WEBVTT 00:00:01.387 --> 00:00:02.812 Ja sam lekar palijativne nege 00:00:02.816 --> 00:00:05.927 i hteo bih da danas razgovaram sa vama o zdravstvenoj zaštiti. 00:00:06.393 --> 00:00:10.102 Hteo bih da razgovaram sa vama o zdravlju i nezi 00:00:10.917 --> 00:00:13.764 najranjivijeg stanovništva naše zemlje - 00:00:13.788 --> 00:00:19.039 ljudi koji se suočavaju sa najsloženijim ozbiljnim zdravstvenim problemima. 00:00:20.202 --> 00:00:23.004 Takođe bih hteo da razgovaramo o ekonomiji. 00:00:23.028 --> 00:00:27.484 Ukrštanje ta dva bi trebalo da vas užasno plaši. 00:00:27.508 --> 00:00:29.279 Mene strašno plaši. NOTE Paragraph 00:00:30.199 --> 00:00:32.874 Takođe bih voleo da govorimo o palijativnoj medicini, 00:00:33.835 --> 00:00:40.152 o paradigmi nege za ovu populaciju, utemeljenoj u onome u šta oni veruju, 00:00:40.544 --> 00:00:43.741 o nezi orijentisanoj na pacijenta zasnovanoj na njegovim vrednostima 00:00:43.765 --> 00:00:47.342 koja pomaže da ova populacija živi bolje i duže. 00:00:48.458 --> 00:00:50.808 To je model nege koji govori istinu, 00:00:51.744 --> 00:00:52.984 angažuje se jedan na jedan 00:00:53.008 --> 00:00:55.159 i izlazi u susret ljudima tamo gde se nalaze. NOTE Paragraph 00:00:57.460 --> 00:01:01.223 Hteo bih da započnem tako što ću ispričati priču o svom prvom pacijentu. 00:01:01.247 --> 00:01:03.283 Bio je to moj prvi dan kao lekara, 00:01:03.307 --> 00:01:04.798 sa dugačkim belim mantilom. 00:01:05.519 --> 00:01:07.001 Doteturao sam se u bolnicu 00:01:07.025 --> 00:01:09.329 i odmah je tu bio gospodin, Herold, od 68 godina, 00:01:09.329 --> 00:01:10.924 koji je došao u hitnu službu. 00:01:10.924 --> 00:01:12.661 Imao je glavobolje oko šest nedelja 00:01:12.661 --> 00:01:15.630 koje su se sve više pogoršavale. 00:01:16.460 --> 00:01:20.093 Pregled je otkrio da ima rak koji se proširio na njegov mozak. 00:01:21.148 --> 00:01:26.443 Nadležni lekar me je uputio da sa Haroldom i njegovom porodicom podelim 00:01:27.791 --> 00:01:31.113 djagnozu, prognozu i opcije za negu. NOTE Paragraph 00:01:32.114 --> 00:01:35.068 Pet sati od ulaska u novu karijeru, 00:01:35.092 --> 00:01:37.126 uradio sam jedino što sam umeo. 00:01:37.922 --> 00:01:39.206 Ušao sam, 00:01:39.790 --> 00:01:41.134 seo, 00:01:41.717 --> 00:01:43.137 uzeo Haroldovu ruku, 00:01:43.935 --> 00:01:45.290 uzeo ruku njegove žene 00:01:46.142 --> 00:01:47.419 i samo sam disao. NOTE Paragraph 00:01:48.500 --> 00:01:50.701 Rekao je: „Nisu dobre vesti, zar ne, sine?“ NOTE Paragraph 00:01:51.132 --> 00:01:52.540 Odgovorio sam: „Ne.“ NOTE Paragraph 00:01:52.564 --> 00:01:55.915 Tako smo pričali, slušali i razmenjivali. 00:01:56.467 --> 00:01:58.164 Nakon izvesnog vremena sam upitao: 00:01:58.164 --> 00:02:01.349 „Harolde, šta je to što za tebe ima smisla? 00:02:01.373 --> 00:02:03.002 Šta smatraš za svetinju?“ NOTE Paragraph 00:02:03.026 --> 00:02:04.341 Odgovorio je: 00:02:04.365 --> 00:02:05.769 „Moju porodicu.“ NOTE Paragraph 00:02:06.525 --> 00:02:08.546 Upitao sam: „Šta želiš da radiš?