0:00:01.600,0:00:05.416 Ispričao bih vam najneugodniju situaciju 0:00:05.440,0:00:10.240 koja mi se ikada dogodila u dugogodišnjoj [br]praksi kao liječniku palijativne njege. 0:00:10.790,0:00:12.596 Dogodilo se to prije nekoliko godina. 0:00:12.596,0:00:16.536 Tražili su me da kao konzultant[br]posjetim ženu od 70-ak godina, 0:00:16.560,0:00:20.456 umirovljenu profesoricu engleskog[br]koja je imala tumor gušterače. 0:00:20.480,0:00:25.000 Tražili su me da je vidim jer je patila [br]od boli, mučnine, povraćanja... 0:00:25.920,0:00:28.576 Kada sam je posjetio, [br]pričali smo o tim simptomima 0:00:28.600,0:00:30.496 i tijekom te konzultacije, 0:00:30.520,0:00:35.240 pitala me mislim li može li joj[br]pomoći medicinska konoplja. 0:00:36.560,0:00:38.656 Prisjetio sam se svega 0:00:38.680,0:00:42.016 što sam naučio na fakultetu[br]o medicinskoj konoplji, 0:00:42.040,0:00:45.880 što nije dugo trajalo,[br]jer nisam naučio apsolutno ništa. 0:00:46.760,0:00:49.616 I tako sam joj rekao da, koliko znam, 0:00:49.640,0:00:53.096 od medicinske konoplje [br]nema baš nikakve koristi. 0:00:53.120,0:00:57.776 Nasmijala se, kimnula i posegnula [br]za svojom torbicom pored kreveta 0:00:57.800,0:01:01.816 i izvukla snop od desetak [br]nasumično kontroliranih pokusa, 0:01:01.820,0:01:04.495 koji pokazuju da medicinska konoplja [br]ima povoljne učinke 0:01:04.519,0:01:08.776 za simptome poput mučnine, [br]bolova i tjeskobe. 0:01:08.800,0:01:11.696 Dala mi je te članke i rekla: 0:01:11.720,0:01:16.000 "Možda biste trebali ovo pročitati[br]prije negoli dajete svoje mišljenje, 0:01:16.880,0:01:18.096 doktore." 0:01:18.120,0:01:19.336 (Smijeh) 0:01:19.360,0:01:21.216 I pročitao sam. 0:01:21.240,0:01:24.736 Te noći pročitao sam sve te članke[br]i našao još hrpu novih. 0:01:24.760,0:01:26.896 Kada sam je posjetio sljedeće jutro, 0:01:26.920,0:01:30.656 morao sam priznati da izgleda[br]kako postoji neki dokaz 0:01:30.680,0:01:34.016 da konoplja može biti medicinski korisna 0:01:34.040,0:01:37.696 i predložio sam joj, [br]ako je zaista zainteresirana, 0:01:37.720,0:01:39.240 neka je proba. 0:01:39.800,0:01:41.000 Znate li što je rekla? 0:01:42.160,0:01:45.600 Ta 73-godišnja umirovljena [br]profesorica engleskog? 0:01:45.940,0:01:48.616 Rekla je: "Probala sam je [br]prije otprilike šest mjeseci. 0:01:48.640,0:01:50.176 Bilo je nevjerojatno. 0:01:50.200,0:01:52.896 Od tada je uzimam svaki dan. 0:01:52.920,0:01:55.176 To je najbolji lijek koji sam otkrila. 0:01:55.200,0:01:58.030 Ne znam zašto mi je trebalo 73 godine[br]da je otkrijem." 0:01:58.030,0:01:58.760 (Smijeh) 0:01:58.760,0:02:00.126 'Nevjerojatna je.' 0:02:00.400,0:02:02.536 To je bio trenutak u kojem sam shvatio 0:02:02.560,0:02:05.816 da trebam nešto naučiti o[br]medicinskoj konoplji 0:02:05.840,0:02:08.696 jer ono za što sam se [br]pripremao na fakultetu, 0:02:08.720,0:02:11.160 nije imalo veze sa stvarnošću. 