WEBVTT 00:00:00.785 --> 00:00:02.665 Mi lenne, ha bemutatnék egy történetet, 00:00:02.689 --> 00:00:05.103 amire nem csak az elméjükkel, 00:00:05.127 --> 00:00:07.284 hanem az egész testükkel emlékeznének? 00:00:07.308 --> 00:00:09.957 Újságíróként egész életemben, arra törekedtem, 00:00:09.957 --> 00:00:12.418 hogy olyan történetek írjak, amelyek hatnak másokra, 00:00:12.418 --> 00:00:14.722 és törődésre inspirálják az embereket. 00:00:14.736 --> 00:00:17.262 Dolgoztam nyomtatott médiában, dokumentumfilmeken. 00:00:17.286 --> 00:00:18.555 Dolgoztam a televíziónál. 00:00:18.579 --> 00:00:21.641 De csak a virtuális valósággal való találkozás után 00:00:21.665 --> 00:00:24.506 tűnt fel az emberek mélyreható 00:00:24.530 --> 00:00:26.514 és hiteles érzelmi reakciója, 00:00:26.538 --> 00:00:28.213 amitől egészen elképedtem. NOTE Paragraph 00:00:28.237 --> 00:00:32.910 Az a helyzet, hogy a VR-el a virtuális valósággal 00:00:32.934 --> 00:00:35.934 elvihetem Önöket a helyszínre, 00:00:35.958 --> 00:00:37.759 a történések kellős közepébe. 00:00:38.148 --> 00:00:41.632 A felhelyezett szemüveg követi a tekintet útvonalát, 00:00:41.656 --> 00:00:44.584 és az egész testtel átérezhető, 00:00:44.608 --> 00:00:46.815 mintha tényleg ott lennének. 00:00:47.209 --> 00:00:50.611 Úgy 5 évvel ezelőtt kezdtem el feszegetni a határokat 00:00:50.635 --> 00:00:53.885 a virtuális valóság és újságírás kapcsán. 00:00:53.909 --> 00:00:56.457 Szerettem volna készíteni egy anyagot az éhínségről. 00:00:56.481 --> 00:00:59.640 Amerikában családok éheznek, az élelmiszerbankok túlterheltek, 00:00:59.664 --> 00:01:01.719 és sokszor kifogynak az élelemből. 00:01:02.330 --> 00:01:05.949 Tudtam, hogy az éhségérzetet nem lehet visszaadni, 00:01:05.973 --> 00:01:09.790 de talán valahogy kiváltható némi tényleges érzés. NOTE Paragraph 00:01:10.726 --> 00:01:13.790 Ismétlem -- ez 5 évvel ezelőtt volt -- 00:01:13.814 --> 00:01:16.990 szóval míg összevontam az újságírást a virtuális valósággal, 00:01:17.014 --> 00:01:19.997 ami egy félkész ötletnek bizonyult, 00:01:20.021 --> 00:01:21.376 és finanszírozásom sem volt. 00:01:21.400 --> 00:01:23.899 Gondolhatják hány munkatársam nevetett rajtam. 00:01:23.923 --> 00:01:27.713 De volt egy nagyszerű gyakornokom, 00:01:27.737 --> 00:01:29.975 egy Michaela Kobsa-Mark nevű hölgy. 00:01:29.999 --> 00:01:31.817 Együtt jártuk az élelmiszerbankokat, 00:01:31.841 --> 00:01:34.913 hangfelvételeket és fényképeket kezdtünk el készíteni. 00:01:34.937 --> 00:01:36.857 Míg egy nap visszajött az irodámba, 00:01:36.881 --> 00:01:39.276 és keservesen sírni kezdett. 00:01:39.300 --> 00:01:41.902 Egy hosszú sorban állt az egyik helyszínen, 00:01:41.926 --> 00:01:45.871 ahol a sort terelő nő nagyon feszültté vált, 00:01:45.895 --> 00:01:48.863 és kiabálni kezdett: "Túl sokan vannak!" 00:01:48.887 --> 00:01:50.783 "Túl sokan vannak!" 00:01:50.807 --> 00:01:54.362 Egy cukorbeteg férfi nem jutott időben élelemhez, 00:01:54.386 --> 00:01:57.941 leesett a vércukra, és kómába esett. 00:01:58.695 --> 00:02:00.457 Amint meghallottam a hangfelvételt, 00:02:00.457 --> 00:02:03.496 tudtam, hogy ez lesz az a bizonyos evokatív anyag, 00:02:03.520 --> 00:02:06.954 amivel érzékeltethetném, mi is zajlik pontosan az élelmiszerbankokban. NOTE Paragraph 00:02:07.290 --> 00:02:10.906 Szóval itt a várakozó sor. Látják milyen hosszú, ugye? 00:02:10.930 --> 00:02:13.557 Amint már mondtam, nem sok támogatásunk volt rá, 00:02:13.581 --> 00:02:17.331 így a kapott adományokból állítottam elő virtuális emberekkel. 