0:00:00.675,0:00:03.015 E se eu pudesse apresentar [br]a vocês uma história 0:00:03.015,0:00:05.077 da qual poderiam se lembrar[br]com o corpo todo 0:00:05.077,0:00:07.128 e não apenas com suas mentes? 0:00:07.128,0:00:10.027 Em minha vida toda como jornalista, [br]tenho me sentido obrigada 0:00:10.027,0:00:12.632 a tentar criar histórias[br]que possam fazer uma diferença 0:00:12.632,0:00:14.906 e, talvez, inspirar [br]as pessoas a se importar. 0:00:14.906,0:00:17.226 Já trabalhei na imprensa, [br]com documentários 0:00:17.226,0:00:18.605 e trabalhei com radiodifusão, 0:00:18.605,0:00:21.525 mas foi apenas quando me envolvi [br]com realidade virtual, 0:00:21.525,0:00:26.324 que passei a notar as reações das pessoas,[br]reações realmente intensas e autênticas 0:00:26.324,0:00:28.303 que me surpreenderam muito. 0:00:28.303,0:00:32.864 A questão é que com a RV, [br]realidade virtual, 0:00:32.864,0:00:35.908 eu posso colocar você na cena, 0:00:35.908,0:00:37.958 no meio da história. 0:00:37.958,0:00:41.606 Ao colocar os óculos de RV, [br]que acompanham onde quer que você olhe, 0:00:41.606,0:00:44.548 você tem uma sensação corporal total, 0:00:44.548,0:00:47.029 como se estivesse lá, na verdade. 0:00:47.029,0:00:50.575 Então, há cinco anos, [br]comecei a expandir os limites 0:00:50.575,0:00:53.859 usando a realidade virtual[br]e o jornalismo juntos. 0:00:53.859,0:00:56.411 E eu queria fazer [br]uma reportagem sobre a fome. 0:00:56.411,0:01:00.034 Famílias nos EUA estão passando fome;[br]bancos de alimentos, sobrecarregados, 0:01:00.034,0:01:02.270 muitas vezes ficam sem comida. 0:01:02.270,0:01:05.713 Eu sabia que não poderia fazer [br]com que as pessoas sentissem fome, 0:01:05.713,0:01:10.330 mas, talvez pudesse descobrir[br]como fazer com que sentissem algo físico. 0:01:10.726,0:01:13.840 Bem, novamente, isso foi há cinco anos... 0:01:13.840,0:01:16.984 e juntar jornalismo e realidade virtual 0:01:16.984,0:01:19.941 era considerado uma ideia [br]sem pé nem cabeça, 0:01:19.941,0:01:21.456 e eu não tinha capital. 0:01:21.456,0:01:23.979 Acreditem, havia muitos [br]de meus colegas rindo de mim. 0:01:23.979,0:01:27.647 Mas eu tinha uma estagiária muito boa, 0:01:27.647,0:01:30.105 uma mulher chamada Michaela Kobsa-Mark. 0:01:30.105,0:01:32.057 E juntas fomos a banco de alimentos 0:01:32.057,0:01:34.887 e começamos a fazer gravações[br]de áudio e a tirar fotos. 0:01:34.887,0:01:36.977 Até que um dia ela veio ao meu escritório 0:01:36.977,0:01:39.250 e estava berrando e chorando. 0:01:39.250,0:01:41.982 Ela esteve no local, numa fila longa, 0:01:41.982,0:01:45.921 e a mulher organizando a fila [br]sentia-se extremamente sobrecarregada, 0:01:45.921,0:01:50.487 e gritava: "Tem muita gente! Muita gente!" 0:01:50.487,0:01:54.356 E um homem com diabete,[br]que não recebe alimento a tempo, 0:01:54.356,0:01:57.941 tem uma crise de hipoglicemia,[br]e entra em coma. 0:01:58.465,0:02:00.177 Assim que ouvi a gravação, 0:02:00.177,0:02:03.386 sabia que aquele seria [br]o tipo de cena evocativa 0:02:03.386,0:02:07.234 que poderia descrever, de fato,[br]o que acontecia nos bancos de alimentos. 