0:02:11.960,0:02:15.280 Stoga sam počeo čitati više članaka,[br]razgovarati s istraživačima, 0:02:15.280,0:02:17.006 počeo sam razgovarati s liječnicima, 0:02:17.006,0:02:19.680 i najvažnije, počeo sam slušati pacijente. 0:02:20.210,0:02:23.136 I tako sam napisao knjigu koja se[br]temelji na tim razgovorima, 0:02:23.160,0:02:26.256 i ta knjiga je zaista [br]obradila tri iznenađenja, 0:02:26.280,0:02:28.170 iznenađenja za mene. 0:02:28.170,0:02:29.816 Jedno, koje sam već dao naslutiti, 0:02:29.840,0:02:32.976 da medicinska konoplja [br]zaista daje neke povoljne učinke. 0:02:33.000,0:02:36.530 Ti učinci ne moraju biti [br]toliko veliki ili zapanjujući, 0:02:36.530,0:02:39.736 kao što bi neki od najgorljivijih [br]predlagatelja medicinske konoplje 0:02:39.736,0:02:40.890 željeli da vjerujemo, 0:02:40.890,0:02:42.240 no, ti učinci su stvarni. 0:02:42.920,0:02:44.336 Drugo iznenađenje, 0:02:44.360,0:02:47.056 medicinska konoplja ima neke rizike. 0:02:47.080,0:02:50.080 Ti rizici ne moraju biti [br]toliko veliki ili zastrašujući, 0:02:50.080,0:02:53.456 kao što bi neki od protivnika [br]medicinske konoplje željeli da vjerujemo, 0:02:53.480,0:02:55.880 ali to jesu stvarni rizici, [br]bez obzira na sve. 0:02:56.440,0:02:58.896 No, treće iznenađenje bilo je 0:02:58.920,0:03:00.376 najiznenađujuće. 0:03:00.400,0:03:03.416 A to je da mnogi pacijenti[br]s kojima sam razgovarao, 0:03:03.440,0:03:06.136 a koji su se okrenuli [br]medicinskoj konoplji radi pomoći, 0:03:06.160,0:03:08.950 nisu joj se okrenuli samo zbog [br]njezinih povoljnih učinaka, 0:03:08.950,0:03:11.156 ili zbog ravnoteže[br]između rizika i koristi, 0:03:11.156,0:03:13.536 ili zato što su mislili[br]da je ona čudotvoran lijek, 0:03:13.560,0:03:17.296 nego zato što im je pružila[br]kontrolu nad njihovom bolešću. 0:03:17.320,0:03:19.496 Pomoću nje upravljali su svojim zdravljem 0:03:19.520,0:03:22.696 na produktivan i učinkovit način, 0:03:22.720,0:03:25.280 te učinkovit i ležeran za njih same. 0:03:25.870,0:03:27.252 Da bolje predočim, pričat ću 0:03:27.252,0:03:28.254 i o drugom pacijentu. 0:03:28.254,0:03:31.576 Robin je bila u svojim ranim[br]40-im godinama kada sam je upoznao. 0:03:31.576,0:03:34.776 No, izgledala je kao da je [br]u svojim kasnim 60-ima. 0:03:34.800,0:03:38.056 Patila je reumatoidnog artritisa[br]preko 20 godina, 0:03:38.080,0:03:40.496 ruke su joj zbog artritisa bile kvrgave, 0:03:40.520,0:03:42.210 kralježnica iskrivljena, 0:03:42.210,0:03:44.896 morala je koristiti invalidska kolica[br]kako bi se kretala. 0:03:44.920,0:03:46.536 Izgledala je nemoćno i slabo, 0:03:46.560,0:03:48.816 mislim da je fizički [br]vjerojatno i bila takva, 0:03:48.840,0:03:51.816 no emocionalno, kognitivno, psihološki, 0:03:51.840,0:03:55.520 bila je među najčvršćim ljudima[br]koje sam ikada upoznao. 