1 00:00:00,965 --> 00:00:04,468 我在朝鲜出生长大。 2 00:00:04,468 --> 00:00:09,268 虽然我的家庭一直在贫困中挣扎 3 00:00:09,268 --> 00:00:12,796 但我仍然备受关爱, 4 00:00:12,796 --> 00:00:14,947 因为我是家中的独子 5 00:00:14,947 --> 00:00:18,117 也是两个孩子中最小的。 6 00:00:18,117 --> 00:00:21,724 但在94年,大饥荒开始了 7 00:00:21,724 --> 00:00:24,183 那时我四岁 8 00:00:24,183 --> 00:00:27,980 我姊姊和我四出寻找柴火 9 00:00:27,980 --> 00:00:29,956 从凌晨五点开始 10 00:00:29,956 --> 00:00:32,762 一直到午夜才回家。 11 00:00:32,762 --> 00:00:36,650 我为了寻找食物在路上游荡 12 00:00:36,650 --> 00:00:38,823 我曾看见一个绑在母亲背上的婴儿 13 00:00:38,823 --> 00:00:41,645 背在母亲的背上吃土豆片 14 00:00:41,645 --> 00:00:44,869 我当时想把土豆片从他手里偷过来 15 00:00:44,869 --> 00:00:49,702 饥饿让人感到羞耻丶感到绝望 16 00:00:49,702 --> 00:00:52,905 对一个饥饿的孩子来说,政治和自由 17 00:00:52,905 --> 00:00:55,657 是无法想象的。 18 00:00:55,657 --> 00:00:58,345 在我九岁的生日那天,我的父母 19 00:00:58,345 --> 00:01:01,774 没法给我任何吃的。 20 00:01:01,774 --> 00:01:05,718 但是即使那时小,我也能感觉到 21 00:01:05,718 --> 00:01:08,753 父母沉重的心。 22 00:01:08,753 --> 00:01:13,953 一百多万朝鲜人在那个时期饿死, 23 00:01:13,968 --> 00:01:17,664 然后在2003年,当我13岁的时候, 24 00:01:17,664 --> 00:01:20,577 我的父亲成为了他们之一。 25 00:01:20,577 --> 00:01:24,465 我目睹父亲日渐衰弱直至死亡。 26 00:01:24,465 --> 00:01:28,597 同年,我的母亲突然有一天消失了, 27 00:01:28,597 --> 00:01:30,402 然后我的姐姐告诉我 28 00:01:30,402 --> 00:01:33,003 母亲是去中国打工挣钱了, 29 00:01:33,003 --> 00:01:37,198 但是母亲会很快带回来钱和食物。 30 00:01:37,198 --> 00:01:40,149 由于我们从未分开过, 31 00:01:40,149 --> 00:01:43,119 而且我以为我们会一直在一起, 32 00:01:43,119 --> 00:01:46,992 在她离开时,我都没抱她一下。 33 00:01:46,992 --> 00:01:51,205 那是我这辈子犯下的最大的错误。 34 00:01:51,205 --> 00:01:52,916 然而,我当时不知道 35 00:01:52,916 --> 00:01:56,404 那将是一个永远的分离。 36 00:01:56,404 --> 00:02:01,341 从那以来,我一直没有见过我的母亲和姐姐。 37 00:02:01,341 --> 00:02:05,560 突然间,我成了一个孤儿,无家可归。 38 00:02:05,560 --> 00:02:08,649 我每天的生活变得很难, 39 00:02:08,649 --> 00:02:10,701 但是目标却是很简单。 40 00:02:10,701 --> 00:02:14,724 就是在垃圾堆里找到一片满是灰的面包充饥。 41 00:02:14,724 --> 00:02:17,631 但那是不够生存的。 42 00:02:17,631 --> 00:02:22,349 我开始意识到,乞讨不会解决问题。 43 00:02:22,349 --> 00:02:27,675 所以我开始去黑市偷食品车。 44 00:02:27,675 --> 00:02:30,640 有时,我做小工 45 00:02:30,640 --> 00:02:32,970 来换粮食。 