1 00:00:00,675 --> 00:00:03,015 E se eu pudesse apresentar a vocês uma história 2 00:00:03,015 --> 00:00:05,077 da qual poderiam se lembrar com o corpo todo 3 00:00:05,077 --> 00:00:07,128 e não apenas com suas mentes? 4 00:00:07,128 --> 00:00:10,027 Em minha vida toda como jornalista, tenho me sentido obrigada 5 00:00:10,027 --> 00:00:12,632 a tentar criar histórias que possam fazer uma diferença 6 00:00:12,632 --> 00:00:14,906 e, talvez, inspirar as pessoas a se importar. 7 00:00:14,906 --> 00:00:17,226 Já trabalhei na imprensa, com documentários 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,605 e trabalhei com radiodifusão, 9 00:00:18,605 --> 00:00:21,525 mas foi apenas quando me envolvi com realidade virtual, 10 00:00:21,525 --> 00:00:26,324 que passei a notar as reações das pessoas, reações realmente intensas e autênticas 11 00:00:26,324 --> 00:00:28,303 que me surpreenderam muito. 12 00:00:28,303 --> 00:00:32,864 A questão é que com a RV, realidade virtual, 13 00:00:32,864 --> 00:00:35,908 eu posso colocar você na cena, 14 00:00:35,908 --> 00:00:37,958 no meio da história. 15 00:00:37,958 --> 00:00:41,606 Ao colocar os óculos de RV, que acompanham onde quer que você olhe, 16 00:00:41,606 --> 00:00:44,548 você tem uma sensação corporal total, 17 00:00:44,548 --> 00:00:47,029 como se estivesse lá, na verdade. 18 00:00:47,029 --> 00:00:50,575 Então, há cinco anos, comecei a expandir os limites 19 00:00:50,575 --> 00:00:53,859 usando a realidade virtual e o jornalismo juntos. 20 00:00:53,859 --> 00:00:56,411 E eu queria fazer uma reportagem sobre a fome. 21 00:00:56,411 --> 00:01:00,034 Famílias nos EUA estão passando fome; bancos de alimentos, sobrecarregados, 22 00:01:00,034 --> 00:01:02,270 muitas vezes ficam sem comida. 23 00:01:02,270 --> 00:01:05,713 Eu sabia que não poderia fazer com que as pessoas sentissem fome, 24 00:01:05,713 --> 00:01:10,330 mas, talvez pudesse descobrir como fazer com que sentissem algo físico. 25 00:01:10,726 --> 00:01:13,840 Bem, novamente, isso foi há cinco anos... 26 00:01:13,840 --> 00:01:16,984 e juntar jornalismo e realidade virtual 27 00:01:16,984 --> 00:01:19,941 era considerado uma ideia sem pé nem cabeça, 28 00:01:19,941 --> 00:01:21,456 e eu não tinha capital. 29 00:01:21,456 --> 00:01:23,979 Acreditem, havia muitos de meus colegas rindo de mim. 30 00:01:23,979 --> 00:01:27,647 Mas eu tinha uma estagiária muito boa, 31 00:01:27,647 --> 00:01:30,105 uma mulher chamada Michaela Kobsa-Mark. 32 00:01:30,105 --> 00:01:32,057 E juntas fomos a banco de alimentos 33 00:01:32,057 --> 00:01:34,887 e começamos a fazer gravações de áudio e a tirar fotos. 34 00:01:34,887 --> 00:01:36,977 Até que um dia ela veio ao meu escritório 35 00:01:36,977 --> 00:01:39,250 e estava berrando e chorando. 36 00:01:39,250 --> 00:01:41,982 Ela esteve no local, numa fila longa, 37 00:01:41,982 --> 00:01:45,921 e a mulher organizando a fila sentia-se extremamente sobrecarregada, 38 00:01:45,921 --> 00:01:50,487 e gritava: "Tem muita gente! Muita gente!" 39 00:01:50,487 --> 00:01:54,356 E um homem com diabete, que não recebe alimento a tempo, 40 00:01:54,356 --> 00:01:57,941 tem uma crise de hipoglicemia, e entra em coma. 41 00:01:58,465 --> 00:02:00,177 Assim que ouvi a gravação, 42 00:02:00,177 --> 00:02:03,386 sabia que aquele seria o tipo de cena evocativa 43 00:02:03,386 --> 00:02:07,234 que poderia descrever, de fato, o que acontecia nos bancos de alimentos. 