00:02:17.355 --> 00:02:21.481 Az emberek támogatásokért kilincseltek, hogy megcsinálhassam a modellt, 00:02:21.505 --> 00:02:23.664 és minden részletet pontosan létrehozhassunk. 00:02:23.688 --> 00:02:26.297 És akkor megpróbáltuk visszaadni, ami aznap történt, 00:02:26.321 --> 00:02:29.115 olyan pontossággal, amennyire csak lehetett. NOTE Paragraph 00:02:29.680 --> 00:02:33.878 (Videó) Hang: Túl sokan vannak! Túl sokan vannak! NOTE Paragraph 00:02:42.340 --> 00:02:45.061 Hang: OK, rohama van. NOTE Paragraph 00:02:59.023 --> 00:03:01.872 Hang: Szükségünk van egy mentőre. NOTE Paragraph 00:03:02.181 --> 00:03:04.198 Nonny de la Peña: a jobboldali férfi 00:03:04.222 --> 00:03:06.094 úgy érzékeli, hogy körbejárja a testet. 00:03:06.118 --> 00:03:08.815 úgy érzi egy helységben van a testtel. 00:03:09.355 --> 00:03:11.172 Mintha a férfi a lábánál lenne. 00:03:11.601 --> 00:03:13.808 És bár a perifériás látásával látja, 00:03:13.832 --> 00:03:15.903 hogy a laborban van, 00:03:15.927 --> 00:03:20.140 és azt is láthatja, hogy valójában nem az utcán van, 00:03:20.164 --> 00:03:23.060 de mégis úgy érzi, mintha ott volna azokkal az emberekkel. 00:03:23.084 --> 00:03:25.094 Nagyon óvatos, nehogy rálépjen a fickóra, 00:03:25.118 --> 00:03:26.784 aki valójában nincs is ott, ugye? NOTE Paragraph 00:03:27.506 --> 00:03:30.609 Szóval ez az anyag a Sundance-hez került 2012-ben. 00:03:30.633 --> 00:03:34.554 Nagyszerű dolog volt, ez volt az első virtuális film, 00:03:34.578 --> 00:03:36.538 ami valaha létrejött. 00:03:37.062 --> 00:03:39.023 Amikor mi is elmentünk, rettentően féltem. 00:03:39.047 --> 00:03:41.484 Nem tudtam, hogyan reagálnak majd az emberek, 00:03:41.508 --> 00:03:42.897 és hogy mi fog történni. 00:03:42.921 --> 00:03:45.818 Aztán megjelentünk ezzel a ragasztószalagos szemüvegünkkel. NOTE Paragraph 00:03:45.842 --> 00:03:49.827 (Videó) Ó, te sírsz. Te sírsz. Gina, te sírsz. NOTE Paragraph 00:03:49.851 --> 00:03:52.571 Hallható a csodálkozás a hangomban, ugye? 00:03:52.595 --> 00:03:56.190 Ezt a fajta reakciót tapasztaltuk 00:03:56.214 --> 00:03:58.984 újra és újra: 00:03:59.008 --> 00:04:02.714 Emberek, akik leguggolva próbálják megnyugtatni a beteget, 00:04:02.738 --> 00:04:04.658 súgni próbálnak valamit a fülébe, 00:04:04.682 --> 00:04:08.640 vagy valamilyen módon segíteni akarnak rajta, még ha nem is tudnak. 00:04:08.664 --> 00:04:11.302 Sok ember a végén azt mondta, 00:04:11.302 --> 00:04:14.206 "Istenem, de zavaró volt, hogy nem tudtam segíteni a fickón." 00:04:14.206 --> 00:04:16.511 és ezt magukkal vitték a mindennapjaikba. NOTE Paragraph 00:04:16.999 --> 00:04:18.865 Miután elkészült ez az anyag, 00:04:20.198 --> 00:04:24.007 az USC, a Dél-Kaliforniai Egyetem filmművészeti karának dékánja, 00:04:24.031 --> 00:04:28.238 bemutatta a Világgazdasági Fórum vezetőjének az „Éhínség” filmet. 00:04:28.262 --> 00:04:29.603 Amikor levette a szemüveget, 00:04:29.627 --> 00:04:32.667 ott helyben előadott egy anyagot Szíriáról. 00:04:32.691 --> 00:04:35.604 Én tényleg tenni akartam valamit a menekült szír gyerekekért, 00:04:35.628 --> 00:04:39.920 mivel a polgárháború a gyerekeket súlytja a legjobban. 