WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.428 Questo non é un sonno normale, maestà. 00:00:04.167 --> 00:00:06.118 Il veleno sulla lama dell'assasino 00:00:06.118 --> 00:00:07.219 Fatto per voi 00:00:07.219 --> 00:00:10.390 L'ha fatta entrare in un torpore da cui non può essere svegliata. 00:00:11.680 --> 00:00:14.462 Ci vorrá molto? Perché quella donna ha degli oneri 00:00:16.278 --> 00:00:18.254 Oh, mio... 00:00:20.039 --> 00:00:21.693 Cosí silente 00:00:22.772 --> 00:00:24.589 Cosí immobile 00:00:27.450 --> 00:00:30.576 Cosí innaturale... La prendo. 00:00:36.053 --> 00:00:37.563 [yasps] 00:00:38.194 --> 00:00:41.171 Mani potenti hanno lanciato questo incantesimo, maestà. 00:00:41.171 --> 00:00:44.778 Mani che presto sarebbe state attorno al vostro collo. 00:00:44.778 --> 00:00:46.063 I Re. 00:00:46.063 --> 00:00:47.086 Sicuro. 00:00:47.131 --> 00:00:50.610 Questa maledizione é al di fuori della mia portata... 00:00:51.025 --> 00:00:59.688 ... comunque, non al di fuori delle vostre. La magia muore col mago. Uccidete i Re, vostra moglie si sveglierà. 00:00:59.688 --> 00:01:04.520 Finché vivranno, comunque, lei rimarrà così. 00:01:06.767 --> 00:01:12.275 Molto bene, profeta. Per salvare la mia regina, troverò questa spada. 00:01:12.275 --> 00:01:15.276 Presto sarà finita. E quando sará finita 00:01:15.359 --> 00:01:18.893 e i Re saranno morti __ della mia vendetta 00:01:18.893 --> 00:01:26.495 Si, si. Quando saranno morti, avrete la vostra opportunitá di uccidere Vieris! 00:01:27.788 --> 00:01:31.171 [Risata Malvagia] 00:01:31.171 --> 00:01:33.672 [Yasp] 00:01:33.672 --> 00:01:36.107 Oh, non intendevo farlo. 00:01:36.107 --> 00:01:38.463 [Risata] 00:01:38.463 --> 00:01:50.472 Perché l'abbiamo fatto, vedi? 00:02:01.932 --> 00:02:04.178 Abbiamo ucciso il verme 00:02:05.804 --> 00:02:07.940 E rimasto un po' di cuore 00:02:08.590 --> 00:02:11.046 A meno che Gremlock l'abbia mangiato tutto... 00:02:11.596 --> 00:02:14.217 Non riesco a capirti. 00:02:17.297 --> 00:02:19.738 Ha preso il libro per colpa mia 00:02:20.858 --> 00:02:23.019 Non sarei dovuto venire 00:02:23.539 --> 00:02:26.055 Perché sei qui? 00:02:26.665 --> 00:02:29.241 Sapevo che non eri in pericolo. 00:02:32.151 --> 00:02:35.865 Questo non é quello che intendevo per uscire a giocare. (?) 00:02:36.985 --> 00:02:40.157 Non sapevo in che altro modo rivedervi un altra volta. 00:02:40.707 --> 00:02:43.819 Ma probabilmente tu pensi che io sia un mostro orribile. 00:02:45.849 --> 00:02:49.768 Ho voglia di rotolarmi con te nel fienile più vicino fin da quando ti ho visto. 00:02:49.768 --> 00:02:51.567 Non ne hai idea. 00:02:52.397 --> 00:02:55.496 Non te l'avrei mai detto se avessi potuto capirmi. 00:02:57.686 --> 00:03:00.995 Non riesco a credere di averlo detto. 