44 00:02:07,234 --> 00:02:10,890 Então aqui está a fila de verdade. Podem ver como era longa, certo? 45 00:02:10,890 --> 00:02:13,541 Ainda assim, como eu disse, não tínhamos muito capital, 46 00:02:13,541 --> 00:02:17,325 então tive que reproduzi-la com humanos virtuais que foram doados, 47 00:02:17,325 --> 00:02:21,335 e pessoas imploraram e pediram favores para me ajudar a criar os modelos 48 00:02:21,335 --> 00:02:23,894 e fazer tudo do modo mais preciso que nós poderíamos. 49 00:02:23,894 --> 00:02:26,447 E, então, tentamos transmitir o que aconteceu naquele dia 50 00:02:26,447 --> 00:02:29,106 com a maior precisão possível. 51 00:02:29,680 --> 00:02:33,878 (Vídeo) Voz: "Tem muita gente! Muita gente! 52 00:02:42,340 --> 00:02:45,061 Voz: Ele está tendo uma crise. 53 00:02:59,023 --> 00:03:01,981 Voz: Precisamos de uma ambulância. 54 00:03:01,981 --> 00:03:04,268 Nonny de la Peña: O homem à direita... 55 00:03:04,268 --> 00:03:06,594 para ele, ele está caminhando ao redor do homem. 56 00:03:06,594 --> 00:03:09,385 Para ele, ele está no local com aquele homem. 57 00:03:09,385 --> 00:03:11,492 Como se aquele homem estivesse aos pés dele. 58 00:03:11,492 --> 00:03:16,093 Ainda assim, com sua visão periférica, ele pode ver que está num laboratório, 59 00:03:16,093 --> 00:03:20,124 e pode perceber que não está na rua, 60 00:03:20,124 --> 00:03:23,044 mas ele sente que está lá com aquelas pessoas. 61 00:03:23,044 --> 00:03:27,554 Ele toma muito cuidado para não pisar no homem que, na verdade, não está ali. 62 00:03:27,554 --> 00:03:30,593 Esse vídeo acabou indo para Sundance em 2012, 63 00:03:30,593 --> 00:03:34,518 uma coisa incrível, e foi o primeiro filme de realidade virtual 64 00:03:34,518 --> 00:03:36,832 já feito, basicamente. 65 00:03:36,832 --> 00:03:39,213 E quando fomos, eu estava aterrorizada. 66 00:03:39,213 --> 00:03:42,934 Eu não sabia como as pessoas iriam reagir e o que iria acontecer. 67 00:03:42,934 --> 00:03:45,868 E aparecemos com um par de óculos de RV com fita adesiva... 68 00:03:45,868 --> 00:03:49,811 (Vídeo) Você está chorando! Você está chorando. Gina, está chorando!? 69 00:03:49,811 --> 00:03:52,661 Podem ouvir a surpresa na minha voz, certo? 70 00:03:52,661 --> 00:03:58,980 E esse foi o tipo de reação que vimos repetindo-se várias vezes: 71 00:03:58,980 --> 00:04:02,678 pessoas no chão tentando confortar a vítima tendo a crise, 72 00:04:02,678 --> 00:04:04,748 tentando sussurrar algo no ouvido dela 73 00:04:04,748 --> 00:04:08,700 ou, de algum modo, ajudar mesmo sem poder. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,632 E muitas pessoas naquele vídeo disseram: 75 00:04:10,632 --> 00:04:13,836 "Oh, meu Deus, foi tão frustrante. Não consegui ajudar aquele cara", 76 00:04:13,836 --> 00:04:16,671 agregando isso a suas vidas. 77 00:04:17,051 --> 00:04:19,688 Então, depois que esse vídeo foi feito, 78 00:04:20,098 --> 00:04:23,541 o reitor da escola de cinema da Universidade do Sul da Califórnia, 79 00:04:23,541 --> 00:04:28,212 trouxe o diretor do Fórum Econômico Mundial para experimentar o "Hunger", 80 00:04:28,212 --> 00:04:29,783 e ele tirou os óculos de RV, 81 00:04:29,783 --> 00:04:32,351 e encomendou um vídeo sobre a Síria ali mesmo. 82 00:04:32,351 --> 00:04:35,588 E eu realmente queria fazer algo sobre as crianças sírias refugiadas, 83 00:04:35,588 --> 00:04:40,629 porque elas têm sido as mais afetadas pela guerra civil na Síria. 