0:03:56.240,0:03:57.490 I kada sam sjeo pored nje 0:03:57.490,0:03:59.500 u jednoj ambulanti za [br]medicinsku konoplju, 0:03:59.500,0:04:00.506 u Sjevernoj Karolini, 0:04:00.506,0:04:03.856 kako bih je pitao zašto se okrenula[br]uzimanju medicinske konoplje, 0:04:03.880,0:04:06.856 kako je utjecala na nju [br]i kako joj je pomogla, 0:04:06.880,0:04:08.530 počela mi je govoriti o stvarima 0:04:08.530,0:04:10.656 koje sam već čuo [br]od mnogih pacijenata prije. 0:04:10.680,0:04:12.656 Pomogla joj je kod tjeskobe, 0:04:12.680,0:04:14.000 pomogla joj je kod boli, 0:04:14.000,0:04:16.146 kada se bol smanjila [br]počela je bolje spavati. 0:04:16.160,0:04:17.380 A sve bih to čuo i prije. 0:04:17.380,0:04:20.110 No, tada je rekla nešto[br]što još nikada nisam čuo, 0:04:20.110,0:04:24.096 a to je da joj je dala [br]kontrolu nad životom 0:04:24.120,0:04:25.816 i nad njezinim zdravljem. 0:04:25.840,0:04:27.936 Mogla ju je koristiti kada je htjela, 0:04:27.960,0:04:29.340 kako je htjela, 0:04:29.340,0:04:31.816 u onoj dozi i onoliko često[br]koliko joj je odgovaralo. 0:04:31.840,0:04:35.216 A ako joj nije odgovaralo,[br]mogla je to mijenjati. 0:04:35.240,0:04:36.656 Sve je ovisilo o njoj. 0:04:36.680,0:04:38.376 Najvažnija stvar koju ju rekla, 0:04:38.400,0:04:41.056 bila je ta da nije trebala [br]ničije dopuštenje, 0:04:41.080,0:04:43.696 ni zakazani termin u bolnici,[br]ni liječnički recept, 0:04:43.720,0:04:45.256 ni uputu od strane ljekarnika. 0:04:45.280,0:04:47.176 Sve je ovisilo o njoj. 0:04:47.200,0:04:49.000 Imala je kontrolu. 0:04:49.540,0:04:52.650 I ako se to čini kao mala stvar[br]za nekoga tko ima kroničnu bolest, 0:04:52.650,0:04:54.440 nije, nije uopće. 0:04:55.250,0:04:57.456 Kada se suočimo s ozbiljnom [br]kroničnom bolešću, 0:04:57.480,0:05:02.776 bio to reumatoidni artritis, lupus,[br]tumor ili dijabetes, 0:05:02.800,0:05:04.296 ili ciroza, 0:05:04.320,0:05:06.136 mi gubimo kontrolu. 0:05:06.160,0:05:08.696 I uočavate što sam rekao -[br]'kada', a ne 'ako'. 0:05:08.720,0:05:12.976 Svi ćemo se u nekom trenutku u životu[br]suočiti s ozbiljnom kroničnom bolešću, 0:05:13.000,0:05:15.496 zbog koje ćemo izgubiti kontrolu. 0:05:15.520,0:05:19.376 Gledat ćemo kako nam otkazuju vitalne [br]funkcije, kod nekih i kognitivne funkcije, 0:05:19.400,0:05:22.056 više se nećemo moći sami brinuti za sebe, 0:05:22.080,0:05:24.336 raditi ono što želimo. 0:05:24.360,0:05:26.456 Tijelo će nas izdati, 0:05:26.480,0:05:29.056 i u tom procesu, izgubit ćemo kontrolu. 0:05:29.080,0:05:30.976 A to je strašno. 0:05:31.000,0:05:33.136 Ne samo strašno, to je zastrašujuće, 0:05:33.160,0:05:34.736 užasavajuće. 