“ NOTE Paragraph 00:02:08.570 --> 00:02:11.737 Potapšao me je po kolenu i rekao: „Želim da idem na pecanje.“ NOTE Paragraph 00:02:11.761 --> 00:02:13.772 Uzvratio sam: „To znam kako da ostvarim.“ NOTE Paragraph 00:02:14.646 --> 00:02:16.710 Harold je otišao na pecanje narednog dana. 00:02:17.760 --> 00:02:19.392 Preminuo je nedelju dana kasnije. NOTE Paragraph 00:02:20.455 --> 00:02:23.074 Dok sam nastavljao sa obukom u svojoj karijeri, 00:02:23.098 --> 00:02:24.585 osvrtao sam se na Harolda. 00:02:24.609 --> 00:02:27.029 Mislim da je ovo razgovor 00:02:28.782 --> 00:02:30.966 koji se dešava previše retko. 00:02:31.737 --> 00:02:35.502 To je razgovor koji nas je doveo do krize, 00:02:36.173 --> 00:02:38.837 do najveće pretnje američkom načinu života danas, 00:02:38.861 --> 00:02:40.967 a to su troškovi zdravstvene zaštite. NOTE Paragraph 00:02:41.926 --> 00:02:43.103 Šta je to što znamo? 00:02:43.127 --> 00:02:46.056 Znamo da na ovu populaciju najbolesnijih 00:02:46.080 --> 00:02:48.664 odlazi 15 odsto bruto domaćeg proizvoda, 00:02:48.688 --> 00:02:51.482 skoro 2,3 biliona dolara. 00:02:52.307 --> 00:02:55.867 Dakle, na najbolesnijih 15 procenata odlazi 15 posto BDP. 00:02:55.891 --> 00:02:59.056 Ako to prenesemo na sledeće dve decenije 00:02:59.755 --> 00:03:01.746 sa porastom bejbi bum generacije, 00:03:02.838 --> 00:03:06.754 ovom stopom, to je 60 posto BDP-a. 00:03:08.177 --> 00:03:10.400 Šezdeset odsto bruto domaćeg proizvoda 00:03:10.400 --> 00:03:11.898 Sjedinjenih Američkih Država - 00:03:11.898 --> 00:03:14.822 to u tom trenutku ima vrlo malo veze sa zdravstvenom zaštitom. 00:03:15.148 --> 00:03:16.962 Ima veze sa litrom mleka, 00:03:17.540 --> 00:03:19.064 sa školarinom za fakultet. 00:03:19.625 --> 00:03:21.822 Ima veze sa svime što cenimo 00:03:21.822 --> 00:03:25.237 i svačim za šta trenutno znamo. 00:03:26.514 --> 00:03:30.705 Stavlja na kocku ekonomiju slobodnog tržišta i kapitalizam 00:03:30.729 --> 00:03:32.483 Sjedinjenih Američkih Država. NOTE Paragraph 00:03:34.965 --> 00:03:38.125 Zaboravimo sve statističke podatke na trenutak, zaboravimo brojeve. 00:03:38.125 --> 00:03:41.525 Hajde da razgovaramo o vrednosti koju dobijamo za dolare koje potrošimo. 00:03:42.822 --> 00:03:45.379 Pa, projekat Darmut Atlas je, pre oko šest godina, 00:03:45.379 --> 00:03:48.222 razmotrio svaki dolar koji je potrošilo osiguranje Mediker 00:03:48.222 --> 00:03:49.827 uopšte na ovu populaciju. 00:03:49.851 --> 00:03:53.787 Otkrili smo da su ti pacijenti koji imaju najveće izdatke po glavi stanovnika 00:03:56.050 --> 00:03:59.425 prolaze kroz najviše patnje, bolova i depresije. 00:04:00.182 --> 00:04:02.743 Takođe, u većem broju slučajeva, oni umiru ranije. NOTE Paragraph 00:04:03.824 --> 00:04:05.349 Kako je to moguće? 00:04:05.599 --> 00:04:07.007 Živimo u Sjedinjenim Državama 00:04:07.007 --> 00:04:09.757 koje imaju najbolji sistem zdravstvene zaštite na planeti. 00:04:09.757 --> 00:04:12.236 Trošimo 10 puta više na te pacijente 00:04:12.260 --> 00:04:14.446 od druge po redu vodeće zemlje sveta. 00:04:15.196 --> 00:04:16.649 To nema nikakvog smisla. 