0:00:00.966,0:00:02.992 E se eu pudesse apresentar-vos[br]uma notícia 0:00:02.992,0:00:05.293 de que se lembrariam com[br]todo o vosso corpo 0:00:05.293,0:00:07.284 e não apenas com a mente? 0:00:07.422,0:00:09.820 Enquanto jornalista, tive sempre a vontade 0:00:09.820,0:00:12.318 de criar notícias que pudessem[br]fazer a diferença 0:00:12.342,0:00:14.912 e, quem sabe, inspirar outros[br]a preocuparem-se. 0:00:14.936,0:00:17.262 Trabalhei na imprensa.[br]Trabalhei em documentário. 0:00:17.286,0:00:18.735 Trabalhei em difusão. 0:00:18.735,0:00:21.764 Mas apenas quando me[br]envolvi com a realidade virtual 0:00:21.764,0:00:24.506 é que comecei a testemunhar as intensas 0:00:24.530,0:00:26.514 e verdadeiras reações do público 0:00:26.538,0:00:28.374 que me deixaram fascinada. 0:00:30.246,0:00:33.900 O que ocorre na RV,[br]a realidade virtual, 0:00:33.900,0:00:35.934 é que posso colocar-vos numa cena, 0:00:35.958,0:00:38.350 no seio da notícia. 0:00:38.148,0:00:41.632 Ao colocar estes óculos que[br]detetam para onde olhamos, 0:00:41.656,0:00:44.584 obtemos uma sensação[br]em todo o corpo 0:00:44.608,0:00:47.176 como se estivéssemos[br]mesmo no local. 0:00:47.380,0:00:50.611 Foi há cerca de cinco anos[br]que comecei a inovar, 0:00:50.635,0:00:53.885 usando a realidade virtual[br]juntamente com o jornalismo. 0:00:53.909,0:00:56.457 Queria fazer uma notícia sobre a fome. 0:00:56.481,0:00:59.895 Há famílias americanas com fome[br]e os bancos alimentares estão saturados 0:00:59.895,0:01:02.420 e muitas vezes ficam sem comida. 0:01:02.330,0:01:05.949 Sabia que não podia transmitir[br]aos outros a sensação de fome, 0:01:05.973,0:01:10.161 mas talvez pudesse descobrir uma forma[br]de lhes dar uma sensação física. 0:01:11.735,0:01:13.790 Isto foi há cinco anos. 0:01:14.594,0:01:16.990 Juntar o jornalismo[br]com a realidade virtual 0:01:17.014,0:01:19.792 era considerado uma ideia tonta 0:01:19.792,0:01:21.701 e eu não tinha financiamento. 0:01:21.701,0:01:23.984 Acreditem, muitos[br]colegas riram-se de mim. 0:01:23.984,0:01:27.713 Mas eu tinha uma estagiária[br]realmente fantástica, 0:01:27.737,0:01:29.975 chamada Michaela Kobsa-Mark. 0:01:29.999,0:01:32.260 Fomos as duas aos bancos alimentares 0:01:32.260,0:01:34.913 e começámos a gravar sons[br]e a tirar fotografias. 0:01:34.937,0:01:36.857 Um dia ela regressou ao meu gabinete 0:01:36.881,0:01:39.333 e vinha a chorar compulsivamente. 0:01:39.333,0:01:42.111 Tinha estado no local, numa longa fila, 0:01:42.111,0:01:45.871 em que a senhora a gerir a fila[br]estava assoberbada 0:01:45.895,0:01:48.863 e gritava: "Há demasiadas pessoas! 0:01:48.887,0:01:50.944 "Há demasiadas pessoas!" 0:01:50.944,0:01:54.362 Um homem diabético[br]não recebeu comida a tempo, 0:01:54.386,0:01:58.830 o açúcar no sangue desceu demasiado[br]e caiu no chão em estado de coma. 0:01:58.695,0:02:00.436 Assim que ouvi aquele áudio, 0:02:00.436,0:02:03.791 percebi logo que era este[br]o tipo de suporte 0:02:03.791,0:02:07.140 que poderia descrever a situação real[br]nos bancos alimentares. 