84 00:04:40,629 --> 00:04:42,611 Enviei um time à fronteira do Iraque 85 00:04:42,611 --> 00:04:44,751 para gravar material nos campos de refugiados, 86 00:04:44,751 --> 00:04:47,942 uma área para a qual não enviaria um time agora, 87 00:04:47,966 --> 00:04:50,408 já que o ISIS está operando lá. 88 00:04:50,408 --> 00:04:53,158 E depois recriamos a cena da rua, 89 00:04:53,158 --> 00:04:56,711 na qual uma jovem está cantando e uma bomba explode. 90 00:04:57,340 --> 00:04:59,529 Quando você está no meio daquela cena, 91 00:04:59,529 --> 00:05:01,991 escuta todos aqueles sons, 92 00:05:01,991 --> 00:05:04,298 e vê os feridos a sua volta, 93 00:05:04,298 --> 00:05:07,332 é uma sensação incrivelmente assustadora e legítima. 94 00:05:07,332 --> 00:05:12,232 Indivíduos que já estiveram envolvidos em ataques com bomba reais me disseram 95 00:05:12,232 --> 00:05:15,481 que os virtuais despertam o mesmo tipo de medo. 96 00:05:15,481 --> 00:05:20,730 [A guerra civil na Síria pode parecer distante] 97 00:05:21,908 --> 00:05:27,174 [até você vivenciá-la.] 98 00:05:28,982 --> 00:05:32,023 (Garota cantando) 99 00:05:36,037 --> 00:05:38,179 (Explosão) 100 00:05:38,179 --> 00:05:41,966 [Projeto Síria:] 101 00:05:43,858 --> 00:05:46,393 [uma experiência de realidade virtual] 102 00:05:46,393 --> 00:05:50,703 NP: Aí fomos convidados a levar o vídeo ao Museu Vitória e Alberto, em Londres. 103 00:05:50,703 --> 00:05:52,154 Ele não foi divulgado. 104 00:05:52,154 --> 00:05:54,512 E fomos colocados numa sala de tapeçaria. 105 00:05:54,512 --> 00:05:56,194 Não houve veiculação na imprensa, 106 00:05:56,194 --> 00:05:59,539 então qualquer um visitando o museu naquele dia 107 00:05:59,539 --> 00:06:01,302 nos veria com aquela iluminação toda. 108 00:06:01,302 --> 00:06:05,115 Talvez eles quisessem ver as antigas histórias nas tapeçarias, 109 00:06:05,115 --> 00:06:08,403 mas foram confrontados por nossas câmeras de realidade virtual. 110 00:06:08,403 --> 00:06:11,494 Muitas pessoas experimentaram e, num período de cinco dias, 111 00:06:11,494 --> 00:06:16,198 obtivemos 54 páginas de comentários no livro de visitantes, 112 00:06:16,198 --> 00:06:18,538 e os curadores nos disseram 113 00:06:18,538 --> 00:06:21,171 que jamais tinham visto tantos comentários assim. 114 00:06:21,171 --> 00:06:25,772 Coisas como: "É tão real!", "Incrivelmente possível!", 115 00:06:25,772 --> 00:06:28,312 ou, é claro, a que mais me empolgou: 116 00:06:28,316 --> 00:06:31,275 "Uma sensação real, como se você estivesse no meio de algo 117 00:06:31,275 --> 00:06:33,971 que normalmente vê nos noticiários da TV". 118 00:06:34,463 --> 00:06:38,039 Então, isso funciona, certo? 119 00:06:38,039 --> 00:06:42,066 E não importa de onde você é, ou a idade que tem... 120 00:06:42,066 --> 00:06:44,303 é realmente evocativo. 121 00:06:44,303 --> 00:06:48,295 E não me entendam mal, não estou dizendo que quando você está numa cena 122 00:06:48,299 --> 00:06:51,183 você se esquece de onde está. 123 00:06:51,183 --> 00:06:54,682 Mas podemos sentir como se estivéssemos em dois lugares ao mesmo tempo. 124 00:06:54,682 --> 00:06:57,542 Podemos ter o que eu chamo de dualidade de presença, 125 00:06:57,542 --> 00:07:02,503 e acho que isso me permite tocar nesses sentimentos de empatia. 126 00:07:02,503 --> 00:07:03,848 Certo? 