WEBVTT 00:00:00.785 --> 00:00:02.649 Какво би станало ако ви покажа история, 00:00:02.649 --> 00:00:05.103 която ще запомните с цялото си същество, 00:00:05.127 --> 00:00:07.284 а не само с ума? 00:00:07.308 --> 00:00:09.983 В журналистическия си живот трябваше 00:00:10.007 --> 00:00:12.318 да правя истории, които се отличават 00:00:12.342 --> 00:00:14.912 и карат хората да ги е грижа. 00:00:14.936 --> 00:00:17.196 Работила съм в печата, в документалистиката, 00:00:17.196 --> 00:00:18.499 в радио предавания. 00:00:18.499 --> 00:00:21.801 Но наистина чак когато започнах да се занимавам с виртуална реалност, 00:00:21.801 --> 00:00:24.506 започнах да виждам наистина емоционалните, 00:00:24.530 --> 00:00:26.514 автентични реакции на хората, 00:00:26.538 --> 00:00:28.213 което взриви ума ми. NOTE Paragraph 00:00:28.237 --> 00:00:32.910 Работата е там, че с виртуална реалност, 00:00:32.934 --> 00:00:35.934 мога да ви сложа на сцената 00:00:35.958 --> 00:00:37.759 в центъра на историята. 00:00:38.148 --> 00:00:41.632 Слагайки очила, които следят накъде гледате, 00:00:41.656 --> 00:00:44.584 вие получавате пълното усещане 00:00:44.608 --> 00:00:46.935 за присъствие на място. 00:00:47.209 --> 00:00:50.611 Преди около пет години започнах опитите да изляза от стандартното, 00:00:50.635 --> 00:00:53.885 събирайки виртуална реалност и журналистика в едно. 00:00:53.909 --> 00:00:56.457 Исках да направя материал за глада. 00:00:56.481 --> 00:00:59.640 Американски семейства гладуват, хранителните банки са претоварени 00:00:59.664 --> 00:01:01.719 и често свършват храната. 00:01:02.330 --> 00:01:05.949 Знаех, че не мога да накарам хората да се почувстват гладни, 00:01:05.973 --> 00:01:09.790 но навярно можех да намеря начин, да ги накарам да усетят физически нещо. NOTE Paragraph 00:01:10.726 --> 00:01:13.790 По онова време, преди 5 години, 00:01:13.814 --> 00:01:16.990 правенето на журналистика с виртуална реалност 00:01:17.014 --> 00:01:19.997 се оценяваше като недомислица 00:01:20.021 --> 00:01:21.376 и аз нямах финансиране. 00:01:21.400 --> 00:01:23.899 Повярвайте, много колеги ми се смееха. 00:01:23.923 --> 00:01:27.713 Обаче имах страхотна стажантка, 00:01:27.737 --> 00:01:29.975 казва се Микела Кобза-Марк. 00:01:29.999 --> 00:01:31.817 Ходехме заедно по хранителните банки 00:01:31.841 --> 00:01:34.913 да снимаме и правим аудио записи. 00:01:34.937 --> 00:01:36.857 Един ден тя се върна в офиса 00:01:36.881 --> 00:01:39.276 разревана, просто плачеше. 00:01:39.300 --> 00:01:41.902 Беше присъствала на дълга опашка. 00:01:41.926 --> 00:01:45.871 Служителката била извънредно претоварена 00:01:45.895 --> 00:01:48.863 и викала: "Има твърде много хора! 00:01:48.887 --> 00:01:50.783 Има твърде мнoго хора!" 00:01:50.807 --> 00:01:54.362 Един мъж с диабет не можал да получи храна на време. 00:01:54.386 --> 00:01:57.941 Кръвната му захар паднала твърде ниско и той колабирал, изпадайки в кома. 00:01:58.695 --> 00:02:00.227 Щом чух аудио записа, 00:02:00.251 --> 00:02:03.496 осъзнах, че това може да е емоционалният елемент, 00:02:03.520 --> 00:02:06.784 който да опише какво наистина става пред хранителните банки. NOTE Paragraph 00:02:07.290 --> 00:02:10.906 И така, ето я истинската опашка. Виждате колко дълга е била, нали? 00:02:10.930 --> 00:02:13.557 Както вече казах, нямахме финансова възможност 00:02:13.581 --> 00:02:17.331 и трябваше да възпроизведа случая с виртуални фигури, които бяха дарени. 