00:03:03.571 --> 00:03:07.461 Beh, non é che tu non riesca a capirmi, comunque. 00:03:09.031 --> 00:03:11.911 Possiamo scortarti alla base commerciale più vicina. 00:03:11.911 --> 00:03:14.982 No... Basta per oggi. 00:03:18.211 --> 00:03:20.996 Togliti da me. 00:03:20.996 --> 00:03:24.193 Mi sei costato il mio poema epico. Riesci a comprendere? 00:03:24.523 --> 00:03:27.520 Posso garantirti un passaggio sicuro 00:03:27.890 --> 00:03:31.779 Stava diventando qualcosa di reale, di veramente importante, 00:03:31.779 --> 00:03:34.369 qualcosa interamente MIO. 00:03:34.369 --> 00:03:36.505 Ora é andato. 00:03:39.385 --> 00:03:41.661 Non riesco a capirti 00:03:43.431 --> 00:03:48.378 Era la mia opportunità di essere ricordato come qualcuno al di fuori della mia famiglia. 00:03:48.439 --> 00:03:51.806 E mi sei costato questo prezzo. 00:03:51.882 --> 00:03:54.921 Tu holking (?), ficcanaso 00:04:17.260 --> 00:04:19.432 Devi andare per forza? 00:04:19.432 --> 00:04:21.507 Potrei imparare tanto da te. 00:04:21.507 --> 00:04:26.567 Senza dubbio, ma la spada é stata estratta. Grandi eventi sono in moto 00:04:26.567 --> 00:04:32.726 Devo vedere i miei colleghi, hanno le risposte che cerco. 00:04:33.310 --> 00:04:35.184 E cosa dovrei fare? 00:04:35.184 --> 00:04:38.234 Intendo con... questa. E con me. 00:04:38.973 --> 00:04:42.009 Sei capitato in una profezia adesso, Prescelto. 00:04:42.502 --> 00:04:47.817 Cavalca le onde della storia. Accadrá quel che deve accadere. 00:04:48.448 --> 00:04:51.434 Troverai le tue risposte. 00:04:54.788 --> 00:04:58.012 Se mai ti servisse un posto sicuro 00:04:58.828 --> 00:05:02.745 vieni al settore del Fiume Tartaruga al Clan dell'Orso Ridente 00:05:03.576 --> 00:05:08.016 e digli che ti manda Forte come un Toro 00:05:08.016 --> 00:05:09.343 Questo é il tuo nome? 00:05:09.343 --> 00:05:11.171 Quello che mi é stato dato. 00:05:11.679 --> 00:05:15.473 Calzante come quello che usi te. 00:05:18.520 --> 00:05:26.554 Arrivederci, mago lontano dal superfluo. 00:05:30.924 --> 00:05:32.803 Arrivederci... 00:05:32.803 --> 00:05:34.541 ... amico vero 00:05:50.036 --> 00:05:52.804 Allora, come è andata? 00:05:53.092 --> 00:05:55.238 Abbiamo sprecato abbastanza tempo qui. 00:05:55.608 --> 00:05:57.947 Abbiamo un tempio da cercare. 00:05:58.372 --> 00:05:59.881 Davvero? 00:06:00.279 --> 00:06:03.795 L'anno sta finendo, e senza Kurn... 00:06:03.795 --> 00:06:08.363 Cosa siete, Orchi o Umanii? 00:06:09.012 --> 00:06:11.553 La nostra missione non è cambiata 00:06:11.975 --> 00:06:15.356 Uccidiamo lo sterminatore di orchi, o lui ucciderà noi! 00:06:15.569 --> 00:06:18.105 Noi passiamo l'inverno dove passiamo l'inverno! (?) 00:06:18.695 --> 00:06:19.574 Con me! 00:06:20.869 --> 00:06:22.150 Sergente? 