46 00:02:32,970 --> 00:02:36,116 有一次是冬天,我甚至在煤窑里 47 00:02:36,116 --> 00:02:37,859 工作了两个月, 48 00:02:37,859 --> 00:02:43,634 地下33米,全无任何保护 49 00:02:43,634 --> 00:02:47,067 每天工作16小时。 50 00:02:47,067 --> 00:02:49,431 我的做法并不罕见。 51 00:02:49,431 --> 00:02:56,992 许多其他孤儿也是在相似或是更糟糕的环境下生存下来的。 52 00:02:56,992 --> 00:03:01,128 当我因为太冷或者饿得疼痛时, 53 00:03:01,128 --> 00:03:02,595 我睡不着觉, 54 00:03:02,595 --> 00:03:05,443 那时我希望第二天早晨, 55 00:03:05,443 --> 00:03:08,006 我的姐姐会端着我最爱吃的食物 56 00:03:08,006 --> 00:03:10,276 回来把我叫醒。 57 00:03:10,276 --> 00:03:13,426 那个希望让我活下来。 58 00:03:13,426 --> 00:03:16,224 我不是说什么大的宏伟的希望。 59 00:03:16,224 --> 00:03:19,346 我是说那种可以让我相信 60 00:03:19,346 --> 00:03:21,809 在下一堆垃圾里可以找到面包的希望, 61 00:03:21,809 --> 00:03:24,942 即使有的时候真的找不到。 62 00:03:24,942 --> 00:03:28,385 但是如果我没有相信它,我就不会去尝试, 63 00:03:28,385 --> 00:03:30,478 那样的话,我就会死掉。 64 00:03:30,478 --> 00:03:34,416 希望让我活下来。 65 00:03:34,416 --> 00:03:37,176 每天,我都告诉自己, 66 00:03:37,176 --> 00:03:39,904 无论生活难到什么样子, 67 00:03:39,904 --> 00:03:43,806 我都要活下去。 68 00:03:43,806 --> 00:03:47,936 在等待我的姐姐回家的三年后, 69 00:03:47,936 --> 00:03:52,288 我决定去中国自己找我的姐姐。 70 00:03:52,288 --> 00:03:55,148 我发现 71 00:03:55,148 --> 00:03:58,798 这样的话我不会活太久。 72 00:03:58,798 --> 00:04:01,603 我知道这次旅行会十分冒险, 73 00:04:01,603 --> 00:04:04,500 但是不管做还是不做,我都是在冒生命的险。 74 00:04:04,500 --> 00:04:08,686 我会像父亲一样饿死在朝鲜, 75 00:04:08,686 --> 00:04:12,144 或者至少通过逃亡到中国, 76 00:04:12,144 --> 00:04:15,380 我可以过得更好些。 77 00:04:15,380 --> 00:04:18,610 我之前听说许多试图跨界 78 00:04:18,610 --> 00:04:23,397 去中国的人选择夜间行动以免被发现。 79 00:04:23,397 --> 00:04:27,355 朝鲜边界警卫经常射杀那些 80 00:04:27,355 --> 00:04:30,728 未经允许而试图逃跑的人 81 00:04:30,728 --> 00:04:33,379 中国士兵会逮捕 82 00:04:33,379 --> 00:04:35,233 并遣返朝鲜人, 83 00:04:35,233 --> 00:04:39,573 被遣送回国后他们将受到严厉的惩罚。 84 00:04:39,573 --> 00:04:42,654 我决定在白天行动, 85 00:04:42,654 --> 00:04:48,087 其一是因为我还是个小孩,害怕黑夜, 86 00:04:48,087 --> 00:04:52,736 其二是因为我知道我已经是在冒险, 87 00:04:52,736 --> 00:04:56,151 那既然不是很多人白天出界, 88 00:04:56,151 --> 00:04:57,841 我认为我也许能过去 89 00:04:57,841 --> 00:05:01,266 而且不被发现。 90 00:05:01,266 --> 00:05:05,174 2006年2月15日我成功地到达了中国。 91 00:05:05,174 --> 00:05:07,402 我那时16岁。 92 00:05:07,402 --> 00:05:10,322 我以为在中国生活会容易些, 93 00:05:10,322 --> 00:05:13,595 因为那里有更多食物。 