00:04:17.674 --> 00:04:19.123 Međutim, ono što znamo je da, 00:04:19.147 --> 00:04:22.318 od 50 zemalja na planeti koje su u vrhu 00:04:22.342 --> 00:04:25.925 po organizovanim sistemima zdravstvene zaštite, 00:04:25.949 --> 00:04:28.047 nalazimo se na 37. mestu. 00:04:29.877 --> 00:04:34.303 Zemlje bivšeg Istočnog bloka i zemlje podsaharske Afrike 00:04:34.327 --> 00:04:37.863 imaju bolji rang od nas u pogledu kvaliteta i vrednosti. NOTE Paragraph 00:04:40.485 --> 00:04:43.023 Nešto što doživljavam svakog dana u svojoj praksi, 00:04:43.047 --> 00:04:47.100 a siguran sam da su to mnogi od vas iskusili na svojim putovanjima - 00:04:47.927 --> 00:04:50.807 dodatno ne znači više. 00:04:52.196 --> 00:04:54.185 Ti pojedinci koji su imali dodatne testove, 00:04:54.209 --> 00:04:55.479 dodatne skupe naprave, 00:04:55.503 --> 00:04:57.535 dodatne hemoterapije, operacije, šta god - 00:04:57.565 --> 00:05:00.404 što više uradimo nekome, 00:05:01.283 --> 00:05:03.880 to umanjuje kvalitet njegovog života 00:05:05.422 --> 00:05:07.693 i najčešće ga skraćuje. NOTE Paragraph 00:05:09.816 --> 00:05:11.675 Pa, šta ćemo preduzeti po tom pitanju? 00:05:11.675 --> 00:05:13.148 Šta radimo u vezi sa ovim? 00:05:13.461 --> 00:05:15.073 Zašto je to tako? 00:05:15.097 --> 00:05:16.955 Surova realnost, dame i gospodo, 00:05:16.955 --> 00:05:20.493 je da mi, industrija zdravstvene zaštite - lekari u dugim belim mantilima - 00:05:20.493 --> 00:05:21.857 krademo od vas. 00:05:22.877 --> 00:05:25.068 Krademo od vas mogućnost 00:05:25.974 --> 00:05:28.334 da odaberete kako želite da provedete svoje živote 00:05:28.358 --> 00:05:30.839 u kontekstu bolesti koja je u pitanju. 00:05:30.863 --> 00:05:33.632 Usmereni smo na bolest, patologiju, hirurgiju 00:05:33.656 --> 00:05:35.037 i farmakologiju. 00:05:37.319 --> 00:05:39.395 Propuštamo ljudsko biće. 00:05:41.434 --> 00:05:42.961 Kako možemo lečiti ovo 00:05:42.985 --> 00:05:44.778 bez razumevanja ovoga? 00:05:47.029 --> 00:05:48.968 Radimo stvari ovome; 00:05:50.948 --> 00:05:54.425 treba da radimo stvari za ovo. NOTE Paragraph 00:05:56.161 --> 00:05:57.941 Trostruki cilj zdravstvene zaštite - 00:05:57.965 --> 00:06:01.057 prvo, poboljšati iskustvo pacijenta. 00:06:01.081 --> 00:06:04.275 Drugo, poboljšati zdravlje populacije. 00:06:05.467 --> 00:06:10.250 Treće, smanjiti potrošnju po glavi stanovnika duž kontinuuma. 00:06:11.591 --> 00:06:13.334 Naša grupa, palijativna nega, 00:06:13.358 --> 00:06:17.375 2012. godine, kroz rad sa najbolesnijima među bolesnicima - 00:06:19.000 --> 00:06:20.151 rak, 00:06:20.175 --> 00:06:21.520 bolesti srca i pluća, 00:06:22.017 --> 00:06:23.168 bubrežne bolesti, 00:06:23.192 --> 00:06:24.389 demencija - 00:06:25.681 --> 00:06:27.839 kako smo poboljšali iskustvo pacijenta? NOTE Paragraph 00:06:28.900 --> 00:06:30.609 „Želim da budem kod kuće, doktore.“ NOTE Paragraph 00:06:30.633 --> 00:06:32.844 „U redu, dovešćemo negu kod vas.“ NOTE Paragraph 00:06:32.868 --> 00:06:34.680 Kvalitet života je poboljšan. 