00:06:22.691 --> 00:06:26.082 Vi siete ricordato di dirle il vostro nome? 00:06:45.230 --> 00:06:47.783 [Suono di acqua scrosciante] 00:06:47.783 --> 00:06:50.321 Hey, l'orco se n'é andato. 00:06:50.321 --> 00:06:52.337 Non che ti importi... 00:06:55.137 --> 00:06:58.414 Hey, hai visto Naraaaa..... 00:06:58.414 --> 00:07:04.673 Oh, mio! Oh dei in cielo e in terra vi ringraziamo per questa vista generosa. 00:07:05.053 --> 00:07:09.645 Ah! Porci! Voltatevi! 00:07:11.442 --> 00:07:13.619 Dimmi tutto. 00:07:13.619 --> 00:07:17.736 I... colori, la fermezza, le curvature, la simmetria, la dinamicitá 00:07:17.736 --> 00:07:18.798 Cosa? 00:07:18.798 --> 00:07:21.046 Tutto, perché non vedi? 00:07:21.046 --> 00:07:23.777 La cosa più gloriosa di cui mi sia mai importato. 00:07:26.455 --> 00:07:29.732 Hey, scusa. Per essere chiari, non sapevo che fossi tu. 00:07:29.732 --> 00:07:31.157 Stai lontano da me! 00:07:31.157 --> 00:07:32.386 Hai davvero una bella pelle. 00:07:32.386 --> 00:07:34.074 Lontano, appiccicoso. 00:07:34.568 --> 00:07:37.290 Questo non suscita il tuo ardore? 00:07:37.459 --> 00:07:40.257 Sei piú avanti di quel che pensavo. 00:07:42.319 --> 00:07:47.288 Sei stato magnifico nella battaglia contro l'angelo. 00:07:47.288 --> 00:07:51.193 Come ti sei liberato, molto furbo. 00:07:51.963 --> 00:07:54.701 Vedi, che hai tenuto il trofeo. 00:07:55.070 --> 00:07:57.317 Che campione saresti! 00:07:59.025 --> 00:08:02.256 Apprezzo che tu non abbia provato ad incenerirmi di nuovo. 00:08:02.256 --> 00:08:04.233 Ho perso il mio simbolo sacro. 00:08:04.233 --> 00:08:06.610 Dovresti trovarne un'altro. 00:08:06.733 --> 00:08:09.480 La mia fede non ha bisogno di icone. 00:08:09.480 --> 00:08:12.885 Che pietà, questa é devozione. 00:08:13.424 --> 00:08:19.962 Questo é una prova, Vieris é pietà, il suo perdono dura in eterno. 00:08:20.701 --> 00:08:23.395 Evidenziato dal suo angelo. 00:08:25.411 --> 00:08:27.785 Oh, Carrow, mi piaci così. 00:08:27.785 --> 00:08:33.396 Non posso dirti quanto sia rincuorante parlare con qualcuno mentalmente aperto, non legato a me dalla nascita. 00:08:38.904 --> 00:08:40.697 Che rude! 00:09:02.792 --> 00:09:06.403 La piú vicina... cittá portuale... 00:09:07.218 --> 00:09:09.408 Dammi i tuoi vestiti! 00:09:09.408 --> 00:09:12.421 Oh, perfetto, sei tu e sei nuda. 00:09:12.421 --> 00:09:14.036 I tuoi vesti, dammeli. 00:09:14.036 --> 00:09:16.549 Immunitá Bardi... 00:09:16.549 --> 00:09:18.712 Ha preso il mio tesserino... 00:09:18.743 --> 00:09:20.876 Quel dannato sodder(?) ha preso il mio tesserino e tu mi prendi i miei vestiti... 00:09:20.876 --> 00:09:22.895 Pantaloni, Giacca, tutto. 00:09:22.895 --> 00:09:24.038 Non la giacca, questa é ___ e tu sei... 00:09:24.038 --> 00:09:25.408 [shrieks] 00:09:25.408 --> 00:09:27.476 Va bene, va bene. Prendila! 