0:05:34.760,0:05:37.506 Kada pričam sa svojim pacijentima[br]s palijativne njege, 0:05:37.506,0:05:41.336 od koji se mnogi suočavaju s bolešću[br]od koje će umrijeti, 0:05:41.360,0:05:43.416 oni zaista imaju od čega biti uplašeni. 0:05:43.440,0:05:47.056 Bol, mučnine, povraćanje,[br]zatvor, umor, 0:05:47.080,0:05:48.376 nadolazeći kraj. 0:05:48.400,0:05:50.976 No, ono što ih plaši više od svega, 0:05:51.000,0:05:53.176 je mogućnost da će u nekom trenutku, 0:05:53.200,0:05:55.376 sutra ili za mjesec dana, 0:05:55.400,0:05:58.536 izgubiti kontrolu nad svojim zdravljem, 0:05:58.560,0:06:00.176 nad svojim životima, 0:06:00.200,0:06:01.576 zdravstvenom njegom, 0:06:01.600,0:06:04.096 i da će postati ovisni o drugima, 0:06:04.120,0:06:06.000 a to je zastrašujuće. 0:06:06.720,0:06:10.256 Stoga nije uopće čudo [br]da se pacijenti poput Robin, 0:06:10.280,0:06:12.296 o kojoj sam vam upravo pričao, 0:06:12.320,0:06:13.736 koju sam sreo u toj klinici, 0:06:13.760,0:06:15.296 okreću medicinskoj konoplji 0:06:15.320,0:06:18.776 pokušavajući vratiti neki privid kontrole. 0:06:18.800,0:06:20.056 Kako to čine? 0:06:20.070,0:06:22.736 Kako te ambulante u kojima se [br]izdaje medicinska konoplja 0:06:22.760,0:06:24.736 poput one u kojoj sam sreo Robin, 0:06:24.760,0:06:31.456 kako oni pacijentima poput Robin[br]vraćaju kontrolu koja im je potrebna? 0:06:31.480,0:06:32.776 I kako to uspjevaju 0:06:32.800,0:06:36.856 kada redovne bolnice i klinike, 0:06:36.880,0:06:39.216 barem kod Robin, nisu uspjele? 0:06:39.240,0:06:41.056 Koja je njihova tajna? 0:06:41.080,0:06:43.736 Stoga sam odlučio saznati. 0:06:43.760,0:06:47.896 Otišao sam u kliniku na[br]Venice Beach-u u Kaliforniji 0:06:47.920,0:06:49.216 i dobio preporuku 0:06:49.240,0:06:52.776 koja mi dozvoljava kao pacijentu[br]korištenje medicinske konoplje. 0:06:52.800,0:06:56.816 Dobio sam pismo preporuke koje mi[br]dozvoljava kupnju medicinske konoplje. 0:06:56.840,0:06:58.656 Dobio sam tu preporuku ilegalno, 0:06:58.680,0:07:00.736 budući nisam stanovnik Kalifornije, 0:07:00.760,0:07:01.976 trebam to istaknuti. 0:07:02.000,0:07:03.816 Trebam istaknuti također, neka se zna, 0:07:03.816,0:07:07.296 da nikada nisam iskoristio [br]to pismo preporuke kako bih je kupio, 0:07:07.320,0:07:09.950 i za sve vas agente DEA-e tamo vani... 0:07:09.950,0:07:11.050 (Smijeh) 0:07:11.050,0:07:12.790 cijenim to što radite, 0:07:12.790,0:07:14.096 samo nastavite. 0:07:14.120,0:07:15.136 (Smijeh) 0:07:15.160,0:07:17.589 Iako mi to nije omogućilo kupnju, 0:07:18.440,0:07:22.296 to pismo je bilo neprocjenjivo,[br]jer mi je omogućilo da postanem pacijent. 0:07:22.320,0:07:26.536 Omogućilo mi je steći iskustvo [br]koje prolaze pacijenti poput Robin 0:07:26.560,0:07:29.576 kada idu u ambulantu gdje se izdaje [br]medicinska konoplja. 