1 00:00:06,749 --> 00:00:11,784 Šta biste uradili, ako biste verovali da se vaša država kreće ka tiraniji? 2 00:00:11,784 --> 00:00:16,091 Kada bi jedan čovek postajao suviše moćan, da li biste pokušali da ga zaustavite? 3 00:00:16,091 --> 00:00:20,429 Čak iako je taj čovek jedan od vaših najbližih prijatelja i saveznika. 4 00:00:20,429 --> 00:00:27,331 Ova su pitanja proganjala rimskog senatora Marka Junija Bruta, 44. godine p.n.e., 5 00:00:27,331 --> 00:00:31,524 godine kada je Julije Cezar ubijen. 6 00:00:31,524 --> 00:00:35,779 Suprostaviti se nekontrolisanoj moći, za Bruta nije bilo samo političko pitanje; 7 00:00:35,779 --> 00:00:37,470 bilo je to pitanje lične prirode. 8 00:00:37,470 --> 00:00:40,385 On je tvrdio da potiče od Lucija Junija Bruta, 9 00:00:40,385 --> 00:00:45,675 koji je pomogao u svrgavanju kralja tiranina, poznatog kao Tarkinije Ponosni. 10 00:00:45,675 --> 00:00:47,485 Umesto da prigrabi vlast za sebe, 11 00:00:47,485 --> 00:00:51,135 Brut stariji je naveo ljude da se zakunu 12 00:00:51,135 --> 00:00:54,777 da nikada više neće dozvoliti kralju da dođe na vlast. 13 00:00:54,777 --> 00:00:56,003 Rim je postao republika, 14 00:00:56,003 --> 00:01:00,239 zasnovana na principu da nijedan čovek ne bi smeo da ima previše vlasti. 15 00:01:00,239 --> 00:01:04,763 Sada, četiri i po veka kasnije, ovo načelo je bilo ugroženo. 16 00:01:04,763 --> 00:01:08,384 Uspon Julija Cezara na visoku poziciju konzula 17 00:01:08,384 --> 00:01:10,080 je bio dramatičan. 18 00:01:10,080 --> 00:01:14,374 Godine vojnih uspeha učinile su ga najbogatijim čovekom u Rimu. 19 00:01:14,374 --> 00:01:18,777 Nakon pobede nad rivalom Pompejem Velikim u žestokom građanskom ratu, 20 00:01:18,777 --> 00:01:21,540 bio je na vrhuncu moći. 21 00:01:21,540 --> 00:01:25,301 Njegove pobede i inicijative, poput podele zemlje siromašnima, 22 00:01:25,301 --> 00:01:27,138 učinile su ga popularnim u narodu, 23 00:01:27,138 --> 00:01:32,243 a mnogi senatori su se nadmetali za njegovu milost, obasipajući ga častima. 24 00:01:32,243 --> 00:01:34,832 Gradili su mu spomenike, posvećivali mu hramove, 25 00:01:34,832 --> 00:01:40,197 a čitav mesec je preimenovan i danas se zove jul. 26 00:01:40,197 --> 00:01:42,624 Još važnije je da je titula diktatora, 27 00:01:42,624 --> 00:01:45,957 koja je obezbeđivala privremenu vlast za vreme vanrednog ratnog stanja, 28 00:01:45,957 --> 00:01:50,443 predata Cezaru nekoliko puta uzastopno. 29 00:01:50,443 --> 00:01:54,438 A 44. p.n.e., imenovan je dictator perpetuo-m, 30 00:01:54,438 --> 00:01:57,652 diktatorom s mogućnošću neograničene vladavine. 31 00:01:58,856 --> 00:02:01,772 Sve ovo je bilo suviše za senatore 32 00:02:01,772 --> 00:02:06,628 koji su strahovali od povratka monarhije, protiv koje su se njihovi preci borili, 33 00:02:06,628 --> 00:02:09,144 kao i za one čije su moć i ambicije 34 00:02:09,144 --> 00:02:12,036 bile sputane Cezarovom vladavinom. 35 00:02:12,036 --> 00:02:15,786 Grupa zaverenika koji su sebe zvali oslobodiocima, 36 00:02:15,786 --> 00:02:20,018 počela je u tajnosti da razmatra planove ubistva. 37 00:02:20,018 --> 00:02:23,451 Njih su predvodili senator Gaj Kasije Longin 38 00:02:23,451 --> 00:02:26,928 i njegov prijatelj i zet, Brut. 39 00:02:26,928 --> 00:02:30,616 Pridruživanje zaverenicima nije bio lak izbor za Bruta. 40 00:02:30,616 --> 00:02:34,432 Iako je Brut bio na Pompejevoj strani u zlokobnom građanskom ratu, 41 00:02:34,432 --> 00:02:38,682 Cezar je lično intervenisao kako bi mu spasao život, 42 00:02:38,682 --> 00:02:42,890 ne samo da ga je pomilovao, već ga je i prihvatio za bliskog savetnika 43 00:02:42,890 --> 00:02:45,708 i uzvisio ga do bitnih dužnosti. 44 00:02:45,708 --> 00:02:50,399 Brut se nerado zaverio protiv čoveka koji ga je tretirao poput sina, 45 00:02:50,399 --> 00:02:51,454 ali na kraju su 46 00:02:51,454 --> 00:02:58,185 Kasijevo ubeđivanje i Brutov lični strah od Cezarovih ambicija prevladali. 