00:02:17.355 --> 00:02:21.425 Хората изпросваха или заемаха услуги, за да ми помогнат, да създам моделите 00:02:21.425 --> 00:02:23.578 и направя нещата колкото може по-прецизни. 00:02:23.578 --> 00:02:26.297 След това опитахме да предадем случилото се в онзи ден 00:02:26.321 --> 00:02:29.115 с възможно най-добрата точност. NOTE Paragraph 00:02:29.680 --> 00:02:33.878 (Видео) Глас: Има твърде много хора! Има твърде много хора! NOTE Paragraph 00:02:42.340 --> 00:02:45.061 Глас: ОК, той получава припадък. NOTE Paragraph 00:02:59.023 --> 00:03:01.872 Глас: Трябва ни линейка. NOTE Paragraph 00:03:02.181 --> 00:03:04.198 Нони де ла Пеня: И така, мъжът отдясно 00:03:04.222 --> 00:03:06.094 е с усещането, че ходи около падналия. 00:03:06.118 --> 00:03:08.815 За него, той е на едно място с тялото. 00:03:09.355 --> 00:03:11.172 Подобно на момчето, е до краката му. 00:03:11.601 --> 00:03:13.808 И макар че с периферното зрение 00:03:13.832 --> 00:03:15.903 може да вижда, че е в лабораторията, 00:03:15.927 --> 00:03:20.044 трябва да може да вижда, че всъщност не е на улицата, 00:03:20.044 --> 00:03:23.060 но му се струва, че сякаш е там с тези хора. 00:03:23.084 --> 00:03:25.094 Много внимава да не настъпи човека, 00:03:25.118 --> 00:03:26.784 който всъщност не е там, нали? NOTE Paragraph 00:03:27.506 --> 00:03:30.869 Този материал отиде на филмовия фестивал в Сънданс през 2012 00:03:30.869 --> 00:03:34.554 и удивителното е, че беше първият филм с виртуална реалност, 00:03:34.578 --> 00:03:36.538 правен някога. 00:03:37.062 --> 00:03:39.023 Когато отидохме, бях истински уплашена. NOTE Paragraph 00:03:39.047 --> 00:03:41.484 Нямах представа как ще реагират хората 00:03:41.508 --> 00:03:42.897 и какво ще се случи. 00:03:42.921 --> 00:03:45.818 Показахме се с тези омотани в тиксо очила. NOTE Paragraph 00:03:45.842 --> 00:03:49.827 (Видео) НП: О, ти плачеш. Ти плачеш. Джина, ти плачеш. NOTE Paragraph 00:03:49.851 --> 00:03:52.571 Усещате изненадата в гласа ми, нали? 00:03:52.595 --> 00:03:56.190 Този тип реакция в крайна сметка беше реакцията, която виждахме 00:03:56.214 --> 00:03:58.984 отново и отново, и отново: 00:03:59.008 --> 00:04:02.714 хора клекнали до жертвата на пристъпа, мъчещи се да я ободрят, 00:04:02.738 --> 00:04:04.658 опитващи да ѝ шепнат нещо в ухото 00:04:04.682 --> 00:04:08.640 или по някакъв начин да помогнат, макар че не можеха. 00:04:08.664 --> 00:04:10.812 Много от изгледалите материала казваха: 00:04:10.812 --> 00:04:13.870 "Боже мой, бях сразен, че не мога да помогна на човека!" 00:04:13.870 --> 00:04:15.841 И това чувство нямаше да ги напусне. NOTE Paragraph 00:04:16.999 --> 00:04:18.865 След като материалът беше готов, 00:04:20.198 --> 00:04:24.007 деканът на факултета по кинодраматургия в Университета на Южна Каролина 00:04:24.031 --> 00:04:28.238 доведе ръководителя на Световния икономически форум да изпробва "Глад". 00:04:28.262 --> 00:04:29.603 Той свали очилата 00:04:29.627 --> 00:04:32.667 и още там поръча такъв материал за Сирия. 