0:07:29.600,0:07:31.016 I kroz što sam sve prošao, 0:07:31.040,0:07:33.256 kroz što oni prolaze svakodnevno, 0:07:33.280,0:07:36.736 stotine tisuća ljudi poput Robin, 0:07:36.760,0:07:38.976 bilo je zaista nevjerojatno. 0:07:39.000,0:07:40.256 Ušao sam u kliniku, 0:07:40.280,0:07:43.936 i od trenutka kada sam ušao [br]u mnoge od tih klinika i ambulanti, 0:07:43.960,0:07:46.536 imao sam osjećaj kako je [br]ta ambulanta, ta klinika, 0:07:46.560,0:07:48.200 tu zbog mene. 0:07:48.880,0:07:51.776 Bilo je pitanja na početku[br]o tome tko sam, 0:07:51.800,0:07:53.656 što točno radim, 0:07:53.680,0:07:57.736 što točno želim tražeći recept [br]za medicinsku marihuanu, 0:07:57.760,0:08:00.576 ili proizvod, 0:08:00.600,0:08:02.976 koji su moji ciljevi, [br]koji su moji prioriteti, 0:08:03.000,0:08:04.256 moje nade, 0:08:04.280,0:08:06.936 što mislim, čemu se nadam,[br]kako bi mi to moglo pomoći, 0:08:06.960,0:08:08.576 čega se bojim. 0:08:08.600,0:08:10.176 To su vrste pitanja 0:08:10.200,0:08:12.780 koja se pacijentima poput Robin[br]neprestano postavljaju. 0:08:12.780,0:08:15.636 To su vrste pitanja s kojima sam siguran 0:08:15.646,0:08:19.296 da osoba s kojom razgovaram[br]iskreno radi u mojem najboljem interesu 0:08:19.320,0:08:21.000 i želi me dobro upoznati. 0:08:22.200,0:08:24.896 Druga stvar koju sam naučio[br]u tim klinikama 0:08:24.920,0:08:27.096 je dostupnost informacija. 0:08:27.120,0:08:29.936 Informiranost od strane osoblja za pultom, 0:08:29.960,0:08:33.176 ali i od ljudi u čekaonici. 0:08:33.200,0:08:36.736 Ljudi koje sam sretao bili su [br]više nego srdačni, dok sam sjedio uz njih, 0:08:36.760,0:08:38.015 ljudi poput Robin, 0:08:38.039,0:08:41.816 kako bi mi ispričali tko su,[br]zašto uzimaju medicinsku konoplju, 0:08:41.840,0:08:44.056 što im pomaže, kako im pomaže, 0:08:44.080,0:08:46.016 te kako bi mi dali savjet i preporuke. 0:08:46.040,0:08:51.680 Te čekaonice su zaista poput košnica [br]za interakciju, savjete i podršku. 0:08:52.640,0:08:54.896 I treće, osoblje za pultom. 0:08:54.920,0:08:58.296 Bio sam zadivljen [br]koliko su ti ljudi bili željni 0:08:58.320,0:09:02.856 provesti ponekad sat vremena i više,[br]pričajući mi o nijansama 0:09:02.880,0:09:04.936 ove vrste biljke naspram one druge, 0:09:04.960,0:09:06.656 pušenja naspram udisanja pare, 0:09:06.680,0:09:08.476 uzimanja kroz hranu naspram tinktura, 0:09:08.476,0:09:12.200 sve to, zapamtite, bez da sam išta kupio. 0:09:13.240,0:09:17.056 Sjetite se kada ste zadnji puta [br]otišli u neku bolnicu illi kliniku 0:09:17.080,0:09:21.880 i kada je zadnji puta itko s vama proveo[br]jedan sat, objašnjavajući vam ovako nešto. 0:09:22.680,0:09:26.296 Činjenica da pacijenti [br]poput Robin idu u te klinike, 0:09:26.320,0:09:27.896 idu u te ambulante, 0:09:27.920,0:09:30.856 i dobivaju ovakvu vrstu osobne, [br]prilagođene pažnje 0:09:30.880,0:09:32.736 potrebne informacije i uslugu, 0:09:32.760,0:09:36.176 zaista treba postati poziv na buđenje [br]sustavu zdravstvene skrbi. 