1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brdski biciklizam u Izraelu 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 je nešto čime se ja bavim s velikom strašću 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 i predanošću. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 A kada sam na biciklu, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 osjećam kako sam povezan 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 s profanom ljepotom Izraela, 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 i osjećam kako sam sjedinjen 8 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 s poviješću ove zemlje 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 i biblijskim zakonom. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 A za mene je još 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 biciklizam stvar osnaživanja. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Kada dosegnem vrh 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 strme planine usred ničega, 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 osjećam se mlado, 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 nepobjedivo, vječno. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 To je kao da se povezujem s nekom ostavštinom 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ili s nekom energijom 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 mnogo većim od mene. 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Možete vidjeti kolege bicikliste 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 na kraju slike, 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 gledaju me s nekom zabrinutošću. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 A ovo je druga slika s njima. 23 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Nažalost, ne mogu vam pokazati njihova lica, 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 niti vam otkriti njihova prava imena, 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 a to je zato jer su moje kolege biciklisti 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 maloljetni zatvorenici, 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 prijestupnici, 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 koji provode vrijeme u popravnoj ustanovi 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 oko 20 minuta vožnje odavde. 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Kao i sve u Izraelu. 31 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 I ja odlazim na vožnju s tom djecom jednom tjedno, 32 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 svaki utorak, bila kiša ili sunce, posljednje četiri godine. 33 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 I do sada, postali su jako velikim dijelom mog života. 34 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Ova priča je započela prije četiri godine. 35 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Popravna ustanova u kojoj su zatvoreni 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 se nalazi usred 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 jedne od mojih uobičajenih staza, 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 i okružena je s bodljikavim žicama 39 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 i električnim vratima te naoružanim stražarima. 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Na jednoj od tih vožnji, 41 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 uspio sam se izboriti za ulazak u dvorište 42 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 i otišao sam do upravitelja zatvora. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Rekao sam upravitelju 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 kako želim započeti klub brdskog biciklizma u ovom mjestu 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 i da zapravo želim povesti tu djecu 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 odavde do tamo. 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I rekao sam mu, "Pronađimo način 48 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 gdje ću ja biti u mogućnosti povesti 10 djece jednom tjedno 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 na vožnju po selu za vrijeme ljeta." 50 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I upravitelju je to bilo prilično zabavno, 51 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 i rekao mi je kako misli da sam lud. 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I rekao mi je, 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 "Ovo mjesto je popravna ustanova. Ovi momci su ozbiljni prijestupnici. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Oni bi morali biti pod ključem. 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Ne bi smjeli biti vani." 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 A ipak, počeli smo pričati o tome, 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 i jedna stvar je vodila drugoj. 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 I ne mogu se zamisliti 59 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 da odlazim u državni zatvor u New Jersey-u 60 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 i iznosim takav prijedlog, 61 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 ali kako je ovo Izrael, 62 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 upravitelj je nekako to omogućio. 63 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 I tako smo se dva mjeseca kasnije, 64 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 našli na slobodi -- 65 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 ja, 66 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 10 maloljetnih zatvorenika 67 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 i prekrasan kolega zvan Russ, 68 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 koji je postao jedan moj jako dobar prijatelj 69 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 i moj partner u ovom projektu. 70 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 I u slijedećih nekoliko tjedana, imao sam iznimno zadovoljstvo 71 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 upoznavanja te djece 72 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 sa svijetom potpune slobode, 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 svijetom prekrasnih vidika 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 poput ovih -- 75 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 sve što vidite ovdje očito se nalazi u Izraelu -- 76 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 kao i bliski susreti 77 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 sa svim vrstama malih stvorenja 78 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 koja dolaze u svim veličinama, 79 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 bojama, oblicima, formama 80 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 i tako dalje. 81 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Unatoč svoj toj divoti, 82 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 početak je bio iznimno frustrirajući. 83 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Svaka mala prepreka, 84 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 svaki blagi uspon 85 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 bi naveo te momke 86 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 da stanu na stazi i odustanu. 87 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Imali smo mnogo takvih stvari. 88 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Otkrio sam kako im je bilo jako teško 89 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 nositi se s frustracijom i poteškoćama -- 90 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 ne zato jer su bili fizički nespremni. 91 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Ali to je jedan razlog zbog kojeg su završili tu gdje jesu. 92 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 I ja sam postajao sve uzrujaniji, 93 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 jer sam bio tamo, 94 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 ne samo da bih bio sa njima, 95 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 već i zbog vožnje i stvaranja tima. 96 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 I nisam znao što činiti. 97 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Dopustite mi da vam dam jedan primjer. 