47 00:02:58,185 --> 00:03:01,707 Trenutak na koji su čekali došao je 15. marta. 48 00:03:01,707 --> 00:03:02,840 Na sednici senata 49 00:03:02,840 --> 00:03:07,166 koja se održavala neposredno pred Cezarov odlazak u sledeću vojnu kampanju, 50 00:03:07,166 --> 00:03:10,377 čak 60 zaverenika ga je opkolilo, 51 00:03:10,377 --> 00:03:15,546 vadeći bodeže iz toga i ubadajući ga sa svih strana. 52 00:03:15,546 --> 00:03:17,058 Prema predanju, 53 00:03:17,058 --> 00:03:21,627 Cezar se žestoko borio sve dok nije video Bruta. 54 00:03:21,627 --> 00:03:25,183 Uprkos čuvenoj Šekspirovoj replici: "Zar i ti, Brute?", 55 00:03:25,183 --> 00:03:28,509 ne znamo da li su to zaista Cezarove poslednje reči. 56 00:03:28,509 --> 00:03:31,077 Neki antički izvori tvrde da nije rekao ništa, 57 00:03:31,077 --> 00:03:33,852 dok su drugi zabeležili frazu: "I ti, dete?", 58 00:03:33,852 --> 00:03:39,522 raspirujući tako spekulacije da je Brut možda bio Cezarov nepriznati sin. 59 00:03:39,522 --> 00:03:43,072 Ali svi se slažu da kada je Cezar video Bruta među napadačima, 60 00:03:43,072 --> 00:03:46,739 pokrio je lice i prestao da se bori, 61 00:03:46,739 --> 00:03:51,681 padajući na zemlju nakon 23 uboda. 62 00:03:51,681 --> 00:03:52,984 Na Brutovu žalost, 63 00:03:52,984 --> 00:03:57,208 on i drugi zaverenici su potcenili Cezarovu popularnost 64 00:03:57,208 --> 00:03:58,856 među Rimljanima, 65 00:03:58,856 --> 00:04:01,284 koji su većinom gledali na Cezara kao uspešnog vođu, 66 00:04:01,284 --> 00:04:04,621 a na senat kao korumpiranu aristokratiju. 67 00:04:04,621 --> 00:04:08,764 Odmah nakon Cezarovog ubistva, Rim je zahvatila panika. 68 00:04:08,764 --> 00:04:11,264 Većina drugih senatora je pobegla, 69 00:04:11,264 --> 00:04:14,853 dok su se ubice zabarakadirale na Kapitolu. 70 00:04:14,853 --> 00:04:17,895 Marko Antonije, Cezarov prijatelj i konzul, 71 00:04:17,895 --> 00:04:20,498 brzo se domogao vlasti, 72 00:04:20,498 --> 00:04:24,250 održivši strastven govor na Cezarovoj sahrani nekoliko dana kasnije 73 00:04:24,250 --> 00:04:28,229 koji je kod prisutnih uzburkao osećanja tuge i besa. 74 00:04:28,229 --> 00:04:31,564 Kao posledica toga, oslobodioci su proterani iz Rima. 75 00:04:31,564 --> 00:04:35,287 Novonastali vakuum moći doveo je do niza građanskih ratova, 76 00:04:35,287 --> 00:04:40,629 tokom kojih je Brut, suočen sa izvesnim porazom, oduzeo sebi život. 77 00:04:40,629 --> 00:04:42,639 Ironično je da će krajnji rezultat 78 00:04:42,639 --> 00:04:46,104 biti potpuna suprotnost onoga što su zaverenici želeli da postignu: 79 00:04:46,104 --> 00:04:47,480 a to je kraj republike 80 00:04:47,480 --> 00:04:51,648 i koncentracija moći u carskoj funkciji. 81 00:04:51,648 --> 00:04:55,735 Mišljenja o Cezarovom ubistvu su od početka podeljena 82 00:04:55,735 --> 00:04:57,388 i danas je tako. 83 00:04:57,388 --> 00:04:58,715 Što se tiče Bruta, 84 00:04:58,715 --> 00:05:02,701 nema mnogo istorijskih ličnosti koje su inspirisale tako oprečne sudove. 85 00:05:02,701 --> 00:05:06,990 Dante ga je u "Paklu" smestio u sami centar pakla, 86 00:05:06,990 --> 00:05:12,198 gde ga Satana večno žvaće zbog njegovog zločina izdaje. 87 00:05:12,198 --> 00:05:14,148 Ali u Sviftovim "Guliverovim putovanjima" 88 00:05:14,148 --> 00:05:18,522 opisan je kao jedan od najvrlijih i najdobroćudnijih ljudi što su ikad živeli. 89 00:05:18,522 --> 00:05:22,994 Doživljaji Bruta bilo kao nesebičnog borca protiv diktature 90 00:05:22,994 --> 00:05:25,291 ili kao oportunističkog izdajnika 91 00:05:25,291 --> 00:05:28,378 menjali su se zajedno sa istorijskim i političkim strujama. 92 00:05:28,378 --> 00:05:31,330 No čak i danas, preko 2000 godina kasnije, 93 00:05:31,330 --> 00:05:33,338 pitanja cene slobode, 94 00:05:33,338 --> 00:05:37,646 sukob između lične odanosti i univerzalnih ideala, 95 00:05:37,646 --> 00:05:42,173 kao i neželjene posledice aktuelniji su nego ikad pre.