0:09:36.200,0:09:39.176 Ljudi poput Robin okreću leđa[br]službenoj medicini, 0:09:39.200,0:09:41.536 okreću se ambulantama [br]za medicinsku konoplju, 0:09:41.560,0:09:45.440 jer im one daju ono što im treba. 0:09:46.440,0:09:49.016 Ako je ovo poziv na buđenje[br]medicinskom sustavu, 0:09:49.040,0:09:52.816 poziv je također kojeg [br]mnogi moji kolege ili ne čuju, 0:09:52.840,0:09:54.560 ili ne žele čuti. 0:09:55.210,0:09:57.976 Kada razgovaram sa svojim kolegama,[br]naročito s liječnicima, 0:09:58.000,0:09:59.336 o medicinskoj konoplji, 0:09:59.360,0:10:02.016 oni kažu: 'Trebamo više dokaza o tome.' 0:10:02.040,0:10:06.000 Trebamo više istraživanja o povoljnim [br]učincima te više dokaza o rizicima.' 0:10:06.600,0:10:08.456 I znate što? U pravu su. 0:10:08.480,0:10:09.736 Apsolutno su u pravu. 0:10:09.760,0:10:13.936 Zaista trebamo mnogo više dokaza o[br]povoljnim učincima medicinske konoplje. 0:10:13.960,0:10:19.336 Trebamo također tražiti našu vladu[br]da prebaci konoplju u skupinu II, 0:10:19.360,0:10:22.920 ili posve izbaci iz klasifikacija,[br]kako bi se omogućilo istraživanje. 0:10:23.760,0:10:27.330 Također, trebamo više istraživanja[br]o rizicima medicinske konoplje. 0:10:27.330,0:10:28.816 Rizicima medicinske konoplje, 0:10:28.840,0:10:30.860 mnogo znamo o rizicima[br]rekreativne uporabe, 0:10:30.860,0:10:34.136 a ne znamo skoro ništa [br]o rizicima medicinske konoplje. 0:10:34.160,0:10:36.736 Dakle, apsolutno trebamo istraživanja, 0:10:36.760,0:10:39.096 ali reći da trebamo istraživanja, 0:10:39.120,0:10:42.176 a ne reći da trebamo sada [br]i nešto promijeniti, 0:10:42.200,0:10:44.136 znači posve promašiti bit svega. 0:10:44.160,0:10:46.736 Ljudi poput Robin ne traže[br]medicinsku konoplju 0:10:46.760,0:10:48.616 jer misle da je ona čudotvoran lijek, 0:10:48.640,0:10:51.376 ili jer misle da nema nikakvih rizika. 0:10:51.400,0:10:56.056 Traže je jer okruženje u kojem se ona [br]isporučuje te njome upravlja 0:10:56.080,0:10:57.296 i koristi, 0:10:57.320,0:11:00.856 daje im jednu vrstu kontrole [br]koja im je potrebna nad njihovim životom. 0:11:00.880,0:11:03.920 I to je poziv na buđenje kojem zaista [br]trebamo posvetiti pažnju. 0:11:05.040,0:11:08.776 Ipak, dobra vijest je što postoje lekcije [br]koje danas možemo naučiti 0:11:08.800,0:11:11.776 od tih mjesta koja izdaju [br]medicinsku konoplju. 0:11:11.780,0:11:13.936 I to su lekcije koje zaista [br]trebamo usvojiti. 0:11:13.960,0:11:16.696 To su često mala okruženja 0:11:16.720,0:11:19.176 koja vode osobe [br]bez medicinskog obrazovanja. 