0:02:07.290,0:02:10.906 Ora aqui está a fila real.[br]Podem ver como é comprida, certo? 0:02:10.930,0:02:13.557 Como eu disse, nós não [br]tínhamos muito dinheiro, 0:02:13.581,0:02:17.559 por isso tivemos de reproduzi-lo[br]com pessoas virtuais doadas, 0:02:17.559,0:02:21.481 as pessoas suplicaram e pediram empréstimos[br]para me ajudarem a criar os modelos 0:02:21.505,0:02:23.903 e fazer as coisas [br]tão rigorosas como podíamos. 0:02:23.903,0:02:26.649 Depois tentámos transmitir[br]o que acontecera nesse dia 0:02:26.649,0:02:29.438 com a maior precisão possível. 0:02:30.413,0:02:33.211 (Vídeo) Há demasiadas pessoas![br]Há demasiadas pessoas! 0:02:42.340,0:02:44.870 OK, ele está a ter convulsões. 0:02:59.403,0:03:01.948 Precisamos de uma ambulância. 0:03:02.181,0:03:04.274 Nonny de la Peña: O homem à direita, 0:03:04.274,0:03:06.274 está a andar à volta do corpo. 0:03:06.274,0:03:08.938 Está naquele espaço com o corpo. 0:03:09.355,0:03:11.305 Tal como aquele homem está a seus pés. 0:03:11.601,0:03:13.808 Com a sua visão periférica 0:03:13.832,0:03:15.903 ele pode ver que está neste laboratório, 0:03:15.927,0:03:20.140 devia perceber que não está [br]na rua de verdade, 0:03:20.164,0:03:23.060 mas sente que está mesmo ali[br]com aquelas pessoas. 0:03:23.084,0:03:25.134 Ele é cauteloso para [br]não pisar aquele homem 0:03:25.134,0:03:27.117 que não está mesmo lá, certo? 0:03:27.506,0:03:30.609 Esta peça acabou por ir[br]ao Sundance 2012. 0:03:30.633,0:03:32.197 Foi algo de surpreendente, 0:03:32.197,0:03:35.814 foi o primeiro filme[br]de realidade virtual de sempre. 0:03:37.062,0:03:39.165 Quando lá fomos,[br]eu estava mesmo apavorada. 0:03:39.165,0:03:41.636 Eu não sabia como as pessoas iam reagir. 0:03:41.636,0:03:43.173 e o que iria acontecer. 0:03:43.173,0:03:45.818 Nós aparecemos[br]com estes óculos improvisados. 0:03:45.994,0:03:49.827 (Vídeo) Oh, estás a chorar.[br]Estás a chorar. Gina, estás a chorar. 0:03:50.166,0:03:52.571 Percebem a surpresa[br]na minha voz, não percebem? 0:03:52.776,0:03:56.342 Este acabou por ser [br]o tipo de reação que recebemos 0:03:56.342,0:03:59.600 uma e outra e outra vez: 0:03:59.600,0:04:02.714 pessoas no chão a tentar[br]acalmar a vítima de convulsões, 0:04:02.738,0:04:04.829 a tentar sussurrar algo no seu ouvido 0:04:04.829,0:04:08.640 a tentar ajudar de alguma forma,[br]mesmo que não pudessem. 0:04:08.921,0:04:11.164 Muitas pessoas [br]depois de verem a peça disseram: 0:04:11.164,0:04:14.400 "Meu deus, estava tão frustrado.[br]Não conseguia ajudar aquele homem", 0:04:14.400,0:04:16.465 e levaram essa lição para a vida. 0:04:16.999,0:04:19.245 Depois de a peça estar acabada, 0:04:20.198,0:04:24.007 o diretor da escola de cinema[br]da Universidade do Sul da Califórnia, 0:04:24.031,0:04:28.285 trouxe o líder do World Economic Forum[br]para experimentar o "Hunger". 0:04:28.285,0:04:29.803 Ele tirou os óculos 0:04:29.803,0:04:32.519 e encomendou-nos logo ali[br]uma peça sobre a Síria. 