1 00:00:00,785 --> 00:00:02,665 Cum ar fi să vă prezint o întâmplare 2 00:00:02,689 --> 00:00:05,103 pe care să v-o amintiți cu-ntregul corp 3 00:00:05,127 --> 00:00:07,284 și nu doar cu mintea? 4 00:00:07,308 --> 00:00:09,983 Toată viața mea de jurnalist, am fost obligată 5 00:00:10,007 --> 00:00:12,318 să-ncerc să fac reportaje care pot schimba ceva 6 00:00:12,342 --> 00:00:14,912 și inspira oamenii să le pese. 7 00:00:14,936 --> 00:00:17,262 Am lucrat la tipărire, la documentare, 8 00:00:17,286 --> 00:00:18,555 la difuzare, 9 00:00:18,579 --> 00:00:21,641 însă doar când m-am implicat în realitatea virtuală 10 00:00:21,665 --> 00:00:24,506 am început să văd la oameni 11 00:00:24,530 --> 00:00:26,514 aceste reacții intense, autentice 12 00:00:26,538 --> 00:00:28,213 care m-au impresionat teribil. 13 00:00:28,237 --> 00:00:32,910 Ideea e că în RV, realitatea virtuală, 14 00:00:32,934 --> 00:00:35,934 vă pot plasa 15 00:00:35,958 --> 00:00:37,759 în mijlocul evenimentului. 16 00:00:38,148 --> 00:00:41,632 Punându-vă acei ochelari care urmăresc privirea pretutindeni, 17 00:00:41,656 --> 00:00:44,584 simțiți senzația în tot corpul, 18 00:00:44,608 --> 00:00:46,815 de parcă ați fi acolo. 19 00:00:47,209 --> 00:00:50,611 Așadar, cam acum cinci ani am început cu adevărat 20 00:00:50,635 --> 00:00:53,885 să combin realitatea virtuală cu jurnalismul. 21 00:00:53,909 --> 00:00:56,457 Am vrut să fac un material despre foamete. 22 00:00:56,481 --> 00:00:59,640 În America familii rabdă foame, băncile de alimente sunt copleșite, 23 00:00:59,664 --> 00:01:01,719 și adesea rămân fără hrană. 24 00:01:02,330 --> 00:01:05,949 Știam că nu pot să-i fac pe oameni să simtă foamea, 25 00:01:05,973 --> 00:01:09,790 dar poate găseam o cale de a-i face să simtă ceva fizic. 26 00:01:10,726 --> 00:01:13,790 Așa că - asta era acum cinci ani - 27 00:01:13,814 --> 00:01:16,990 să aduci jurnalismul și realitatea virtuală împreună 28 00:01:17,014 --> 00:01:19,997 era considerată o idee foarte proastă 29 00:01:20,021 --> 00:01:21,376 și nu aveam finanțare. 30 00:01:21,400 --> 00:01:23,899 Credeți-mă, mulți colegi au râs de mine. 31 00:01:23,923 --> 00:01:27,713 Totuși, am avut o stagiară grozavă, 32 00:01:27,737 --> 00:01:29,975 Michaela Kobsa-Mark. 33 00:01:29,999 --> 00:01:31,817 Mergeam la băncile de alimente 34 00:01:31,841 --> 00:01:34,913 și făceam înregistrări audio și fotografii. 35 00:01:34,937 --> 00:01:36,857 Într-o zi a venit la birou, 36 00:01:36,881 --> 00:01:39,276 țipa și plângea. 37 00:01:39,300 --> 00:01:41,902 Fusese de față la o coadă lungă, 38 00:01:41,926 --> 00:01:45,871 unde femeia care se ocupa de coadă se simțea copleșită 39 00:01:45,895 --> 00:01:48,863 și striga: „Sunt prea mulți oameni! 40 00:01:48,887 --> 00:01:50,783 Prea mulți oameni!” 41 00:01:50,807 --> 00:01:54,362 Și bărbatul acesta cu diabet nu primește mâncare la timp, 42 00:01:54,386 --> 00:01:57,941 glicemia îi scade prea tare și intră în comă. 43 00:01:58,695 --> 00:02:00,227 Când am auzit înregistrarea, 44 00:02:00,251 --> 00:02:03,496 am știu că era materialul evocator 45 00:02:03,520 --> 00:02:06,624 care putea descrie ce se întâmpla într-o bancă de alimente. 