0:11:19.200,0:11:21.776 I dok je neugodno i pomisliti 0:11:21.800,0:11:25.856 da mnoge od tih klinika i ambulanti[br]pružaju usluge i podršku, 0:11:25.880,0:11:28.256 zadovoljavajući potrebe pacijenata, 0:11:28.280,0:11:32.296 na načine na koje zdravstveni sustavi[br]vrijedni milijarde dolara to ne čine, 0:11:32.320,0:11:34.016 trebalo bi nas biti sram zbog toga, 0:11:34.040,0:11:35.936 no, iz toga možemo i nešto naučiti. 0:11:35.960,0:11:38.096 Postoje vjerojatno najmanje tri lekcije 0:11:38.120,0:11:40.360 koje možemo naučiti [br]od tih malih ambulanti. 0:11:40.840,0:11:44.496 Prva, moramo naći načina [br]da pacijentima damo više kontrole 0:11:44.520,0:11:46.510 kroz male ali važne načine. 0:11:46.510,0:11:48.656 Kako komunicirati [br]s medicinskim djelatnicima, 0:11:48.656,0:11:50.816 gdje komunicirati [br]s medicinskim djelatnicima, 0:11:50.840,0:11:54.440 kako uzimati lijekove[br]a da im oni koriste. 0:11:54.440,0:11:55.680 U svojoj vlastitoj praksi, 0:11:55.680,0:11:58.456 postao sam mnogo [br]kreativniji i fleksibilniji 0:11:58.480,0:12:01.616 u podršci pacijentima, da koriste[br]lijekove na siguran način, 0:12:01.640,0:12:03.136 nadzirući simptome, 0:12:03.160,0:12:04.536 s naglaskom na sigurnost. 0:12:04.560,0:12:09.016 Mnogi lijekovi koje propisujem su oni[br]poput opioida ili benzodiazepina, 0:12:09.040,0:12:11.816 koji mogu biti opasni [br]ako se premaši doza. 0:12:11.840,0:12:12.830 Ali ovo je ključno. 0:12:12.830,0:12:15.066 Oni mogu biti opasni[br]ako se premaši doza, 0:12:15.066,0:12:17.730 ali mogu biti i bez učinka[br]ako se ne koriste na način, 0:12:17.730,0:12:20.736 koji je dosljedan u onome što[br]pacijenti žele i trebaju. 0:12:20.760,0:12:23.976 Zato ta fleksibilnost,[br]ako je pružena na siguran način, 0:12:24.000,0:12:27.096 može biti izvanredno vrijedna[br]za pacijente i njihove obitelji. 0:12:27.120,0:12:28.336 To je prvo. 0:12:28.360,0:12:30.376 Drugo - edukacija. 0:12:30.400,0:12:31.560 Ogromne su mogućnosti 0:12:31.560,0:12:35.020 za naučiti neke od trikova tih ustanova [br]koje izdaju medicinsku konoplju, 0:12:35.020,0:12:36.496 da bi se pružilo više edukacije 0:12:36.520,0:12:39.256 a koja ne traži nužno[br]mnogo vremena od strane liječnika, 0:12:39.280,0:12:41.016 ili ikakvo njegovo vrijeme, 0:12:41.040,0:12:45.416 već mogućnosti da naučimo[br]koje lijekove koristimo 0:12:45.440,0:12:46.656 i zašto, 0:12:46.680,0:12:48.736 prognoze, tijek bolesti, 0:12:48.760,0:12:49.976 i ono najvažnije, 0:12:50.000,0:12:52.736 mogućnosti za pacijente [br]da uče jedni od drugih. 0:12:52.760,0:12:54.696 Kako možemo preslikati[br]ono što se događa 0:12:54.720,0:12:58.136 u čekaonicama tih klinika [br]i medicinskih ambulanti? 0:12:58.160,0:13:01.840 Kako pacijenti uče jedni od drugih, [br]kako ljudi međusobno dijele iskustva. 