94 00:05:13,595 --> 00:05:16,651 我以为更多的人会帮助我。 95 00:05:16,651 --> 00:05:20,664 但是那比生活在朝鲜还要难, 96 00:05:20,664 --> 00:05:22,359 因为我没有自由。 97 00:05:22,359 --> 00:05:25,104 我总是担心被抓到 98 00:05:25,104 --> 00:05:27,899 被遣送回国。 99 00:05:27,899 --> 00:05:31,170 幸运的是,几个月后, 100 00:05:31,170 --> 00:05:32,613 我遇到一个人 101 00:05:32,613 --> 00:05:35,955 他掌管一个专门照顾朝鲜人的地下组织, 102 00:05:35,955 --> 00:05:38,563 他允许我住在那里 103 00:05:38,563 --> 00:05:43,915 我在许多年里头一次有规律的饮食。 104 00:05:43,915 --> 00:05:48,396 同年,一个积极分子帮我逃出了中国 105 00:05:48,396 --> 00:05:52,617 以难民的身份到了美国。 106 00:05:52,617 --> 00:05:55,917 我去美国时一句英语都不会说, 107 00:05:55,917 --> 00:06:00,296 但是我的社工告诉我我得去读高中。 108 00:06:00,296 --> 00:06:04,495 即使在朝鲜,我学习一直都不及格。 109 00:06:04,495 --> 00:06:05,879 (笑声) 110 00:06:05,879 --> 00:06:09,586 而且我连小学都没有读完。 111 00:06:09,586 --> 00:06:12,890 我记得我在学校每天至少打一次架。 112 00:06:12,890 --> 00:06:16,828 我对课本和图书馆毫无兴趣。 113 00:06:16,828 --> 00:06:20,573 我的父亲使劲浑身解数让我好好学习, 114 00:06:20,573 --> 00:06:23,124 但没有用。 115 00:06:23,124 --> 00:06:26,267 有一次,我的父亲对我放弃了。 116 00:06:26,267 --> 00:06:30,236 他说:”你不再是我的儿子了。“ 117 00:06:30,236 --> 00:06:34,988 我那时只有11或12岁,但是那句话让我很心痛。 118 00:06:34,988 --> 00:06:37,649 但不管怎样,我学习的劲头 119 00:06:37,649 --> 00:06:42,356 一直到父亲去世时都没有改变。 120 00:06:42,356 --> 00:06:45,161 所以在美国,他们让我去读高中 121 00:06:45,161 --> 00:06:48,188 这件事有点荒唐。 122 00:06:48,188 --> 00:06:50,612 我连中学都没有读过。 123 00:06:50,612 --> 00:06:53,996 我决定去,只是因为他们让我去, 124 00:06:53,996 --> 00:06:56,404 也没反驳过什么。 125 00:06:56,404 --> 00:06:59,817 但是有一天,我回到家 126 00:06:59,817 --> 00:07:03,026 我的养母已经做好了鸡翅做晚饭。 127 00:07:03,026 --> 00:07:06,280 吃饭的时候,我想要再吃一个鸡翅, 128 00:07:06,280 --> 00:07:09,476 但是我发现再吃一个那别人就不够了, 129 00:07:09,476 --> 00:07:12,973 所以我就没吃。 130 00:07:12,973 --> 00:07:15,298 当我低头看我的盘子的时候, 131 00:07:15,298 --> 00:07:20,434 我看到了那最后一只鸡翅,我的养父已经把它给我了 132 00:07:20,434 --> 00:07:22,752 我当时好开心。 133 00:07:22,752 --> 00:07:25,015 我看着坐在身边的他。 134 00:07:25,015 --> 00:07:28,331 他只是很温暖地朝我看了一眼, 135 00:07:28,331 --> 00:07:31,003 并没有说话。 136 00:07:31,003 --> 00:07:35,847 突然我想起了我的生父。 