00:04:32.691 --> 00:04:35.604 Аз наистина исках да сторя нещо за сирийските деца на бежанци, 00:04:35.628 --> 00:04:39.920 защото те бяха най-зле засегнати от гражданската война там. 00:04:40.809 --> 00:04:45.097 Изпратих един екип до границата с Ирак да заснеме материал в бежанските лагери, 00:04:45.097 --> 00:04:47.942 район, в който не бих ги пратила сега, 00:04:47.966 --> 00:04:50.434 тъй като е територия на ИДИЛ. 00:04:50.458 --> 00:04:53.164 Там също възстановихме улична сцена, 00:04:53.188 --> 00:04:56.711 в която младо момиче пее и експлодира бомба. 00:04:57.340 --> 00:04:59.419 Когато сте в средата на тази сцена, 00:04:59.443 --> 00:05:01.997 чувате тези звуци 00:05:02.021 --> 00:05:04.314 и виждате ранените около вас, 00:05:04.338 --> 00:05:07.338 усещането е ужасяващо истинско. 00:05:07.362 --> 00:05:12.272 Хора, преживели бомбардировки, ми казваха, 00:05:13.066 --> 00:05:15.401 че това предизвиква същия ужас. NOTE Paragraph 00:05:16.211 --> 00:05:20.730 [Гражданската война в Сирия може да ви се струва далеко,] 00:05:22.078 --> 00:05:28.344 [докато не я изпитате сами.] NOTE Paragraph 00:05:29.062 --> 00:05:31.283 (Момиче пее) NOTE Paragraph 00:05:36.037 --> 00:05:38.055 (Взрив) NOTE Paragraph 00:05:38.839 --> 00:05:43.076 [Проект Сирия] 00:05:43.988 --> 00:05:45.985 [Преживяване на виртуална реалност] NOTE Paragraph 00:05:46.653 --> 00:05:48.685 НП: След това ни поканиха да го покажем 00:05:48.685 --> 00:05:50.799 в музея Виктория и Албърт в Лондон. 00:05:50.823 --> 00:05:52.180 Събитието не бе рекламирано. 00:05:52.204 --> 00:05:54.528 Сложиха ни в една зала с гоблени, 00:05:54.552 --> 00:05:55.894 без да е упоменато някъде, 00:05:55.918 --> 00:05:59.655 така че всеки случайно влязъл да разгледа музея в онзи ден, 00:05:59.679 --> 00:06:01.442 щеше да ни види с тези луди светлини. 00:06:01.466 --> 00:06:05.141 Хора, вероятно искащи да видят старите истории, разказвани от гоблените, 00:06:05.165 --> 00:06:07.632 а посрещани от нас с камери за виртуална реалност. 00:06:08.513 --> 00:06:11.640 Но много от тях опитаха и след пет дни 00:06:11.664 --> 00:06:16.204 завършихме с 54 страници коментари в книгата за гости, 00:06:16.228 --> 00:06:18.564 а служителите на музея ни казаха, 00:06:18.588 --> 00:06:21.177 че никога не са виждали толкова отзиви. 00:06:21.201 --> 00:06:25.828 Неща като: "Толкова е истинско.", "Абсолютно правдоподобно." 00:06:25.852 --> 00:06:28.312 или едно, което ме развълнува: 00:06:28.336 --> 00:06:31.185 "Едно истинско усещане за присъствие насред нещо, 00:06:31.209 --> 00:06:33.661 което обикновено гледаш по телевизионните новини." NOTE Paragraph 00:06:34.463 --> 00:06:37.939 Значи действа, нали? Това нещо работи. 00:06:38.297 --> 00:06:42.092 И няма значение откъде сте или колко сте възрастен - 00:06:42.116 --> 00:06:44.319 то разчувства. NOTE Paragraph 00:06:44.343 --> 00:06:48.295 Само не ме разбирайте погрешно - аз не казвам, че когато сте там, 00:06:48.319 --> 00:06:51.199 вие забравяте, че сте тук. 00:06:51.223 --> 00:06:54.398 Но се оказва, че можем да усещаме сякаш сме и на двете места. 00:06:54.422 --> 00:06:57.572 Ние можем да имаме, както го наричам, двойственост на присъствието. 00:06:57.596 --> 00:07:02.453 Мисля, че това ми позволява да се включа в тези чувства на съпричастие. 