46 00:02:07,290 --> 00:02:10,906 Iată coada. Vedeți cât de mare e, da? 47 00:02:10,930 --> 00:02:13,557 Și, după cum spuneam, nu aveam finanțare prea mare, 48 00:02:13,581 --> 00:02:17,331 așa că a trebuit să o recreez cu oameni virtuali donați, 49 00:02:17,355 --> 00:02:21,481 iar oamenii cereau și împrumutau favoruri ca să mă ajute să creez modelele 50 00:02:21,505 --> 00:02:23,664 și să fac lucrurile cât mai veridice. 51 00:02:23,688 --> 00:02:26,297 Am încercat apoi să recreăm ce s-a întâmplat atunci 52 00:02:26,321 --> 00:02:29,115 cu cât mai mare acuratețe. 53 00:02:29,680 --> 00:02:33,878 (Video) Voce: Sunt prea mulți oameni! Sunt prea mulți oameni! 54 00:02:42,340 --> 00:02:45,061 Voce: Are o criză. 55 00:02:59,023 --> 00:03:01,872 Voce: Avem nevoie de ambulanță. 56 00:03:02,181 --> 00:03:04,198 Nonny de la Peña: Bărbatul din dreapta 57 00:03:04,222 --> 00:03:06,094 se mișcă în jurul corpului. 58 00:03:06,118 --> 00:03:08,815 E în cameră cu corpul acela. 59 00:03:09,355 --> 00:03:11,172 Tipul acela e la picioarele lui. 60 00:03:11,601 --> 00:03:13,808 Chiar dacă, prin vederea sa periferică, 61 00:03:13,832 --> 00:03:15,903 poate vedea că e în acest laborator, 62 00:03:15,927 --> 00:03:20,140 ar trebui să poată vedea că nu e pe stradă, 63 00:03:20,164 --> 00:03:23,060 dar simte de parcă e acolo cu toți acei oameni. 64 00:03:23,084 --> 00:03:25,094 E foarte atent să nu calce pe acest tip 65 00:03:25,118 --> 00:03:26,784 care, de fapt, nu e acolo. 66 00:03:27,506 --> 00:03:30,609 Materialul acesta a ajuns la Sundance în 2012, 67 00:03:30,633 --> 00:03:34,554 o chestie minunată, și a fost primul film de realitate virtuală 68 00:03:34,578 --> 00:03:36,538 făcut până atunci. 69 00:03:37,062 --> 00:03:39,023 Când am mers acolo, am fost îngrozită. 70 00:03:39,047 --> 00:03:41,484 Nu știam cum vor reacționa oamenii 71 00:03:41,508 --> 00:03:42,897 și ce urma să se întâmple. 72 00:03:42,921 --> 00:03:45,818 Am apărut cu ochelarii ăștia lipiți cu bandă adezivă. 73 00:03:45,842 --> 00:03:49,827 (Video) O, plângi. Gina, plângi. 74 00:03:49,851 --> 00:03:52,571 Puteți auzi surpriza din vocea mea, da? 75 00:03:52,595 --> 00:03:56,190 Acest tip de reacție a ajuns să fie reacția pe care am văzut-o 76 00:03:56,214 --> 00:03:58,984 iarăși și iarăși: 77 00:03:59,008 --> 00:04:02,714 oameni încercând să ajute victima în criză, 78 00:04:02,738 --> 00:04:04,658 încercând să-i șoptească ceva la ureche 79 00:04:04,682 --> 00:04:08,640 sau să fie de ajutor în vreun fel, chiar dacă nu puteau. 80 00:04:08,664 --> 00:04:11,348 Mulți veneau și spuneau: 81 00:04:11,372 --> 00:04:14,096 „Dumnezeule, era atât de frustrant. N-am putut să-l ajut,” 82 00:04:14,120 --> 00:04:15,841 și se-ntorceau la viața lor cu asta. 83 00:04:16,999 --> 00:04:18,865 După ce a fost făcut acest material, 84 00:04:20,198 --> 00:04:24,007 decanul școlii de cinematografie de la University of Southern Carolina 85 00:04:24,031 --> 00:04:28,238 l-a adus pe șeful World Economic Forum să încerce „Foamea”, 86 00:04:28,262 --> 00:04:29,603 și-a scos ochelarii 87 00:04:29,627 --> 00:04:32,667 și a comandat pe loc un material despre Siria. 88 00:04:32,691 --> 00:04:35,604 Chiar vroiam să fac ceva despre copiii refugiați din Siria, 89 00:04:35,628 --> 00:04:39,920 deoarece copiii au fost cei mai afectați de războiul civil de acolo. 