127 00:07:03,848 --> 00:07:07,216 Então, isso significa, claro, 128 00:07:07,216 --> 00:07:12,135 que preciso ser cuidadosa ao criar as cenas. 129 00:07:12,135 --> 00:07:16,131 Sou obrigada a seguir as melhores práticas do jornalismo, 130 00:07:16,131 --> 00:07:18,570 e ter a segurança de que essas histórias influentes 131 00:07:18,570 --> 00:07:20,556 sejam construídas com integridade. 132 00:07:20,556 --> 00:07:22,603 Se não capturamos o material nós mesmos, 133 00:07:22,603 --> 00:07:27,319 temos que ser extremamente exatos 134 00:07:27,319 --> 00:07:30,810 quanto a descobrir a proveniência, de onde o material vem, 135 00:07:30,810 --> 00:07:32,442 e sua autenticidade. 136 00:07:32,442 --> 00:07:35,338 Vou dar um exemplo a vocês com o caso de Trayvon Martin. 137 00:07:35,338 --> 00:07:40,635 Esse é um garoto de 17 anos que comprou refrigerante e doce numa loja, 138 00:07:40,635 --> 00:07:44,221 e a caminho de casa foi seguido por um vigia do bairro 139 00:07:44,225 --> 00:07:47,557 chamado George Zimmerman, que acabou atirando e matando o garoto. 140 00:07:47,557 --> 00:07:48,939 Para fazer essa cena, 141 00:07:48,939 --> 00:07:52,409 o projeto arquitetônico de toda a área foi conseguido 142 00:07:52,409 --> 00:07:57,082 e reconstruímos a cena toda, dentro e fora, baseada no projeto. 143 00:07:57,082 --> 00:07:58,521 Toda a ação 144 00:07:58,521 --> 00:08:03,840 é informada pela gravação legítima das chamadas feitas à polícia. 145 00:08:04,231 --> 00:08:07,462 O mais interessante foi que revelamos novos fatos com essa história. 146 00:08:07,462 --> 00:08:11,181 A agência pericial forense que reconstruiu o áudio, Primeau Productions, 147 00:08:11,181 --> 00:08:13,207 disse que eles testemunhariam 148 00:08:13,207 --> 00:08:15,946 dizendo que quando George Zimmerman saiu de seu carro, 149 00:08:15,946 --> 00:08:19,352 ele engatilhou sua arma antes de perseguir o Martin. 150 00:08:19,913 --> 00:08:20,913 Então, podem ver 151 00:08:20,913 --> 00:08:23,122 que os princípios básicos do jornalismo 152 00:08:23,122 --> 00:08:25,289 não são alterados aqui, certo? 153 00:08:25,289 --> 00:08:28,727 Estamos ainda seguindo os mesmos princípios que sempre seguiríamos. 154 00:08:28,727 --> 00:08:31,994 A diferença está na sensação de estar na cena, 155 00:08:31,994 --> 00:08:34,565 seja quando você está vendo um cara desmaiando de fome, 156 00:08:34,565 --> 00:08:37,514 ou sentindo como se estivesse numa cena de ataque com bomba. 157 00:08:37,514 --> 00:08:41,900 E isso é o tipo de coisa que me incentiva a seguir adiante com esses vídeos, 158 00:08:41,900 --> 00:08:43,823 e a pensar em como executá-los. 159 00:08:43,823 --> 00:08:47,992 Estamos tentando tornar isso, obviamente, mais disponível, além do fone de ouvidos; 160 00:08:47,992 --> 00:08:51,047 estamos criando cenas móveis, como o vídeo de Trayvon Martin. 161 00:08:51,777 --> 00:08:54,446 E essas coisas têm sido impactantes. 162 00:08:54,446 --> 00:08:57,952 Alguns americanos me disseram que doaram débitos autorizados 163 00:08:57,952 --> 00:09:01,470 de suas contas bancárias para as crianças refugiadas da Síria. 164 00:09:01,470 --> 00:09:06,157 O vídeo "Hunger in L.A." ajudou a começar uma nova forma de fazer jornalismo 165 00:09:06,157 --> 00:09:10,379 que eu acredito irá unir todas as outras plataformas convencionais no futuro. 166 00:09:10,379 --> 00:09:11,677 Obrigada. 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,149 (Aplausos)