137 00:07:35,847 --> 00:07:38,820 我的养父那一点爱 138 00:07:38,820 --> 00:07:41,041 让我想起了我的父亲, 139 00:07:41,041 --> 00:07:44,041 那个即使饿着,甚至饥寒交迫 140 00:07:44,041 --> 00:07:48,678 也愿意让给我食物的父亲。 141 00:07:48,678 --> 00:07:53,010 在美国我有这么多吃的我有点不习惯 142 00:07:53,010 --> 00:07:56,477 因为毕竟我的父亲死于饥荒。 143 00:07:56,477 --> 00:08:00,680 我那晚唯一的心愿就是为死去的父亲做一顿饭, 144 00:08:00,680 --> 00:08:04,171 而且那晚我还想用别方式 145 00:08:04,171 --> 00:08:06,387 给他带去荣耀 146 00:08:06,387 --> 00:08:09,121 我的答案就是向自己承诺 147 00:08:09,121 --> 00:08:12,551 我要好好学习接受美国最好的教育 148 00:08:12,551 --> 00:08:16,115 给父亲的牺牲带来荣誉。 149 00:08:16,115 --> 00:08:18,651 我开始认真学习, 150 00:08:18,651 --> 00:08:21,451 而且我人生中头一次, 151 00:08:21,451 --> 00:08:25,348 被授予了最佳学术奖, 152 00:08:25,348 --> 00:08:30,962 在高中的第一个学期上了院长的名单。 153 00:08:30,962 --> 00:08:38,594 (鼓掌声) 154 00:08:38,594 --> 00:08:41,324 那只鸡翅改变了我的人生。 155 00:08:41,324 --> 00:08:45,381 (笑声) 156 00:08:45,381 --> 00:08:48,973 希望是很私人的事情。 157 00:08:48,973 --> 00:08:51,482 希望是别人不能给你的。 158 00:08:51,482 --> 00:08:54,402 你不得不选择相信希望。 159 00:08:54,402 --> 00:08:57,569 你不得不自己努力获得。 160 00:08:57,569 --> 00:09:00,809 在朝鲜,我自己活了下来。 161 00:09:00,809 --> 00:09:03,522 希望把我带到美国。 162 00:09:03,522 --> 00:09:06,522 但是在美国,我不知道我应该做什么, 163 00:09:06,522 --> 00:09:11,554 因为突然间我有了如此无限量的自由。 164 00:09:11,554 --> 00:09:15,605 我的养父在那次晚餐时给了我方向, 165 00:09:15,605 --> 00:09:19,131 他鼓励我,并给了我 166 00:09:19,131 --> 00:09:23,058 在美国生活的目的。 167 00:09:23,058 --> 00:09:26,178 我今天来着不是靠自己来的。 168 00:09:26,178 --> 00:09:31,132 我有希望,但是希望本身并不够。 169 00:09:31,132 --> 00:09:35,286 一路上许多人帮助我到这里来。 170 00:09:35,286 --> 00:09:39,274 朝鲜人在为生存而奋战。 171 00:09:39,274 --> 00:09:42,063 他们不得不强迫自己去存活下来, 172 00:09:42,063 --> 00:09:44,818 有生存的希望, 173 00:09:44,818 --> 00:09:49,579 但是如果没有帮助那是无法实现的。 174 00:09:49,579 --> 00:09:51,925 这就是我给大家的信息。 175 00:09:51,925 --> 00:09:54,634 给自己希望, 176 00:09:54,634 --> 00:09:57,746 但还要互相帮助。 177 00:09:57,746 --> 00:10:04,328 生活可以难为每一个人,无论你住在哪。 178 00:10:04,328 --> 00:10:08,114 我的养父当时没想要改变我的人生。 179 00:10:08,114 --> 00:10:12,486 同样,你也可以通过一点小小的施爱 180 00:10:12,486 --> 00:10:17,006 改变某个人的一生。 181 00:10:17,006 --> 00:10:22,124 一片面包可以填饱肚子, 182 00:10:22,124 --> 00:10:25,225 拥有希望可以给你带来面包 183 00:10:25,225 --> 00:10:27,510 让你继续活下去。 