0:04:32.519,0:04:35.604 Eu queria mesmo fazer algo[br]sobre as crianças sírias refugiadas, 0:04:35.628,0:04:39.957 porque as crianças têm sido[br]as mais afetadas com a guerra civil síria. 0:04:40.809,0:04:44.890 Enviei uma equipa para a fronteira do Iraque[br]gravar os campos de refugiados, 0:04:44.890,0:04:48.840 basicamente uma zona para onde[br]não enviaria ninguém agora, 0:04:48.840,0:04:50.434 uma vez que é onde o ISIS atua. 0:04:50.619,0:04:53.287 Recriámos outra cena de rua, 0:04:53.287,0:04:56.968 na qual uma menina está a cantar[br]e uma bomba explode. 0:04:57.340,0:04:59.419 Quando estamos no meio daquele cenário 0:04:59.443,0:05:01.997 e ouvimos aqueles sons 0:05:02.021,0:05:04.314 e só vemos feridos à nossa volta 0:05:04.338,0:05:07.338 é um sentimento incrivelmente [br]assustador e real. 0:05:07.600,0:05:11.902 Pessoas que estiveram envolvidas[br]em bombardeamentos reais 0:05:11.926,0:05:15.162 disseram-me que evoca[br]o mesmo tipo de medo. 0:05:16.211,0:05:20.349 [A guerra civil na Síria[br]pode parecer longe] 0:05:22.078,0:05:27.934 [até a sentirmos na pele.] 0:05:29.062,0:05:32.127 (Voz de rapariga a cantar) 0:05:36.170,0:05:38.240 (Explosão) 0:05:38.715,0:05:42.942 [Projeto Síria] 0:05:43.988,0:05:45.985 [Uma experiência em realidade virtual] 0:05:46.653,0:05:48.630 NP: Fomos convidados para levar a peça 0:05:48.630,0:05:50.799 ao Museu Victoria e Albert em Londres. 0:05:50.823,0:05:52.294 Não foi anunciado. 0:05:52.294,0:05:54.528 Ficámos nesta sala de tapeçarias. 0:05:54.552,0:05:56.179 Não houve imprensa, 0:05:56.179,0:05:59.655 por isso qualquer pessoa[br]que fosse visitar o museu naquele dia 0:05:59.679,0:06:01.642 via-nos com estas luzes malucas. 0:06:01.642,0:06:05.141 Talvez quisessem saber mais[br]sobre a história das tapeçarias. 0:06:05.279,0:06:07.822 Foram confrontadas com[br]as nossas câmaras de RV. 0:06:08.513,0:06:11.678 Muitas pessoas experimentaram,[br]e num ciclo de cinco dias 0:06:11.678,0:06:16.204 conseguimos 54 páginas[br]de comentários no livro de visitas, 0:06:16.228,0:06:18.564 e os curadores disseram-nos 0:06:18.588,0:06:21.177 que nunca tinham visto nada assim. 0:06:21.201,0:06:25.828 Coisas como: "É tão real",[br]"Absolutamente credível", 0:06:25.852,0:06:28.312 e, claro, aquela reação[br]que me entusiasmou: 0:06:28.336,0:06:31.185 "Um sentimento real [br]como se estivéssemos a viver algo 0:06:31.209,0:06:33.575 "que por norma só vemos no telejornal". 0:06:34.463,0:06:37.939 Portanto, resulta, certo? Isto resulta. 0:06:38.297,0:06:42.092 Por isso não importa[br]de onde são nem que idade têm, 0:06:42.116,0:06:44.319 é mesmo evocativo. 0:06:44.343,0:06:45.885 Não me interpretem mal. 0:06:45.885,0:06:48.319 Não estou a dizer que,[br]quando estão na peça, 0:06:48.319,0:06:51.103 se esquecem que estão aqui. 0:06:51.223,0:06:54.398 O que sentimos é que estamos[br]em dois lugares ao mesmo tempo. 0:06:54.422,0:06:57.572 Temos o que eu chamo de[br]uma dualidade de presença. 0:06:57.596,0:07:02.453 Penso que é isso que me permite[br]obter estes sentimentos de empatia. 0:07:02.648,0:07:03.923 Certo? 