90 00:04:40,809 --> 00:04:44,767 Am trimis o echipă la granița cu Irak să filmeze taberele de refugiați, 91 00:04:44,791 --> 00:04:47,942 o zonă în care nu aș trimite o echipă acum, 92 00:04:47,966 --> 00:04:50,434 deoarece ISIS e foarte activ acolo. 93 00:04:50,458 --> 00:04:53,164 Apoi am recreat o scenă de stradă 94 00:04:53,188 --> 00:04:56,711 în care o fată cântă și o bombă explodează. 95 00:04:57,340 --> 00:04:59,419 Când ești în mijlocul acelei scene 96 00:04:59,443 --> 00:05:01,997 și auzi acele sunete 97 00:05:02,021 --> 00:05:04,314 și vezi răniții din jurul tău, 98 00:05:04,338 --> 00:05:07,338 e un sentiment incredibil de înfricoșător și de real. 99 00:05:07,362 --> 00:05:11,902 Persoane care au fost implicate în bombardări reale mi-au spus 100 00:05:11,926 --> 00:05:15,401 că evocă același tip de frică. 101 00:05:16,211 --> 00:05:20,730 [Războiul civil din Siria poate părea departe] 102 00:05:22,078 --> 00:05:28,344 [până ce nu-l trăiești chiar tu] 103 00:05:29,062 --> 00:05:36,013 (Fată cântând) 104 00:05:36,037 --> 00:05:38,815 (Explozie) 105 00:05:38,839 --> 00:05:43,076 [Proiectul Siria] 106 00:05:43,988 --> 00:05:45,985 [O experiență de realitate virtuală] 107 00:05:46,653 --> 00:05:48,721 NP: Am fost invitați să ducem materialul 108 00:05:48,745 --> 00:05:50,799 la Victoria and Albert Museum din Londra. 109 00:05:50,823 --> 00:05:52,180 Nu i s-a făcut reclamă. 110 00:05:52,204 --> 00:05:54,528 Am fost puși în camera tapiseriei. 111 00:05:54,552 --> 00:05:55,894 Nu se scrisese în presă, 112 00:05:55,918 --> 00:05:59,655 așa că oricine venea la muzeu în acea zi 113 00:05:59,679 --> 00:06:01,442 ne vedea cu luminile astea nebunești. 114 00:06:01,466 --> 00:06:05,141 Poate vroiau să vadă vechile povești de pe tapiserii. 115 00:06:05,165 --> 00:06:07,632 Erau întâmpinați de camerele de realitate virtuală. 116 00:06:08,513 --> 00:06:11,640 Mulți le-au încercat și după cinci zile de expunere 117 00:06:11,664 --> 00:06:16,204 am avut 54 de pagini de comentarii în cartea vizitatorilor 118 00:06:16,228 --> 00:06:18,564 și custozii de acolo ne-au spus 119 00:06:18,588 --> 00:06:21,177 că nu văzuseră nicicând un așa aflux. 120 00:06:21,201 --> 00:06:25,828 Lucruri de genul: „E atât de real”, „Foarte convingător”, 121 00:06:25,852 --> 00:06:28,312 sau cel care m-a încântat, 122 00:06:28,336 --> 00:06:31,185 „Un sentiment real, de parcă erai în mijlocul a ceva 123 00:06:31,209 --> 00:06:33,471 ce vezi în mod normal la știrile TV.” 124 00:06:34,463 --> 00:06:37,939 Deci, funcționează, nu? Chestia asta funcționează. 125 00:06:38,297 --> 00:06:42,092 Nu contează de unde ești sau câți ani ai -- 126 00:06:42,116 --> 00:06:44,319 e evocator. 127 00:06:44,343 --> 00:06:48,295 Nu mă-nțelegeți greșit -- nu spun că dacă ești într-un material video, 128 00:06:48,319 --> 00:06:51,199 uiți că ești aici. 129 00:06:51,223 --> 00:06:54,398 Dar se pare că ne simțim de parcă am fi simultan în două locuri. 130 00:06:54,422 --> 00:06:57,572 Putem avea ceea ce eu numesc dualitatea prezenței 131 00:06:57,596 --> 00:07:02,453 și cred că asta-mi permite să am acces la sentimentele de empatie. 132 00:07:02,477 --> 00:07:03,628 Nu-i așa? 133 00:07:04,041 --> 00:07:07,232 Bineînțeles, asta înseamnă 134 00:07:07,256 --> 00:07:12,151 că trebuie să fiu foarte precaută când fac aceste materiale. 