0:02:07.234,0:02:10.890 Então aqui está a fila de verdade.[br]Podem ver como era longa, certo? 0:02:10.890,0:02:13.541 Ainda assim, como eu disse, [br]não tínhamos muito capital, 0:02:13.541,0:02:17.325 então tive que reproduzi-la[br]com humanos virtuais que foram doados, 0:02:17.325,0:02:21.335 e pessoas imploraram e pediram favores[br]para me ajudar a criar os modelos 0:02:21.335,0:02:23.894 e fazer tudo do modo mais preciso[br]que nós poderíamos. 0:02:23.894,0:02:26.447 E, então, tentamos transmitir [br]o que aconteceu naquele dia 0:02:26.447,0:02:29.106 com a maior precisão possível. 0:02:29.680,0:02:33.878 (Vídeo) Voz: "Tem muita gente![br]Muita gente! 0:02:42.340,0:02:45.061 Voz: Ele está tendo uma crise. 0:02:59.023,0:03:01.981 Voz: Precisamos de uma ambulância. 0:03:01.981,0:03:04.268 Nonny de la Peña: O homem à direita... 0:03:04.268,0:03:06.594 para ele, ele está caminhando [br]ao redor do homem. 0:03:06.594,0:03:09.385 Para ele, ele está no local [br]com aquele homem. 0:03:09.385,0:03:11.492 Como se aquele homem [br]estivesse aos pés dele. 0:03:11.492,0:03:16.093 Ainda assim, com sua visão periférica,[br]ele pode ver que está num laboratório, 0:03:16.093,0:03:20.124 e pode perceber que não está na rua, 0:03:20.124,0:03:23.044 mas ele sente que está lá [br]com aquelas pessoas. 0:03:23.044,0:03:27.554 Ele toma muito cuidado para não pisar [br]no homem que, na verdade, não está ali. 0:03:27.554,0:03:30.593 Esse vídeo acabou indo [br]para Sundance em 2012, 0:03:30.593,0:03:34.518 uma coisa incrível, e foi o primeiro[br]filme de realidade virtual 0:03:34.518,0:03:36.832 já feito, basicamente. 0:03:36.832,0:03:39.213 E quando fomos, eu estava aterrorizada. 0:03:39.213,0:03:42.934 Eu não sabia como as pessoas [br]iriam reagir e o que iria acontecer. 0:03:42.934,0:03:45.868 E aparecemos com um par [br]de óculos de RV com fita adesiva... 0:03:45.868,0:03:49.811 (Vídeo) Você está chorando![br]Você está chorando. Gina, está chorando!? 0:03:49.811,0:03:52.661 Podem ouvir a surpresa [br]na minha voz, certo? 0:03:52.661,0:03:58.980 E esse foi o tipo de reação que vimos[br]repetindo-se várias vezes: 0:03:58.980,0:04:02.678 pessoas no chão tentando confortar[br]a vítima tendo a crise, 0:04:02.678,0:04:04.748 tentando sussurrar algo no ouvido dela 0:04:04.748,0:04:08.700 ou, de algum modo, ajudar mesmo sem poder. 0:04:08.700,0:04:10.632 E muitas pessoas naquele vídeo disseram: 0:04:10.632,0:04:13.836 "Oh, meu Deus, foi tão frustrante.[br]Não consegui ajudar aquele cara", 0:04:13.836,0:04:16.671 agregando isso a suas vidas. 0:04:17.051,0:04:19.688 Então, depois que esse vídeo foi feito, 0:04:20.098,0:04:23.541 o reitor da escola de cinema [br]da Universidade do Sul da Califórnia, 0:04:23.541,0:04:28.212 trouxe o diretor do Fórum Econômico[br]Mundial para experimentar o "Hunger", 0:04:28.212,0:04:29.783 e ele tirou os óculos de RV, 0:04:29.783,0:04:32.351 e encomendou um vídeo [br]sobre a Síria ali mesmo. 