00:09:28.138 --> 00:09:30.505 E prendi tutto... 00:09:30.782 --> 00:09:32.212 grassa E verrucosa! 00:09:35.874 --> 00:09:37.866 Non sapevo cosa stessi facendo. 00:09:37.866 --> 00:09:39.961 Va bene, non dirlo. 00:09:39.961 --> 00:09:41.430 Okay, non stavo cercando... 00:09:41.430 --> 00:09:46.382 Wow! Non parlarne, significa non parlarne! Smettila di parlarne 00:09:46.382 --> 00:09:57.430 [respira profondamente] 00:09:58.230 --> 00:10:03.341 ___ bark, nell'acqua. Aiuterá con il mal di testa dato dalla tossina. 00:10:09.435 --> 00:10:10.711 [tossisce] 00:10:10.711 --> 00:10:14.584 Ha un cattivo sapore... Avrei dovuto dirtelo... 00:10:15.231 --> 00:10:18.081 Inoltre l'ho fatto abbastanza forte. 00:10:19.112 --> 00:10:21.978 Aiuta... un pó. 00:10:23.993 --> 00:10:26.286 Anche il bagno. 00:10:26.286 --> 00:10:28.204 Grazie. 00:10:29.373 --> 00:10:33.454 Beh, sai, cerco di aiutare quando posso. 00:10:33.454 --> 00:10:35.735 Non é molto... 00:10:43.197 --> 00:10:45.243 E, eh, grazie per... 00:10:45.243 --> 00:10:46.488 [ si schiarisce la gola] 00:10:46.903 --> 00:10:49.195 ... grazie per essere tornato. 00:10:50.457 --> 00:10:53.379 Uh, non servono ringraziamenti. 00:10:53.503 --> 00:10:57.750 Mi ha riportato indietro, ero senza sensi in quel momento. 00:10:58.058 --> 00:11:00.503 No, intendo, intendo... 00:11:00.887 --> 00:11:03.826 Intendo alle rovine... Sei tornato 00:11:04.734 --> 00:11:10.365 ___, coi limoni... Penso.... Vermi... 00:11:10.705 --> 00:11:15.575 Uhm, comunque. Ma quel che é chiaro 00:11:16.422 --> 00:11:18.335 é che sei tornato. 00:11:19.212 --> 00:11:22.093 Lo sai, non puoi dire 00:11:22.355 --> 00:11:25.236 "perfetto" senza prima dire "Perf" 00:11:30.805 --> 00:11:33.826 Vorrei strutturare le mie scuse su diversi livelli, uhm... 00:11:33.826 --> 00:11:36.698 [ride] 00:11:36.698 --> 00:11:37.931 Primo... 00:11:38.731 --> 00:11:40.373 Io... 00:11:40.373 --> 00:11:42.031 É cosí brutta? 00:11:42.031 --> 00:11:46.280 Era terribile! Perfetto? Davvero, vuoi provarci con questo? 00:11:46.911 --> 00:11:49.183 Volevo usare "perforato". 00:11:49.491 --> 00:11:51.715 No, "perfetto" é meglio. 00:11:51.869 --> 00:11:53.586 Scivola per la gola. 00:11:53.586 --> 00:11:56.188 Oh, Dio, brucia! 00:11:57.388 --> 00:11:59.734 [tossisce] 00:11:59.734 --> 00:12:00.666 Hey, uhm... 00:12:00.666 --> 00:12:02.306 [ride] 00:12:03.967 --> 00:12:06.724 Ho qualcos'altro per te 00:12:06.971 --> 00:12:08.772 Montagne chiare. 00:12:09.388 --> 00:12:11.297 Cosa dici? 00:12:11.297 --> 00:12:13.520 Hey, puoi darmi un... 00:12:13.520 --> 00:12:15.009 L'Oracolo? 00:12:15.009 --> 00:12:17.404 Risponderá a tre domande di chiunque riesca a trovarla. 00:12:17.728 --> 00:12:19.766 Posso chiederle come essere curato. 