00:06:35.732 --> 00:06:37.090 Razmislite o ljudskom biću. NOTE Paragraph 00:06:37.114 --> 00:06:39.045 Pod dva - zdravlje populacije. 00:06:39.069 --> 00:06:41.920 Kako smo drugačije sagledavali ovu populaciju, 00:06:41.944 --> 00:06:44.446 angažovali se oko njih na drugačijem, dubljem nivou, 00:06:44.476 --> 00:06:48.017 i povezali se u širem smislu ljudskog stanja od sopstvenog? 00:06:49.091 --> 00:06:51.675 Kako rukovodimo ovom grupom, 00:06:52.254 --> 00:06:54.353 pa od naše populacije na vanbolničkom lečenju 00:06:54.377 --> 00:06:59.275 94 posto njih 2012. godine uopšte nije moralo da ide u bolnicu? 00:06:59.919 --> 00:07:01.552 Ne zato što nisu mogli, 00:07:03.213 --> 00:07:04.998 već nisu morali da idu. 00:07:05.022 --> 00:07:06.751 Doveli smo negu kod njih. 00:07:07.356 --> 00:07:11.385 Sačuvali smo njihove vrednosti, njihov kvalitet. NOTE Paragraph 00:07:13.220 --> 00:07:16.227 Broj tri - izdaci po glavi stanovnika. 00:07:16.746 --> 00:07:18.144 Kod ove populacije 00:07:18.168 --> 00:07:23.221 na koju danas odlazi 2,3 biliona dolara, a za 20 godina 60 odsto BDP-a, 00:07:23.245 --> 00:07:27.979 umanjili smo troškove zdravstvene zaštite za gotovo 70 procenata. 00:07:28.873 --> 00:07:32.322 Dobili su više od onoga što su hteli na osnovu svojih vrednosti, 00:07:32.346 --> 00:07:34.405 živeli su bolje i duže, 00:07:35.464 --> 00:07:37.233 za dve trećine manje novca. NOTE Paragraph 00:07:42.880 --> 00:07:44.915 Dok je Haroldovo vreme bilo ograničeno, 00:07:45.663 --> 00:07:47.564 vreme palijativne nege to nije. 00:07:48.288 --> 00:07:52.964 Palijativna nega je paradigma od postavljanja dijagnoze do kraja života. 00:07:54.677 --> 00:07:55.854 Sati, 00:07:56.361 --> 00:07:58.753 nedelje, meseci, godine, 00:07:59.916 --> 00:08:01.074 duž kontinuuma - 00:08:01.098 --> 00:08:02.982 sa lečenjem, bez lečenja. NOTE Paragraph 00:08:03.006 --> 00:08:04.362 Upoznajte Kristinu. 00:08:05.196 --> 00:08:07.127 Treći stadijum raka grlića materice 00:08:07.151 --> 00:08:10.172 dakle, metastatski rak koji je otpočeo u grliću materice 00:08:10.196 --> 00:08:11.679 proširio se kroz njeno telo. 00:08:12.719 --> 00:08:15.362 U pedesetim je godinama i živi. 00:08:16.743 --> 00:08:18.336 Ovde se ne radi o kraju života, 00:08:18.360 --> 00:08:19.875 već o životu. 00:08:21.180 --> 00:08:23.070 Ne radi se samo o starijima, 00:08:23.094 --> 00:08:24.756 radi se o ljudima. NOTE Paragraph 00:08:25.929 --> 00:08:27.141 Ovo je Ričard. 00:08:27.706 --> 00:08:29.347 Krajnji stadijum bolesti pluća. NOTE Paragraph 00:08:30.427 --> 00:08:32.853 „Ričarde, šta je to što smatraš svetinjom?“ NOTE Paragraph 00:08:33.581 --> 00:08:36.596 „Moja deca, žena i moj Harli.“ NOTE Paragraph 00:08:37.094 --> 00:08:38.105 (Smeh) NOTE Paragraph 00:08:38.129 --> 00:08:39.279 „U redu! 00:08:40.304 --> 00:08:43.782 Ne mogu da vas vozim unaokolo na njemu jer jedva da umem da vozim bicikl, 00:08:43.806 --> 00:08:45.427 ali hajde da vidimo šta možemo.“ NOTE Paragraph 00:08:46.385 --> 00:08:48.922 Ričard je došao kod mene 00:08:48.946 --> 00:08:51.843 i bio je u teškom stanju. 