00:04:40.809 --> 00:04:44.767 Elküldtem egy csapatot az iraki határra, hogy filmezzék le a menekülttábort, 00:04:44.791 --> 00:04:47.942 egy olyan területen, ahova ma nem küldenék csapatot, 00:04:47.966 --> 00:04:50.434 mivel az ISIS pontosan ott állomásozik. 00:04:50.458 --> 00:04:53.164 Ezután rekonstruáltunk egy utcai jelenetet, 00:04:53.188 --> 00:04:56.711 amiben egy fiatal lány énekel, miközben felrobban egy bomba. 00:04:57.340 --> 00:04:59.419 Amikor a jelenet kellős közepén vagy, 00:04:59.443 --> 00:05:01.997 és meghallod azokat a hangokat, 00:05:02.021 --> 00:05:04.314 és látod magad körül a sebesülteket, 00:05:04.338 --> 00:05:07.338 egy rettentően félelmetes és valós érzés. 00:05:07.362 --> 00:05:11.902 Olyanok, akik átéltek igazi bombázásokat, azt mondták, 00:05:11.926 --> 00:05:15.401 hogy ugyanolyan félelmet keltett bennük. NOTE Paragraph 00:05:15.991 --> 00:05:20.720 [A szíriai polgárháború távolinak tűnhet,] 00:05:21.908 --> 00:05:28.344 [míg nem megtapasztalod te is.] NOTE Paragraph 00:05:29.062 --> 00:05:36.013 (Lány énekel) NOTE Paragraph 00:05:36.037 --> 00:05:38.815 (Robbanás) NOTE Paragraph 00:05:38.839 --> 00:05:43.076 [Szíria Projekt] 00:05:43.988 --> 00:05:45.985 [Egy virtuálisvalóság-élmény] NOTE Paragraph 00:05:46.653 --> 00:05:48.721 NP: Azután meghívtak minket 00:05:48.745 --> 00:05:50.799 a londoni Victoria and Albert Museumba. 00:05:50.823 --> 00:05:52.180 Sehol nem volt hirdetve. 00:05:52.204 --> 00:05:54.528 Beraktak minket egy faliszőnyeg-terembe. 00:05:54.552 --> 00:05:55.894 A sajtóban sem jelent meg, 00:05:55.918 --> 00:05:59.655 így bárki, aki aznap besétált a múzeumba, 00:05:59.679 --> 00:06:01.442 láthatott minket az őrült fényekkel. 00:06:01.466 --> 00:06:05.141 Talán a régi faliszőnyegek történetét szerették volna inkább megismerni. 00:06:05.165 --> 00:06:07.632 Majd szembekerültek a virtuális kameráinkkal. 00:06:08.513 --> 00:06:11.640 Rengeteg ember kipróbálta, és az ötnapos teszt után 00:06:11.664 --> 00:06:16.204 végül 54 oldalnyi vendégkönyvi bejegyzéssel zártunk, 00:06:16.228 --> 00:06:18.564 a kurátorok pedig azt mondták nekünk, 00:06:18.588 --> 00:06:21.177 hogy sosem tapasztaltak még ilyen élményáradatot. 00:06:21.201 --> 00:06:25.828 Beszámolók, mint az "Annyira valós," és "Abszolút hihető," 00:06:25.852 --> 00:06:28.312 vagy természetesen, ami engem leginkább érdekelt, 00:06:28.336 --> 00:06:31.185 "Olyan valódi az érzés, mintha tényleg részese lennék 00:06:31.209 --> 00:06:33.471 annak, amit a hírekben mutatnak." NOTE Paragraph 00:06:34.463 --> 00:06:37.939 Szóval működik, ugye? Ez a dolog működik. 00:06:38.297 --> 00:06:42.092 És teljesen lényegtelen a hovatartozásod vagy az életkorod -- 00:06:42.116 --> 00:06:44.319 ez mindenképpen valósághű. NOTE Paragraph 00:06:44.343 --> 00:06:48.295 Ne értsék félre, nem azt mondom, hogy amikor egy jelenet részesei, 00:06:48.319 --> 00:06:51.199 elfelejtik, hogy itt vannak. 00:06:51.223 --> 00:06:54.398 De úgy tűnik, képesek vagyunk egyszerre két helyen is lenni. 00:06:54.422 --> 00:06:57.572 Képesek vagyunk az általam nevezett duális jelenlétre, 00:06:57.596 --> 00:07:02.453 és úgy gondolom emiatt vagyok képes az empatikus érzések kiváltására. 