0:04:32.351,0:04:35.588 E eu realmente queria fazer algo[br]sobre as crianças sírias refugiadas, 0:04:35.588,0:04:40.629 porque elas têm sido as mais afetadas[br]pela guerra civil na Síria. 0:04:40.629,0:04:42.611 Enviei um time à fronteira do Iraque 0:04:42.611,0:04:44.751 para gravar material[br]nos campos de refugiados, 0:04:44.751,0:04:47.942 uma área para a qual [br]não enviaria um time agora, 0:04:47.966,0:04:50.408 já que o ISIS está operando lá. 0:04:50.408,0:04:53.158 E depois recriamos a cena da rua, 0:04:53.158,0:04:56.711 na qual uma jovem está cantando[br]e uma bomba explode. 0:04:57.340,0:04:59.529 Quando você está no meio daquela cena, 0:04:59.529,0:05:01.991 escuta todos aqueles sons, 0:05:01.991,0:05:04.298 e vê os feridos a sua volta, 0:05:04.298,0:05:07.332 é uma sensação incrivelmente [br]assustadora e legítima. 0:05:07.332,0:05:12.232 Indivíduos que já estiveram envolvidos[br]em ataques com bomba reais me disseram 0:05:12.232,0:05:15.481 que os virtuais despertam [br]o mesmo tipo de medo. 0:05:15.481,0:05:20.730 [A guerra civil na Síria [br]pode parecer distante] 0:05:21.908,0:05:27.174 [até você vivenciá-la.] 0:05:28.982,0:05:32.023 (Garota cantando) 0:05:36.037,0:05:38.179 (Explosão) 0:05:38.179,0:05:41.966 [Projeto Síria:] 0:05:43.858,0:05:46.393 [uma experiência de realidade virtual] 0:05:46.393,0:05:50.703 NP: Aí fomos convidados a levar o vídeo[br]ao Museu Vitória e Alberto, em Londres. 0:05:50.703,0:05:52.154 Ele não foi divulgado. 0:05:52.154,0:05:54.512 E fomos colocados numa sala de tapeçaria. 0:05:54.512,0:05:56.194 Não houve veiculação na imprensa, 0:05:56.194,0:05:59.539 então qualquer um visitando[br]o museu naquele dia 0:05:59.539,0:06:01.302 nos veria com aquela iluminação toda. 0:06:01.302,0:06:05.115 Talvez eles quisessem ver[br]as antigas histórias nas tapeçarias, 0:06:05.115,0:06:08.403 mas foram confrontados [br]por nossas câmeras de realidade virtual. 0:06:08.403,0:06:11.494 Muitas pessoas experimentaram[br]e, num período de cinco dias, 0:06:11.494,0:06:16.198 obtivemos 54 páginas de comentários[br]no livro de visitantes, 0:06:16.198,0:06:18.538 e os curadores nos disseram 0:06:18.538,0:06:21.171 que jamais tinham visto[br]tantos comentários assim. 0:06:21.171,0:06:25.772 Coisas como: "É tão real!",[br]"Incrivelmente possível!", 0:06:25.772,0:06:28.312 ou, é claro, a que mais me empolgou: 0:06:28.316,0:06:31.275 "Uma sensação real, como se você[br]estivesse no meio de algo 0:06:31.275,0:06:33.971 que normalmente vê nos noticiários da TV". 0:06:34.463,0:06:38.039 Então, isso funciona, certo? 0:06:38.039,0:06:42.066 E não importa de onde você é,[br]ou a idade que tem... 0:06:42.066,0:06:44.303 é realmente evocativo. 0:06:44.303,0:06:48.295 E não me entendam mal, não estou dizendo[br]que quando você está numa cena 0:06:48.299,0:06:51.183 você se esquece de onde está. 0:06:51.183,0:06:54.682 Mas podemos sentir como se estivéssemos[br]em dois lugares ao mesmo tempo. 0:06:54.682,0:06:57.542 Podemos ter o que eu chamo[br]de dualidade de presença, 0:06:57.542,0:07:02.503 e acho que isso me permite tocar [br]nesses sentimentos de empatia. 0:07:02.503,0:07:03.848 Certo? 