00:08:52.414 --> 00:08:53.909 Mali glas u njemu mu je govorio 00:08:53.909 --> 00:08:56.800 da možda njegovo vreme dolazi za nekoliko nedelja ili meseci. 00:08:57.488 --> 00:08:58.754 Zatim smo samo pričali. 00:08:58.778 --> 00:09:02.867 Ja sam slušao i pokušavao da čujem; 00:09:02.891 --> 00:09:04.178 velika razlika. 00:09:04.202 --> 00:09:06.371 Koristite ovo srazmerno ovome. NOTE Paragraph 00:09:08.219 --> 00:09:11.004 Rekao sam: „U redu, hajde da se bavimo ovim dan za danom“, 00:09:11.028 --> 00:09:13.555 kao što to radimo u svakom drugoj oblasti života. 00:09:14.573 --> 00:09:18.982 Izlazili smo u susret Ričardu tamo gde se on nalazio iz dana u dan. 00:09:19.006 --> 00:09:22.028 U pitanju je jedan ili dva telefonska poziva nedeljno, 00:09:23.059 --> 00:09:27.222 ali on napreduje u kontekstu krajnjeg stadijuma bolesti pluća. NOTE Paragraph 00:09:31.040 --> 00:09:33.533 Palijativna medicina nije samo za starije osobe, 00:09:33.557 --> 00:09:36.161 niti je samo za osobe srednjih godina. 00:09:37.355 --> 00:09:39.066 Ona je za svakog. NOTE Paragraph 00:09:39.090 --> 00:09:40.779 Upoznajte mog prijatelja Džonatana. 00:09:41.623 --> 00:09:42.847 Imamo čast i zadovoljstvo 00:09:42.847 --> 00:09:45.571 da su nam se Džonatan i njegov otac danas pridružili ovde. 00:09:45.571 --> 00:09:48.853 Džonatan je u svojim dvadesetim i upoznao sam ga pre nekoliko godina. 00:09:48.853 --> 00:09:51.929 Borio se sa metastatskim rakom testisa 00:09:52.590 --> 00:09:54.202 koji se proširio na njegov mozak. 00:09:54.465 --> 00:09:55.647 Doživeo je šlog, 00:09:56.375 --> 00:09:57.923 imao je operaciju na mozgu, 00:09:57.947 --> 00:09:59.959 radijaciju, hemoterapiju. 00:10:01.159 --> 00:10:03.405 Po mom upoznavanju sa njim i njegovom porodicom, 00:10:03.405 --> 00:10:06.024 imao je par nedelja do transplantacije koštane srži, 00:10:06.024 --> 00:10:08.515 a tokom slušanja i uključenosti, 00:10:08.539 --> 00:10:13.585 rekli su: „Pomozite nam da razumemo - šta je to rak?“ NOTE Paragraph 00:10:15.654 --> 00:10:17.417 Kako smo dospeli tako daleko 00:10:18.433 --> 00:10:20.814 bez razumevanja o tome sa čim imamo posla? 00:10:21.196 --> 00:10:23.690 Kako smo dospeli toliko daleko bez osnaživanja osobe 00:10:23.714 --> 00:10:25.440 da zna sa čime se suočava, 00:10:25.440 --> 00:10:29.012 a zatim preduzimanja sledećeg koraka i bavljenja time ko je kao ljudsko biće 00:10:29.012 --> 00:10:31.378 tako da znamo da li je to ono što treba da radimo? 00:10:31.402 --> 00:10:34.481 Sam bog zna da možemo da vam svašta uradimo. 00:10:37.133 --> 00:10:38.540 Ipak, da li bi trebalo? NOTE Paragraph 00:10:41.870 --> 00:10:43.554 Nemojte mi verovati na reč. 00:10:43.578 --> 00:10:48.030 Svi dokazi u poslednje vreme vezani za palijativnu negu 00:10:48.054 --> 00:10:52.079 pokazuju sa apsolutnom sigurnošću da ljudi žive bolje i duže. 00:10:52.079 --> 00:10:55.277 Bio je jedan plodonosni članak u Medicinskom časopisu Nove Engleske 00:10:55.277 --> 00:10:56.717 iz 2010. godine. 00:10:57.421 --> 00:11:00.285 Studija koju su na Harvardu sproveli moji prijatelji, kolege. 