98 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Spuštamo se nizbrdo po kamenitom terenu, 99 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 i Alexova prednja guma 100 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 se zaglavi u jednoj od ovih pukotina u ledu ovdje. 101 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 On padne dolje, 102 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 i zadobije malu ozljedu, 103 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 ali to ga ne sprječava da skoči gore 104 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 i počne skakati gore i dolje na svom biciklu 105 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 i nasilno proklinjati. 106 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Zatim baci svoju kacigu u zrak. 107 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Njegova naprtnjača balističkom putanjom ode u nekom drugom smjeru. 108 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 On zatim potrči prema najbližem drvu 109 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 i počne lomiti grane i bacati kamenje 110 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 i proklinjati kao što nikad nisam čuo. 111 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 A ja samo stojim ovdje, 112 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 promatrajući tu scenu 113 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 s potpunom nevjericom, 114 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 ne znajući što učiniti. 115 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Naviknut sam na algoritme 116 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 i strukture podataka 117 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 i super motivirane studente, 118 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 ali ništa u mojoj prošlosti 119 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 me nije pripremilo da se bavim 120 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 bjesnim, nasilnim adolescentom 121 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 usred ničega. 122 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Morate shvatiti kako se ti incidenti 123 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 nisu dogodili na prikladnim lokacijama. 124 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Dogodili su se na mjestima poput 125 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Judean pustinje 126 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 20 km daleko od najbliže ceste. 127 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 A ono što ne vidite na ovoj slici 128 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 jest kako negdje između ovih biciklista ovdje, 129 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 jedan tinejdžer sjedi na stijeni, 130 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 govoreći, "Ne mičem se odavde. Zaboravi. 131 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Dosta mi je." 132 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 To je problem 133 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 jer na ovaj ili onaj način, morate ga navesti da se pomakne 134 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 jer će se ubrzo smračiti i postat će opasno. 135 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Trebalo mi je par takvih incidenata da naučim što trebam raditi. 136 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Na početku je bilo katastrofalno. 137 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Probao sam s oštrim riječima i prijetnjama 138 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 i nigdje me to nije dovelo. 139 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 To je ono što su imali cijele svoje živote. 140 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 U jednom periodu sam shvatio, 141 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 kada dijete kao ovo dođe u spremu, 142 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 najbolja moguća stvar koju možete učiniti 143 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 jest ostati što je bliže moguće tom dijetetu, 144 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 što je teško, 145 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 jer ono što zapravo želite jest otići. 146 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Ali to je ono što je on imao cijelog svog života, 147 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 ljude koji su odlazili od njega. 148 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Dakle, ono što morate učiniti jest ostati blizu 149 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 i pokušati prodrijeti unutra 150 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 i potapšati njegovo rame 151 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 ili mu dati komadić čokolade. 152 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Rekao bih, "Alex, znam da je užasno teško. 153 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Zašto se ne odmoriš na nekoliko minuta 154 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 i zatim ćemo krenuti." 155 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 "Odlazi manijače, psihopate. 156 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Zašto si nas doveo na ovo vražje mjesto?" 157 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 A ja bih rekao, "Smiri se, Alex. 158 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Evo ti komad čokolade." 159 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 A Alex bi išao, "Arrrrggg!" 160 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Jer morate shvatiti 161 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 da smo tijekom tih vožnji neprestano gladni -- 162 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 i nakon vožnji isto tako. 163 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 A tko je, za početak, taj momak, Alex? 164 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Ima 17 godina. 165 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Kada mu je bilo osam, 166 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 netko ga je ukrcao na brod u Odessi 167 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 i dostavio ga u Izrael 168 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 gdje je bio sam. 169 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I završio je u južnom Tel Avivu 170 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 i nije imao sreće 171 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 da bude pokupljen od (nejasno) 172 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 i lutao je ulicama 173 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 te je postao istaknut član bande. 174 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Proveo je posljednjih 10 godina svog života 175 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 na samo dva mjesta -- 176 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 u sirotinjskim četvrtima i u državnom zatvoru, 177 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 gdje je proveo posljednje dvije godine 178 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 prije nego što je završio sjedeći na ovoj stijeni ovdje. 179 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 A taj dječak 180 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 je vjerojatno bio zlostavljan, 181 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 napušten, ignoriran, izdan 182 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 od gotovo svake odrasle osobe na svom putu. 183 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Stoga, za takvo dijete, 184 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 kada odrasla osoba koju nauči poštovati ostane blizu njega 185 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 i ne odlazi od njega 186 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 u bilo kojoj situaciji, 187 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 neovisno o njegovom ponašanju, 188 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 to je ogromno iskustvo zacijeljenja. 189 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 To je čin bezuvjetnog prihvaćanja, 190 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 nešto što nikada nije imao. 191 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Želim reći nekoliko riječi o viziji. 192 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Kada sam počeo s ovim programom prije četiri godine. 