,926 --> 00:05:15,401 что ощущение страха точно как в жизни. 101 00:05:16,211 --> 00:05:20,730 [Гражданская война в Сирии может казаться далёкой,] 102 00:05:22,078 --> 00:05:28,344 [пока вы не испытаете её на себе.] 103 00:05:29,062 --> 00:05:36,013 (Девочка поёт) 104 00:05:36,037 --> 00:05:38,815 (Взрыв) 105 00:05:38,839 --> 00:05:43,076 [Проект «Сирия»] 106 00:05:43,988 --> 00:05:46,265 [Соприкосновение с виртуальной реальностью] 107 00:05:46,653 --> 00:05:48,721 НП: Потом нас пригласили показать этот сюжет 108 00:05:48,745 --> 00:05:50,799 в музее Виктории и Альберта в Лондоне. 109 00:05:50,823 --> 00:05:52,180 Это нигде не объявлялось. 110 00:05:52,204 --> 00:05:54,528 Нам выделили зал гобеленов. 111 00:05:54,552 --> 00:05:56,094 Об этом не упоминалось в прессе, 112 00:05:56,094 --> 00:05:59,655 поэтому любой случайно забредший в тот день в музей посетитель 113 00:05:59,679 --> 00:06:01,442 мог заметить наше странное освещение. 114 00:06:01,466 --> 00:06:05,141 Возможно, они рассчитывали увидеть древнюю историю гобеленов. 115 00:06:05,165 --> 00:06:07,632 Вместо этого их встречали наши ВР-камеры. 116 00:06:08,513 --> 00:06:11,640 Но многим удалось их попробовать, и за пять дней экспозиции 117 00:06:11,664 --> 00:06:16,204 мы собрали 54 страниц записей в гостевой книге, 118 00:06:16,228 --> 00:06:18,564 а кураторы музея сказали нам, 119 00:06:18,588 --> 00:06:21,177 что никогда не видели таких эмоциональных комментариев. 120 00:06:21,201 --> 00:06:25,828 Среди них были такие: «Так реалистично», «Очень правдоподобно» 121 00:06:25,852 --> 00:06:28,312 и, конечно же, особенно порадовавший меня: 122 00:06:28,336 --> 00:06:31,185 «Такое ощущение, что ты — в центре событий, 123 00:06:31,209 --> 00:06:33,881 которые обычно видишь только в новостях по телевизору». 124 00:06:34,463 --> 00:06:37,939 Так что у нас получилось, правда? Это действует. 125 00:06:38,297 --> 00:06:42,092 И не важно, откуда вы или сколько вам лет, — 126 00:06:42,116 --> 00:06:44,319 это действует на всех. 127 00:06:44,343 --> 00:06:48,295 Поймите меня правильно — я не утверждаю, что когда вы в сцене, 128 00:06:48,319 --> 00:06:51,199 вы забываете, где вы находитесь. 129 00:06:51,223 --> 00:06:54,548 Но мы можем чувствовать себя, как будто находимся сразу в двух местах. 130 00:06:54,548 --> 00:06:57,572 Можем испытывать так называемую двойственность присутствия, 131 00:06:57,596 --> 00:07:02,453 и мне кажется, именно это позволяет пробудить чувства сопереживания. 132 00:07:02,477 --> 00:07:03,628 Так ведь? 133 00:07:04,041 --> 00:07:07,232 Это, безусловно, означает, 134 00:07:07,256 --> 00:07:12,151 что мне нужно быть очень осторожной при создании таких сюжетов. 135 00:07:12,175 --> 00:07:16,437 Мне просто необходимо следовать нормам наилучшей журналистской практики 136 00:07:16,461 --> 00:07:18,596 и заботиться о подлинности этих 137 00:07:18,620 --> 00:07:20,206 затрагивающих за живое историй. 138 00:07:20,230 --> 00:07:22,603 Материалы, не добытые нами самими, 139 00:07:22,627 --> 00:07:27,595 должны проходить тщательную проверку 140 00:07:27,619 --> 00:07:30,920 на предмет их первоисточника и происхождения, 141 00:07:30,944 --> 00:07:32,252 проверку их достоверности. 142 00:07:32,276 --> 00:07:33,633 Позвольте привести пример. 143 00:07:33,657 --> 00:07:36,594 Это случай с Трейвоном Мартином, 17-летним мальчиком, 144 00:07:36,618 --> 00:07:40,721 купившим себе в магазине содовую и батончик, 145 00:07:40,745 --> 00:07:44,221 которого по пути домой выследил волонтёр соседского дозора 146 00:07:44,245 --> 00:07:47,110 по имени Джордж Циммерман и просто застрелил его. 147 00:07:47,617 --> 00:07:48,809 Чтобы сделать этот сюжет, 148 00:07:48,833 --> 00:07:52,435 нам понадобились рисунки архитектуры всего квартала, 149 00:07:52,459 --> 00:07:57,228 на основе которых мы воссоздали сцену снаружи и внутри. 150 00:07:57,252 --> 00:07:58,547 Все действия 151 00:07:58,571 --> 00:08:03,490 происходят на фоне реальных записанных полицией звонков в «911». 152 00:08:04,411 --> 00:08:07,188 Любопытно, что мы обнаружили новые факты в этой истории. 153 00:08:07,212 --> 00:08:11,187 Судебные экперты из Primeau Productions, проводившие реконструкцию звука, 154 00:08:11,211 --> 00:08:13,157 вызвались дать показания о том, 155 00:08:13,181 --> 00:08:15,856 что, выйдя из машины, Джордж Циммерман 156 00:08:15,880 --> 00:08:18,712 достал свой пистолет до того, как погнался за Мартином. 157 00:08:20,013 --> 00:08:23,418 Так что, как видите, основные принципы журнализма 158 00:08:23,442 --> 00:08:25,315 здесь не меняются, правда? 159 00:08:25,339 --> 00:08:28,743 Мы следуем тем же самым принципам, что и всегда. 160 00:08:28,767 --> 00:08:32,070 Разница лишь в ощущении нахождения на месте событий, 161 00:08:32,094 --> 00:08:34,475 наблюдаете ли вы за припадком оголодавшего человека 162 00:08:34,475 --> 00:08:36,944 или оказываетесь посреди бомбёжки. 163 00:08:36,968 --> 00:08:41,916 Это то, что привело меня к идее создания таких сцен 164 00:08:41,940 --> 00:08:43,663 и к решениям по их воплощению. 165 00:08:43,687 --> 00:08:47,882 Разумеется, мы работаем над большей доступностью таких сцен. 166 00:08:47,906 --> 00:08:50,883 Мы создаём мобильные сюжеты, как в случае с Трейвоном Мартином. 167 00:08:51,963 --> 00:08:54,406 И впечатления остаются очень сильные. 168 00:08:54,430 --> 00:08:57,002 Некоторые американцы говорили мне, что пожертвовали, 169 00:08:57,026 --> 00:09:01,420 переведя деньги со своих банковских счетов детям сирийских беженцев. 170 00:09:01,444 --> 00:09:03,777 А «Голод в Лос-Анджелесе» положил начало 171 00:09:03,801 --> 00:09:06,230 новой форме журналистики, 172 00:09:06,254 --> 00:09:09,350 которая, думаю, займёт своё место среди обычных платформ 173 00:09:09,374 --> 00:09:10,525 в скором будущем. 174 00:09:10,549 --> 00:09:11,713 Спасибо. 175 00:09:11,737 --> 00:09:14,149 (Аплодисменты)