00:11:00.309 --> 00:11:01.690 Krajnji stadijum raka pluća - 00:11:01.714 --> 00:11:03.832 jedna grupa sa palijativnom negom, 00:11:04.695 --> 00:11:06.377 slična grupa bez nje. 00:11:07.782 --> 00:11:11.134 Grupa sa palijativnom negom je saopštavala da ima manje bolova, 00:11:11.901 --> 00:11:13.118 manje depresije. 00:11:13.556 --> 00:11:16.463 Ređe im je bila potrebna hospitalizacija. 00:11:16.487 --> 00:11:17.894 Takođe, dame i gospodo, 00:11:18.639 --> 00:11:22.282 živeli su tri do šest meseci duže. 00:11:23.655 --> 00:11:27.246 Kada bi palijativna nega bila lek protiv raka, 00:11:27.867 --> 00:11:31.284 svaki doktor za rak na planeti bi propisivao recepte za nju. 00:11:32.725 --> 00:11:34.059 Zašto to ne rade? 00:11:35.570 --> 00:11:38.914 Još jednom, zato što smo mi, smešni lekari u dugim belim mantilima, 00:11:38.938 --> 00:11:42.984 obrazovani i imamo mantru za bavljenje ovim, 00:11:44.241 --> 00:11:45.635 a ne ovim. NOTE Paragraph 00:11:50.697 --> 00:11:54.441 Ovo je mesto na koje ćemo svi doći u nekom trenutku. 00:11:55.709 --> 00:11:58.433 Međutim, ovaj razgovor danas nije o umiranju, 00:11:58.457 --> 00:11:59.749 već o življenju. 00:11:59.749 --> 00:12:01.613 O življenju na osnovu naših vrednosti, 00:12:01.637 --> 00:12:02.840 onome što smatramo svetim 00:12:02.840 --> 00:12:05.587 i načinu na koji želimo da ispišemo poglavlja svog života, 00:12:05.587 --> 00:12:07.355 bilo da je u pitanju poslednje 00:12:07.379 --> 00:12:08.776 ili poslednjih pet. 00:12:10.258 --> 00:12:11.672 Ono što znamo, 00:12:12.197 --> 00:12:13.664 ono što smo dokazali, 00:12:14.395 --> 00:12:17.012 jeste da ovaj razgovor mora da se dogodi danas - 00:12:17.946 --> 00:12:20.005 ne naredne nedelje, ne naredne godine. 00:12:20.029 --> 00:12:22.859 U pitanju je naš život danas, 00:12:22.883 --> 00:12:24.683 naši životi kada ostarimo, 00:12:24.707 --> 00:12:27.247 životi naše dece i naših unuka. 00:12:28.310 --> 00:12:30.183 Ne samo u toj bolničkoj sobi 00:12:30.207 --> 00:12:32.117 ili na kauču kod kuće, 00:12:32.141 --> 00:12:34.529 već gde god da odemo i šta god da vidimo. 00:12:36.326 --> 00:12:41.546 Palijativna medicina je odgovor za bavljenje ljudskim bićima, 00:12:41.570 --> 00:12:45.024 za promenu putovanja sa kojim ćemo se svi suočiti, 00:12:46.304 --> 00:12:47.804 i to promenu nabolje. NOTE Paragraph 00:12:50.148 --> 00:12:51.555 Od svojih kolega, 00:12:52.823 --> 00:12:54.087 od svojih pacijenata, 00:12:54.702 --> 00:12:55.876 od svoje vlade, 00:12:56.303 --> 00:12:58.362 od svih ljudskih bića, 00:12:58.386 --> 00:13:01.756 tražim da ustanemo, uzviknemo i zahtevamo 00:13:02.641 --> 00:13:04.232 najbolju moguću negu, 00:13:05.202 --> 00:13:07.582 tako da možemo da živimo bolje danas 00:13:07.606 --> 00:13:09.287 i obezbedimo bolji život sutra. 00:13:09.311 --> 00:13:11.278 Moramo da napravimo preokret danas 00:13:12.452 --> 00:13:15.333 da bismo mogli da živimo sutra. NOTE Paragraph 00:13:16.738 --> 00:13:17.769 Hvala vam mnogo. NOTE Paragraph 00:13:17.769 --> 00:13:18.567 (Aplauz)