0:07:03.848,0:07:07.216 Então, isso significa, claro, 0:07:07.216,0:07:12.135 que preciso ser cuidadosa[br]ao criar as cenas. 0:07:12.135,0:07:16.131 Sou obrigada a seguir[br]as melhores práticas do jornalismo, 0:07:16.131,0:07:18.570 e ter a segurança[br]de que essas histórias influentes 0:07:18.570,0:07:20.556 sejam construídas com integridade. 0:07:20.556,0:07:22.603 Se não capturamos o material nós mesmos, 0:07:22.603,0:07:27.319 temos que ser extremamente exatos 0:07:27.319,0:07:30.810 quanto a descobrir a proveniência,[br]de onde o material vem, 0:07:30.810,0:07:32.442 e sua autenticidade. 0:07:32.442,0:07:35.338 Vou dar um exemplo a vocês[br]com o caso de Trayvon Martin. 0:07:35.338,0:07:40.635 Esse é um garoto de 17 anos que comprou[br]refrigerante e doce numa loja, 0:07:40.635,0:07:44.221 e a caminho de casa foi seguido[br]por um vigia do bairro 0:07:44.225,0:07:47.557 chamado George Zimmerman, [br]que acabou atirando e matando o garoto. 0:07:47.557,0:07:48.939 Para fazer essa cena, 0:07:48.939,0:07:52.409 o projeto arquitetônico[br]de toda a área foi conseguido 0:07:52.409,0:07:57.082 e reconstruímos a cena toda,[br]dentro e fora, baseada no projeto. 0:07:57.082,0:07:58.521 Toda a ação 0:07:58.521,0:08:03.840 é informada pela gravação legítima[br]das chamadas feitas à polícia. 0:08:04.231,0:08:07.462 O mais interessante foi que revelamos [br]novos fatos com essa história. 0:08:07.462,0:08:11.181 A agência pericial forense que reconstruiu[br]o áudio, Primeau Productions, 0:08:11.181,0:08:13.207 disse que eles testemunhariam 0:08:13.207,0:08:15.946 dizendo que quando George Zimmerman[br]saiu de seu carro, 0:08:15.946,0:08:19.352 ele engatilhou sua arma [br]antes de perseguir o Martin. 0:08:19.913,0:08:20.913 Então, podem ver 0:08:20.913,0:08:23.122 que os princípios básicos do jornalismo 0:08:23.122,0:08:25.289 não são alterados aqui, certo? 0:08:25.289,0:08:28.727 Estamos ainda seguindo os mesmos[br]princípios que sempre seguiríamos. 0:08:28.727,0:08:31.994 A diferença está na sensação[br]de estar na cena, 0:08:31.994,0:08:34.565 seja quando você está vendo[br]um cara desmaiando de fome, 0:08:34.565,0:08:37.514 ou sentindo como se estivesse [br]numa cena de ataque com bomba. 0:08:37.514,0:08:41.900 E isso é o tipo de coisa que me incentiva[br]a seguir adiante com esses vídeos, 0:08:41.900,0:08:43.823 e a pensar em como executá-los. 0:08:43.823,0:08:47.992 Estamos tentando tornar isso, obviamente,[br]mais disponível, além do fone de ouvidos; 0:08:47.992,0:08:51.047 estamos criando cenas móveis,[br]como o vídeo de Trayvon Martin. 0:08:51.777,0:08:54.446 E essas coisas têm sido impactantes. 0:08:54.446,0:08:57.952 Alguns americanos me disseram [br]que doaram débitos autorizados 0:08:57.952,0:09:01.470 de suas contas bancárias para[br]as crianças refugiadas da Síria. 0:09:01.470,0:09:06.157 O vídeo "Hunger in L.A." ajudou a começar[br]uma nova forma de fazer jornalismo 0:09:06.157,0:09:10.379 que eu acredito irá unir todas as outras [br]plataformas convencionais no futuro. 0:09:10.379,0:09:11.677 Obrigada. 0:09:11.677,0:09:14.149 (Aplausos)