00:12:19.766 --> 00:12:21.696 E io potrei chiederle come liberarmi di questa spada! 00:12:21.696 --> 00:12:24.054 Voglio dire é come se camminassi bersagliato, con questa cosa al mio fianco. 00:12:24.054 --> 00:12:25.650 Potrei chiederle... 00:12:26.036 --> 00:12:27.889 Montagne Chiare sia. 00:12:27.889 --> 00:12:29.668 Non é lontano se prendiamo il sentiero. 00:12:29.668 --> 00:12:32.405 Se partiamo ora, possiamo raggiungere il punto d'appiglio prima di notte. 00:12:33.482 --> 00:12:35.783 Sai, ho qualcos'altro, é per... 00:12:35.783 --> 00:12:37.883 Un attimo, Perf. 00:12:39.637 --> 00:12:41.514 ... per te. 00:12:42.114 --> 00:12:44.831 Sai, perché te... 00:12:45.355 --> 00:12:47.896 hai perso il tuo. 00:12:48.250 --> 00:12:49.698 Ho fatto questo. 00:12:50.236 --> 00:12:52.392 Legato, veramente, 00:12:52.731 --> 00:12:54.026 con dei caprifogli. 00:12:56.688 --> 00:12:58.352 Per cos'é? 00:13:00.861 --> 00:13:02.227 Per te 00:13:02.227 --> 00:13:03.394 da mettere in testa 00:13:05.578 --> 00:13:06.914 Ma a cosa SERVE? Qual'é il suo scopo? 00:13:06.914 --> 00:13:07.855 Qual'é il suo scopo? 00:13:11.887 --> 00:13:13.861 Darti dei fiori? 00:13:14.815 --> 00:13:15.837 Si. 00:13:16.852 --> 00:13:18.428 Perché? 00:13:21.074 --> 00:13:23.682 Allora, te lo dico. 00:13:24.713 --> 00:13:28.579 E tu... me lo renderai e ti allontanerai. 00:13:28.794 --> 00:13:35.725 Sai Perf, non é possibile farmi vomitare, ma ti giuro che ti stai avvicinando. 00:13:36.141 --> 00:13:41.709 Davvero, brilli cosí intensamente, che é un miracolo che tu non starnutisca arcobaleni! 00:13:42.909 --> 00:13:45.224 [Urla] 00:13:46.702 --> 00:13:48.654 Ti infilzerò nelle... 00:13:48.654 --> 00:13:49.715 Ah, fermati! 00:13:49.777 --> 00:13:51.854 [Tossisce] 00:13:52.312 --> 00:13:55.590 [Urla] 00:13:55.944 --> 00:13:58.314 Ti mangeró vivo! 00:13:59.760 --> 00:14:02.254 Si, finalmente! 00:14:03.024 --> 00:14:08.167 Dopo tutte le prove e sfide, dopo infiniti nemici, ce l'ho fatta. 00:14:08.167 --> 00:14:10.249 Ora, per reclamare la mia... 00:14:14.312 --> 00:14:15.716 Come? 00:14:24.549 --> 00:14:26.455 Sa di fallito. 00:14:27.164 --> 00:14:28.308 Perf! 00:14:32.493 --> 00:14:35.829 PERF!!! 00:15:25.937 --> 00:15:30.294 Uccidete gli elfi e spellate i nani. 00:15:30.508 --> 00:15:34.011 Bruciate gli umani e le loro città. 00:15:34.011 --> 00:15:43.272 Potrai ucciderci, ma non distruggerai la nostra volontà. 00:15:43.471 --> 00:15:48.476 Siamo Orchi! Il nostro sangue é fuoco! 00:15:48.830 --> 00:15:53.485 Siamo Orchi! Nasconditi dietro le tue mura! 00:15:53.684 --> 00:15:56.916 Giustizia é la nostra sorella di lancia. 00:15:57.100 --> 00:16:04.639 Non saremo schiavizzati di nuovo. 00:16:04.946 --> 00:16:06.733 Me lo immaginavo... 00:16:08.071 --> 00:16:09.644 [Grugnisce]