193 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Imao sam originalni plan 194 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 stvaranja tima 195 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 pobjedničkih gubitinika. 196 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Imao sam sliku Lancea Armstronga 197 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 u svojim mislima. 198 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 I trebalo mi je točno dva mjeseca 199 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 potpune frustracije 200 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 kako bih shvatio da je ta vizija 201 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 bila zagubljena, 202 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 i kako postoji druga vizija 203 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 na kraju važnija 204 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 i smjesta dostupna. 205 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Odjednom mi je sinulo kako je na tom projektu 206 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 svrha tih vožnji 207 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 bi zapravo trebala biti 208 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 izložiti tu djecu 209 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 samo jednoj stvari: ljubavi, 210 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 ljubavi prema zemlji, prema uzbrdici 211 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 i prema nizbrdici, 212 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 prema svim nevjerojatnim stvorenjima koja nas okružuju -- 213 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 životinjama, biljkama, 214 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 insektima, 215 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 ljubavi i poštovanju 216 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 prema drugim kolegama članovima vašeg tima, 217 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 u vašem biciklističkom timu, 218 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 i najvažnije, 219 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 ljubav i poštovanje prema sebi, 220 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 što je nešto 221 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 što im jako nedostaje. 222 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Zajedno s djecom, 223 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 ja sam isto prošao kroz značajnu transformaciju. 224 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Dolazim iz nemilosrdnog svijeta 225 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 znanosti i visoke tehnologije. 226 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Mislio sam kako su razum i logika 227 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 i neumorna motivacija 228 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 jedini način kako ostvariti nešto. 229 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I prije nego sam radio s djecom, 230 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 sve što sam radio s njima, 231 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 ili sve što sam radio sa sobom, 232 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 je trebalo biti savršeno, 233 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 idealno, optimalno, 234 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 ali radeći s njima nakon nekog vremena, 235 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 otkrio sam velike vrline empatije 236 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 i fleksibilnosti 237 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 i postao sam spreman početi sa nekom vizijom, 238 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 i ako vizija nije funkcionirala, ništa se ne bi dogodilo. 239 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Sve što morate raditi jest igrati se s tim, promijeniti bar malo, 240 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 i osmisliti nešto što pomaže, nešto što funkcionira. 241 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Upravo sada, osjećam se 242 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 kao da su to moja načela, 243 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 a ako vam se ne sviđaju, 244 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 imam druga. 245 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 (Smijeh) 246 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 (Pljesak) 247 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 A jedno od tih načela 248 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 je fokus. 249 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Prije svake vožnje 250 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 sjednemo zajedno s djecom, 251 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 i damo im jednu riječ 252 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 o kojoj će razmišljati tijekom vožnje. 253 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Morate usmjeriti njihovu pažnju na nešto 254 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 jer se toliko stvari događa. 255 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 To su riječi kao timski rad 256 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 ili izdržljivost 257 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 ili čak komplicirani koncepti 258 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 poput raspodjele resursa 259 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 ili perspektiva, riječ koju ne razumiju. 260 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Znate, perspektiva 261 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 je jedna od tih kritično važnih 262 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 strategija životnog suočavanja 263 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 o kojima vas brdski biciklizam može doista poučiti. 264 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Kažem djeci 265 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 kada se mukotrpno penju uzbrdo 266 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 i osjećaju se kao da to više ne mogu podnijeti, 267 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 ono što stvarno pomaže jest zanemariti trenutne prepreke 268 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 i podići svoju glavu i pogledati naokolo 269 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 i vidjeti kako se vidici oko vas šire. 270 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Doslovno vas pokreće prema gore. 271 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 To je bit cijele perspektive. 272 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Ili možete isto tako gledati u prošlost 273 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 i shvatiti da ste već prije osvojili 274 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 strmije planine. 275 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 A na taj način razviju samopoštovanje. 276 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Dopustite mi da vam dam primjer kako to funkcionira. 277 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Stojite sa svojim biciklom na početku veljače. 278 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Jako je hladno, i stojite jednog od tih kišnih dana, 279 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 i kiša rominja 280 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 i hladno je i svježe, 281 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 a vi stojite u, recimo, Yokneam-u. 282 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 I pogledate gore u nebo i kroz oblake. 283 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 na vrhu Muhraka-e vidite samostan -- 284 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 tamo biste se sada trebali popeti -- 285 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 i kažete, "Nema šanse da bih mogao doći tamo gore." 286 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 A ipak, dva sata kasnije 287 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 stojite na krovu tog samostana, 288 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 premazani blatom, 289 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 krvlju i znojem. 