0:13:02.460,0:13:03.856 I zadnje, ali ne manje važno, 0:13:03.880,0:13:07.936 stavljajući pacijente na prvo mjesto, [br]kao što to rade te male ambulante, 0:13:07.960,0:13:12.776 čime bi se pacijenti osjećali [br]da imaju pravo na ono što žele 0:13:12.800,0:13:13.710 i ono što trebaju, 0:13:13.710,0:13:14.736 razlog je što smo mi,[br] 0:13:14.736,0:13:17.000 pružatelji medicinskih usluga, ovdje. 0:13:17.640,0:13:21.856 Pitati pacijente za njihove nade,[br]strahove, ciljeve i prioritete. 0:13:21.880,0:13:23.406 Kao pružatelj palijativne njege, 0:13:23.406,0:13:26.880 pitam sve svoje pacijente [br]čemu se nadaju i čega se boje. 0:13:27.460,0:13:28.650 Ali stvar je u sljedećem. 0:13:28.650,0:13:32.336 Pacijenti ne bi trebali čekati [br]da postanu teško, kronično bolesni, 0:13:32.360,0:13:34.176 često blizu kraja svog života, 0:13:34.200,0:13:38.496 ne bi smjeli čekati da [br]posjete liječnika poput mene, 0:13:38.520,0:13:40.256 prije nego ih netko upita, 0:13:40.280,0:13:41.536 'Čemu se nadate?' 0:13:41.560,0:13:42.816 'Čega se bojite?' 0:13:42.840,0:13:46.240 To bi trebalo biti sastavni dio onoga[br]što zdravstvena skrb pruža. 0:13:47.720,0:13:49.176 Mi to možemo, 0:13:49.200,0:13:50.416 zaista možemo. 0:13:50.440,0:13:53.816 Ambulante i klinike diljem zemlje, [br]koje izdaju medicinsku konoplju 0:13:53.840,0:13:55.616 to shvaćaju. 0:13:55.640,0:13:56.896 One to shvaćaju 0:13:56.920,0:14:02.416 na načine za kojima veliki, standardni [br]zdravstveni sustavi zaostaju godinama. 0:14:02.440,0:14:03.816 No, mi možemo učiti od njih, 0:14:03.840,0:14:05.376 i moramo učiti od njih. 0:14:05.400,0:14:07.736 Samo moramo progutati svoj ponos, 0:14:07.760,0:14:09.416 na minutu staviti misao po strani, 0:14:09.440,0:14:11.936 da to što imamo mnogo slova [br]i titula iza svog imena, 0:14:11.960,0:14:13.250 jer mi smo ipak stručnjaci, 0:14:13.250,0:14:16.436 jer smo važne medicinske osobe [br]u velikom sustavu zdravstvene skrbi, 0:14:16.436,0:14:20.576 da zato znamo sve što treba o tome[br]kako zadovoljiti potrebe pacijenata. 0:14:20.600,0:14:22.000 Trebamo progutati svoj ponos. 0:14:22.000,0:14:25.216 Trebamo posjetiti nekoliko ustanova[br]koje izdaju medicinsku konoplju. 0:14:25.216,0:14:27.096 Moramo shvatiti što oni rade. 0:14:27.120,0:14:29.696 Moramo shvatiti zašto [br]toliko pacijenata poput Robin 0:14:29.720,0:14:31.896 napušta naše standardne medicinske klinike 0:14:31.920,0:14:35.296 i umjesto njih odlaze u te ustanove[br]gdje se izdaje medicinska konoplja. 0:14:35.320,0:14:37.416 Moramo shvatiti koji su njihovi trikovi, 0:14:37.440,0:14:38.696 koji su njihovi alati 0:14:38.720,0:14:40.856 i moramo učiti od njih. 0:14:40.880,0:14:42.136 I ako to učinimo, 0:14:42.160,0:14:45.096 a mislim da možemo[br]i apsolutno mislim da moramo, 0:14:45.120,0:14:48.520 možemo jamčiti da će svi naši pacijenti[br]imati mnogo bolje iskustvo. 0:14:49.040,0:14:50.256 Hvala vam. 0:14:50.280,0:14:52.150 (Pljesak)