135 00:07:12,175 --> 00:07:16,437 Trebuie să folosesc cele mai bune metode jurnalistice, 136 00:07:16,461 --> 00:07:18,596 să mă asigur că aceste povești puternice 137 00:07:18,620 --> 00:07:20,206 sunt făcute cu integritate. 138 00:07:20,230 --> 00:07:22,603 Dacă nu realizăm chiar noi materialul, 139 00:07:22,627 --> 00:07:27,595 trebuie să fim foarte riguroși 140 00:07:27,619 --> 00:07:30,920 când stabilim proveniența, de unde vine materialul 141 00:07:30,944 --> 00:07:32,252 și dacă e autentic. 142 00:07:32,276 --> 00:07:33,633 Să vă dau un exemplu. 143 00:07:33,657 --> 00:07:36,594 Cazul Trayvon Martin - acesta e un tip, un băiat 144 00:07:36,618 --> 00:07:40,721 de 17 ani care a cumpărat apă minerală și o bomboană de la magazin, 145 00:07:40,745 --> 00:07:44,221 iar pe drumul spre casă a fost urmărit de un paznic al cartierului, 146 00:07:44,245 --> 00:07:47,110 George Zimmerman, care a tras în el și l-a ucis. 147 00:07:47,657 --> 00:07:48,809 Pentru a recrea scena, 148 00:07:48,833 --> 00:07:52,435 am obținut planurile arhitecturale ale întregului complex, 149 00:07:52,459 --> 00:07:57,228 și am recreat întreaga scenă, bazându-ne pe acele planuri. 150 00:07:57,252 --> 00:07:58,547 Toată acțiunea 151 00:07:58,571 --> 00:08:03,490 e documentată din înregistrările apelurilor reale 911 la poliție. 152 00:08:04,411 --> 00:08:07,188 În mod interesant, am făcut știri cu povestea asta. 153 00:08:07,212 --> 00:08:11,187 Firma care a făcut reconstrucția audio, Primeau Productions, 154 00:08:11,211 --> 00:08:13,157 spun că vor depune mărturie 155 00:08:13,181 --> 00:08:15,856 că George Zimmerman, când a coborât din mașină, 156 00:08:15,880 --> 00:08:18,712 a ridicat piedica la armă înainte să fugă după Martin. 157 00:08:20,013 --> 00:08:23,418 Puteți vedea că principiile fundamentale ale jurnalismului 158 00:08:23,442 --> 00:08:25,315 nu prea se schimbă aici, nu? 159 00:08:25,339 --> 00:08:28,743 Încă urmăm aceleași principii pe care le-am urmat mereu. 160 00:08:28,767 --> 00:08:32,070 Ce e diferit e sentimentul de a fi la locul faptei, 161 00:08:32,094 --> 00:08:34,435 fie că privești un tip cum leșină de foame 162 00:08:34,459 --> 00:08:36,944 sau că te simți în mijlocul unui bombardament. 163 00:08:36,968 --> 00:08:41,916 Asta m-a făcut să merg mai departe cu aceste materiale 164 00:08:41,940 --> 00:08:43,663 și să mă gândesc cum să le fac. 165 00:08:43,687 --> 00:08:47,882 Încercăm să facem acest lucru mai accesibil, dincolo de căști. 166 00:08:47,906 --> 00:08:50,833 Creăm materiale mobile, cum ar fi cel cu Trayvon Martin. 167 00:08:50,857 --> 00:08:54,406 Aceste lucruri au avut impact. 168 00:08:54,430 --> 00:08:57,002 Mulți americani mi-au spus că au donat 169 00:08:57,026 --> 00:09:01,420 deduceri directe din contul lor bancar, bani ce merg la copiii sirieni refugiați. 170 00:09:01,444 --> 00:09:03,777 „Foamea în LA” a ajutat 171 00:09:03,801 --> 00:09:06,230 la inițierea unei noi forme de jurnalism 172 00:09:06,254 --> 00:09:09,350 care cred că se va alătura tuturor celorlalte platforme normale 173 00:09:09,374 --> 00:09:10,525 în viitor. 174 00:09:10,549 --> 00:09:11,713 Vă mulțumesc. 175 00:09:11,737 --> 00:09:14,149 (Aplauze)