290 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 I pogledate dolje na Yokneam, 291 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 sve je tako malo i sićušno. 292 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 I kažete, "Hej, Alex. Pogledaj ono parkiralište gdje smo započeli. 293 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Tako je veliko. 294 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Ne mogu vjerovati da sam uspio. 295 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I to je točka 296 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 u kojoj počinjete voljeti sebe. 297 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 I tako smo pričali o 298 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 tim posebnim riječima kojima ih učimo. 299 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 I na kraju svake vožnje, sjedimo zajedno 300 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 i dijelimo trenutke 301 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 u kojima su te posebne riječi dana 302 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 iskočile i napravile promjenu. 303 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 A te diskusije 304 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 mogu biti iznimno inspirirajuće. 305 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 U jednoj od njih, jedno od djece je reklo, 306 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 "Kada smo se vozili po tom grebenu 307 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 s pogledom na Mrtvo more -- 308 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 a govori o ovom mjestu ovdje -- 309 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 sjetio sam se 310 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 dana kada sam napustio svoje selo u Etiopiji 311 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 i otišao zajedno sa svojim bratom. 312 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Hodali smo 120 km 313 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 sve dok nismo došli u Sudan. 314 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 To je bilo prvo mjesto gdje smo dobili nešto vode i zaliha." 315 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 On nastavlja pričati, i svi gledaju u njega kao u heroja, 316 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 vjerojatno po prvi put u njegovom životu. 317 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 I kaže -- jer imam volontere koji se voze samnom, 318 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 odrasle, koji sjede ovdje 319 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 slušajući ga. 320 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Kaže, "A to je bio tek početak 321 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 našeg teškog iskušenja 322 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 sve dok nismo završili u Izraelu. 323 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I tek sada," kaže, 324 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 "počinjem shvaćati gdje sam, 325 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 i stvarno mi se sviđa." 326 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Sjetite se kada je to rekao, 327 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 osjetio sam trnce na svom tijelu, 328 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 jer je to rekao s pogledom na planine Moab ovdje u pozadini. 329 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Tamo je Jahve sišao 330 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 i prešao Jordan 331 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 i vodio ljude Izraelove u kanaansku zemlju 332 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 prije 3.000 godina 333 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 u tom zadnjem dijelu 334 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 putovanja iz Afrike. 335 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Tako perspektiva 336 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 i kontekst i povijest 337 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 igraju ključne uloge 338 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 u načinu na koji planiram svoje vožnje 339 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 s djecom. 340 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Posjećujemo Kibbutzim 341 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 koji su osnovali preživjeli iz holokausta. 342 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Istražujemo ruševine 343 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 palestinskih sela, 344 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 i pričamo o tome kako su postale ruševine. 345 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 I prolazimo kroz brojne ostatke 346 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 židovskih naselja, nabatičkih naselja, 347 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 kanaanskih naselja - 348 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 stara tri, četiri, 5.000 godina. 349 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Kroz tu tapetu, 350 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 koja je povijest ove zemlje, 351 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 djeca usvajaju 352 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 što je vjerojatno najvažnija 353 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 vrijednost edukacije, 354 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 a to je shvaćanje da je život kompleksan, 355 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 i da ne postoji crno i bijelo. 356 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 A cijeneći kompleksnost, 357 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 postaju tolerantniji, 358 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 a tolerancija vodi nadi. 359 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Odlazim na vožnje s tom djecom jednom tjedno, 360 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 svaki utorak. 361 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Ovo je slika koju sam uslika prošli utorak -- prije manje od tjedan dana -- 362 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 a isto tako sutra idem na vožnju s njima. 363 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Na svakoj od tih vožnji 364 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 završim stojeći na jednoj od ovih nevjerojatnih lokacija, 365 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 poimajući ovaj nevjerojatan krajobraz koji me okružuje. 366 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 I osjećam se blagoslovljenim i sretnim 367 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 što sam živ, 368 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 i da osjećam svako vlakno 369 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 u mom bolnom tijelu. 370 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 I osjećam se blagoslovljenim i sretnim 371 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 što sam prije 15 godina 372 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 imao hrabrosti dati ostavku 373 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 s moje redovite pozicije na Sveučilištu u New Yorku (NYU) 374 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 i vratiti se u svoju domovinu 375 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 gdje mogu organizirati te nevjerojatne vožnje 376 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 s tom grupom problematične djece 377 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 koja dolaze iz Etiopije 378 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 i Maroka i Rusije. 379 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I osjećam se blagoslovljenim i sretnim 380 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 što svaki tjedan, svaki utorak 381 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 i, zapravo, svaki petak jednako, 382 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 mogu još jednom slaviti 383 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 u samoj srži svojih kosti 384 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 suštinu života na rubu u Izraelu. 385 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Hvala vam. 386 00:15:17,000 --> 00:15:24,000 (Pljesak)