00:07:02.477 --> 00:07:03.628 Нали? NOTE Paragraph 00:07:04.041 --> 00:07:07.232 Това, разбира се, означава, 00:07:07.256 --> 00:07:12.151 че трябва да съм много внимателна при създаването на тези материали. 00:07:12.175 --> 00:07:16.437 Трябва наистина да следвам най-добрите журналистически практики 00:07:16.461 --> 00:07:18.596 и да съм сигурна, че тези силни истории 00:07:18.620 --> 00:07:20.206 са изградени с почтеност. 00:07:20.230 --> 00:07:22.603 Ако не снимаме ние, 00:07:22.627 --> 00:07:27.595 трябва да сме извънредно взискателни 00:07:27.619 --> 00:07:30.920 в установяването на произхода и мястото откъдето идват нещата 00:07:30.944 --> 00:07:32.252 и дали са автентични. NOTE Paragraph 00:07:32.276 --> 00:07:33.633 Нека ви дам един пример. 00:07:33.657 --> 00:07:36.594 Случаят е с Трейвон Мартин, едно момче 00:07:36.618 --> 00:07:40.721 на 17, което купува газирана вода и бонбони в един магазин 00:07:40.745 --> 00:07:44.221 и на път за дома е проследен от кварталния страж 00:07:44.245 --> 00:07:47.110 Джордж Цимерман, който стреля по него и го убива. 00:07:47.597 --> 00:07:48.869 За да направим материала, 00:07:48.869 --> 00:07:52.435 взехме архитектурните чертежи на целия комплекс 00:07:52.459 --> 00:07:57.228 и възстановихме цялата сцена отвътре и отвън по тях. 00:07:57.252 --> 00:07:58.547 За случилото се 00:07:58.571 --> 00:08:03.490 знаем от действителните обаждания до полицията на 911. 00:08:04.411 --> 00:08:07.188 Интересното е, че влязохме в някои новини с тази история. 00:08:07.212 --> 00:08:11.187 От съдебната лаборатория, която възстанови аудио записите, Прима Продакшънс, 00:08:11.211 --> 00:08:13.157 казаха, че ще дадат показания, 00:08:13.181 --> 00:08:15.856 затова, че при слизането от колата Джордж Цимерман 00:08:15.880 --> 00:08:18.712 е вдигнал оръжието си, преди да тръгне да преследва Мартин. NOTE Paragraph 00:08:20.013 --> 00:08:23.418 Виждате, че основните принципи на журналистиката 00:08:23.442 --> 00:08:25.315 наистина не се променят, нали? 00:08:25.339 --> 00:08:28.743 Продължаваме да ги следваме както винаги. 00:08:28.767 --> 00:08:32.070 Различното тук е усещането за присъствие на сцената, 00:08:32.094 --> 00:08:34.435 без значение дали гледате колабирал от глад човек 00:08:34.459 --> 00:08:36.944 или се чувствате на мястото на бомбен атентат. 00:08:36.968 --> 00:08:41.916 Това е нещото, което ме кара да продължавам напред с тези материали 00:08:41.940 --> 00:08:43.663 и да мисля как да ги правя. 00:08:43.687 --> 00:08:47.882 Опитваме да го правим по-достъпно, отвъд слушалките. 00:08:47.906 --> 00:08:50.833 Създаваме мобилни материали, като този за Трейвон Мартин. 00:08:50.857 --> 00:08:54.406 Тези неща оказват въздействие. 00:08:54.430 --> 00:08:57.002 Има американци, споделящи ми, че са направили дарения, 00:08:57.050 --> 00:09:01.444 директни удръжки от банковите им сметки за децата на сирийските бежанци. 00:09:01.444 --> 00:09:03.777 "Глад в Лос Анджелис" помогна да започне 00:09:03.825 --> 00:09:06.254 една нова форма на журналистика, 00:09:06.254 --> 00:09:09.350 която, мисля, ще се присъедини към другите нормални платформи 00:09:09.374 --> 00:09:10.525 в бъдещето. NOTE Paragraph 00:09:10.549 --> 00:09:11.713 Благодаря ви. NOTE Paragraph 00:09:11.737 --> 00:09:13.329 (Аплодисменти)