184 00:10:27,510 --> 00:10:30,727 但是我信心十足地相信 185 00:10:30,727 --> 00:10:34,185 您的爱和帮助 186 00:10:34,185 --> 00:10:37,589 也可以拯救另一个约瑟(演讲人的姓名)的生命 187 00:10:37,589 --> 00:10:43,031 而且改变成千上万的约瑟 188 00:10:43,031 --> 00:10:47,033 那些仍有希望生存的约瑟。 189 00:10:47,033 --> 00:10:48,340 谢谢。 190 00:10:48,340 --> 00:10:57,438 (鼓掌声) 191 00:11:24,561 --> 00:11:27,386 Adiran Hong (主持人):约瑟,谢谢你跟大家分享 192 00:11:27,386 --> 00:11:30,568 非常私人的而且特别的故事。 193 00:11:30,568 --> 00:11:33,793 我知道你一直没有见到你的姐姐,你说的, 194 00:11:33,793 --> 00:11:36,253 差不多有整十年了, 195 00:11:36,253 --> 00:11:38,670 而且也许赶巧她会正在观看这个节目, 196 00:11:38,670 --> 00:11:40,497 我们想给你一个机会 197 00:11:40,497 --> 00:11:42,725 向姐姐说几句。 198 00:11:42,725 --> 00:11:43,861 Joseph Kim (演讲者): 用朝语吗? 199 00:11:43,861 --> 00:11:46,469 AH:你可以用英语,然后用朝语。 200 00:11:46,469 --> 00:11:50,377 (笑声) 201 00:11:50,377 --> 00:11:52,718 JK:好的。我觉得用朝语的话我可能不会说很长 202 00:11:52,718 --> 00:11:55,459 因为一说 203 00:11:55,459 --> 00:11:59,115 眼泪就会哗哗地。 204 00:11:59,115 --> 00:12:03,836 努妠,已经有10年 205 00:12:03,836 --> 00:12:10,357 没有见到你了。 206 00:12:10,357 --> 00:12:13,749 我只是想说 207 00:12:13,749 --> 00:12:17,933 我想你,我爱你, 208 00:12:17,933 --> 00:12:22,276 求求你一定来我这,而且一定要活着。 209 00:12:22,276 --> 00:12:27,162 而且我 -哦,天呐。 210 00:12:27,162 --> 00:12:31,482 我仍然没有放弃看到你的希望。 211 00:12:33,591 --> 00:12:38,253 我会幸福地活着 212 00:12:38,253 --> 00:12:41,572 好好学习 213 00:12:41,572 --> 00:12:43,649 直到我看到你, 214 00:12:43,649 --> 00:12:48,228 而且我保证不会再哭。 215 00:12:48,228 --> 00:12:49,785 (笑声) 216 00:12:49,785 --> 00:12:52,373 是的,我只是期待再见到你, 217 00:12:52,373 --> 00:12:54,644 如果你找不到我, 218 00:12:54,644 --> 00:12:57,716 我会找你, 219 00:12:57,716 --> 00:13:00,452 我希望有一天会见到你。 220 00:13:00,452 --> 00:13:03,788 我可以跟我的妈妈也说一句话吗? 221 00:13:03,788 --> 00:13:05,439 AH:当然,说吧。 222 00:13:05,439 --> 00:13:08,228 JK:我们相处的时间不多, 223 00:13:08,228 --> 00:13:10,140 但是我知道你依然爱我。 224 00:13:10,140 --> 00:13:13,084 而且你可能依然在为我祈祷 225 00:13:13,084 --> 00:13:16,204 而且想念我。 226 00:13:16,204 --> 00:13:18,356 我只是想说谢谢你 227 00:13:18,356 --> 00:13:21,890 带我到这个世界里来。 228 00:13:21,890 --> 00:13:23,359 谢谢。 229 00:13:23,359 --> 00:13:28,683 (鼓掌声)