00:07:02.477 --> 00:07:03.628 Nem igaz? NOTE Paragraph 00:07:04.041 --> 00:07:06.096 Ez azt jelenti persze, 00:07:06.096 --> 00:07:12.151 hogy nagyon óvatosnak kell lennem, az ilyen jellegű anyagok készítésekor. 00:07:12.175 --> 00:07:16.437 A legjobb újságírói gyakorlatokra kell hagyatkoznom, 00:07:16.461 --> 00:07:18.656 és biztosítani, hogy ezek a hatásos történetek 00:07:18.656 --> 00:07:20.206 feddhetetlenek legyenek. 00:07:20.230 --> 00:07:22.603 Ha az anyagokat nem mi magunk készítjük, 00:07:22.627 --> 00:07:27.595 nagyon szigorúnak kell lennünk 00:07:27.619 --> 00:07:30.920 az anyag eredetét és forrását illetően, 00:07:30.944 --> 00:07:32.252 és hogy mennyire hiteles? NOTE Paragraph 00:07:32.276 --> 00:07:33.633 Hadd éljek egy példával. 00:07:33.657 --> 00:07:35.568 Vegyük Trayvon Martin ügyét, 00:07:35.568 --> 00:07:40.721 egy 17 éves kölyökét, aki üdítőt és édességet vásárolt egy üzletben, 00:07:40.745 --> 00:07:44.221 majd hazamenet közben a helyi járőr Gerorge Zimmerman követte őt, 00:07:44.245 --> 00:07:47.110 míg végül lelőtte, és megölte a fiút. 00:07:47.417 --> 00:07:48.809 Az anyag elkészítéséhez 00:07:48.833 --> 00:07:52.435 megkaptuk az egész komplexum építészeti rajzát, 00:07:52.459 --> 00:07:57.228 a rajzok alapján az egész helyszínt újraépítettük, kívül és belül egyaránt. 00:07:57.252 --> 00:07:58.547 A történéseket 00:07:58.571 --> 00:08:03.490 a 911-es rendőrségi hívás alapján rekonstruáltuk. 00:08:04.411 --> 00:08:07.188 Érdekes módon, ezzel a történettel bekerültünk a hírekbe. 00:08:07.212 --> 00:08:11.187 A Primeau Production törvényszéki ház, ahol a hanganyagot rekonstruálták, 00:08:11.211 --> 00:08:13.157 hajlandó lenne tanúsítani, 00:08:13.181 --> 00:08:15.856 hogy George Zimmerman a kocsiból kiszállva 00:08:15.880 --> 00:08:18.712 fegyverét kibiztosította, mielőtt a fiú után eredt. NOTE Paragraph 00:08:20.013 --> 00:08:23.418 Szóval Önök is láthatják, hogy az újságírás alapelvei 00:08:23.442 --> 00:08:25.315 itt sem nagyon mások, nem igaz? 00:08:25.339 --> 00:08:28.743 Ugyanazt az alapelvet követjük, amit mindig is követünk. 00:08:28.767 --> 00:08:32.070 Az egyetlen különbség az érzés, mintha a helyszínen lennél, 00:08:32.094 --> 00:08:34.435 akár egy éhségtől elájuló fickót nézel, 00:08:34.459 --> 00:08:36.944 vagy egy robbanás kellős közepén vagy. 00:08:36.968 --> 00:08:41.916 És ez az, ami igazából hajtott engem ezekkel az anyagokkal kapcsolatosan, 00:08:41.940 --> 00:08:43.663 hogy hogyan készítsük el őket. 00:08:43.687 --> 00:08:47.882 Próbáljuk ezeket a fejhallgatón és szemüvegen túl is elérhetővé tenni. 00:08:47.906 --> 00:08:50.833 Mobil anyagokat is készítünk, mint a Trayvon Martin film. 00:08:50.857 --> 00:08:54.406 És ezek igen komoly hatást értek el. 00:08:54.430 --> 00:08:57.002 Találkoztam amerikaiakkal, akik adományoztak 00:08:57.026 --> 00:09:01.420 a bankszámlájukról közvetlen utaltak a szír menekült gyerekek részére. 00:09:01.444 --> 00:09:03.777 az "Éhínség LA-ben" pedig hozzájárult 00:09:03.801 --> 00:09:06.230 egy új keletű újságírás létrehozásához, 00:09:06.278 --> 00:09:09.374 amiről úgy gondolom, más platformokon is érvényesülni fog 00:09:09.374 --> 00:09:10.525 valamikor a jövőben. NOTE Paragraph 00:09:10.549 --> 00:09:11.713 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:09:11.737 --> 00:09:14.149 (Taps)