0:07:04.041,0:07:07.232 Isto significa, claro, 0:07:07.256,0:07:12.360 que tenho de ser muito cautelosa[br]quando crio estas peças. 0:07:12.360,0:07:16.437 Tenho mesmo de seguir[br]as melhores práticas jornalísticas 0:07:16.461,0:07:18.596 e ter a certeza que estas[br]notícias poderosas 0:07:18.620,0:07:20.386 são construídas com integridade. 0:07:20.386,0:07:22.745 Se não somos nós a captar o material, 0:07:22.745,0:07:27.595 temos de ser extremamente exigentes 0:07:27.619,0:07:30.920 quanto à origem,[br]de onde vem o material, 0:07:30.944,0:07:32.394 e se é autêntico. 0:07:32.394,0:07:33.863 Vou dar-vos um exemplo. 0:07:33.863,0:07:36.594 Este caso de Trayvon Martin,[br]é sobre um rapaz, 0:07:36.618,0:07:40.721 que tinha 17 anos e comprou[br]um refrigerante e um chocolate numa loja. 0:07:40.745,0:07:44.221 No caminho para casa foi seguido[br]por um vigilante de bairro 0:07:44.245,0:07:47.110 chamado George Zimmerman[br]que acabou por disparar e matá-lo. 0:07:47.657,0:07:49.660 Para fazer esta peça, 0:07:49.660,0:07:52.435 arranjámos os desenhos arquitetónicos[br]de todo o bairro, 0:07:52.459,0:07:57.228 e recriámos toda a cena do início ao fim,[br]com base nos desenhos. 0:07:57.252,0:07:58.861 Toda a ação 0:07:58.861,0:08:03.566 é relatada pelas gravações reais[br]das chamadas para a polícia. 0:08:04.411,0:08:07.226 Curiosamente, esta peça [br]revelou novos factos. 0:08:07.226,0:08:11.187 A Primeau Productions, a casa forense [br]que fez a reconstrução do áudio 0:08:11.211,0:08:13.328 disse que iria testemunhar 0:08:13.328,0:08:15.970 que George Zimmerman,[br]quando saiu do carro 0:08:15.970,0:08:18.826 preparou a arma para disparar[br]antes de perseguir o Martin. 0:08:20.013,0:08:23.418 Como podem ver [br]os princípios básicos do jornalismo, 0:08:23.442,0:08:25.533 não se alteram aqui, pois não? 0:08:25.533,0:08:28.743 Estamos a seguir os mesmo princípios[br]como faríamos normalmente. 0:08:28.767,0:08:32.002 O que é diferente [br]é o sentimento de estar presente, 0:08:32.002,0:08:34.786 quer seja assistir a um homem[br]entrar em colapso com fome 0:08:34.786,0:08:37.305 ou sentir que se está no meio [br]de um bombardeamento. 0:08:37.368,0:08:41.916 Foi isto que me levou a criar estas peças, 0:08:41.940,0:08:43.853 e a pensar em como fazê-las. 0:08:43.853,0:08:48.205 Estamos, obviamente, a tentar tornar isto[br]mais acessível, para além do auricular. 0:08:48.205,0:08:50.899 Estamos a criar peças móveis,[br]como a de Trayvon Martin. 0:08:52.337,0:08:54.406 E isto tem tido impacto. 0:08:54.430,0:08:57.222 Alguns norte-americanos [br]disseram-me que doaram, 0:08:57.222,0:08:59.240 dinheiro das suas contas bancárias 0:08:59.240,0:09:01.444 diretamente para as crianças[br]sírias refugiadas. 0:09:01.444,0:09:03.777 O "Hunger" in Los Angeles,[br]ajudou a começar 0:09:03.801,0:09:06.353 uma nova forma de fazer jornalismo 0:09:06.353,0:09:09.350 que, penso, se irá juntar[br]a todas as outras plataformas normais 0:09:09.374,0:09:10.601 futuramente. 0:09:10.739,0:09:11.865 Obrigada. 0:09:12.460,0:09:14.149 (Aplausos)