WEBVTT 00:00:00.965 --> 00:00:04.468 Urodziłem się w Korei Północnej. 00:00:04.468 --> 00:00:09.268 Choć moja rodzina zmagała się z ubóstwem, 00:00:09.268 --> 00:00:12.796 byłem zawsze kochany, 00:00:12.796 --> 00:00:14.947 jako jedyny syn 00:00:14.947 --> 00:00:18.117 i najmłodsze dziecko w rodzinie. NOTE Paragraph 00:00:18.117 --> 00:00:21.724 Potem nadeszła plaga głodu w 1994 roku. 00:00:21.724 --> 00:00:24.183 Miałem wtedy 4 lata. 00:00:24.183 --> 00:00:27.980 Razem z siostrą szukaliśmy drewna na opał 00:00:27.980 --> 00:00:29.956 od piątej rano 00:00:29.956 --> 00:00:32.762 i wracaliśmy po północy. 00:00:32.762 --> 00:00:36.650 Chodziliśmy po ulicach szukając jedzenia. 00:00:36.650 --> 00:00:38.823 Pamiętam małe dziecko, 00:00:38.823 --> 00:00:41.645 które jadło frytki, 00:00:41.645 --> 00:00:44.869 chciałem je okraść. NOTE Paragraph 00:00:44.869 --> 00:00:49.702 Głód to poniżenie. Głód to beznadzieja. 00:00:49.702 --> 00:00:52.905 Dla głodnego dziecka, polityka i wolność 00:00:52.905 --> 00:00:55.657 są bez znaczenia. 00:00:55.657 --> 00:00:58.345 W moje dziewiąte urodziny 00:00:58.345 --> 00:01:01.774 rodzice nie mogli dać mi nic do jedzenia. 00:01:01.774 --> 00:01:05.718 Nawet jako dziecko czułem ciężar 00:01:05.718 --> 00:01:08.753 w ich sercach. NOTE Paragraph 00:01:08.753 --> 00:01:13.953 Ponad milion Koreańczyków umarło wtedy z głodu, 00:01:13.968 --> 00:01:17.664 a w 2003 roku, gdy miałem 13 lat, 00:01:17.664 --> 00:01:20.577 mój ojciec stał się jednym z nich. 00:01:20.577 --> 00:01:24.465 Widziałem, jak ojciec traci siły i umiera. 00:01:24.465 --> 00:01:28.597 W tym samym roku zniknęła moja matka, 00:01:28.597 --> 00:01:30.402 a potem siostra powiedziała mi, 00:01:30.402 --> 00:01:33.003 że jedzie do Chin do pracy, 00:01:33.003 --> 00:01:37.198 ale wróci wkrótce z pieniędzmi i jedzeniem. 00:01:37.198 --> 00:01:40.149 Ponieważ nigdy się nie rozstawaliśmy, 00:01:40.149 --> 00:01:43.119 i myślałem, że zawsze będziemy razem, 00:01:43.119 --> 00:01:46.992 nie uścisnąłem jej na pożegnanie. 00:01:46.992 --> 00:01:51.205 To był największy błąd w moim życiu. 00:01:51.205 --> 00:01:52.916 Wtedy nie wiedziałem, 00:01:52.916 --> 00:01:56.404 że rozstajemy się na długo. 00:01:56.404 --> 00:02:01.341 Od tej pory nie widziałem mamy ani siostry. NOTE Paragraph 00:02:01.341 --> 00:02:05.560 Nagle zostałem bezdomnym sierotą. 00:02:05.560 --> 00:02:08.649 Życie stało się bardzo ciężkie, 00:02:08.649 --> 00:02:10.701 ale również bardzo proste. 00:02:10.701 --> 00:02:14.724 Moim celem było znaleźć zakurzony chleb w śmieciach. 00:02:14.724 --> 00:02:17.631 Ale to nie był sposób na przeżycie. 00:02:17.631 --> 00:02:22.349 Zdałem sobie sprawę, że żebranie to nie rozwiązanie. 00:02:22.349 --> 00:02:27.675 Zacząłem kraść jedzenie z nielegalnych sklepów. 00:02:27.675 --> 00:02:30.640 Czasami trafiała mi się praca 00:02:30.640 --> 00:02:32.970 w zamian za jedzenie. 00:02:32.970 --> 00:02:36.116 W zimie przez 2 miesiące 00:02:36.116 --> 00:02:37.859 pracowałem w kopalni węgla, 00:02:37.859 --> 00:02:43.634 33 metry pod ziemią bez zabezpieczenia, 00:02:43.634 --> 00:02:47.067 nawet 16 godzin dziennie. 00:02:47.067 --> 00:02:49.431 Nie było w tym nic niezwyklego. 00:02:49.431 --> 00:02:56.992 Inne sieroty przetrwały w podobny sposób. NOTE Paragraph 00:02:56.992 --> 00:03:01.128 Gdy nie mogłem zasnąć z zimna 00:03:01.128 --> 00:03:02.595 albo przez ból z głodu, 00:03:02.595 --> 00:03:05.443 miałem nadzieję, że następnego ranka, 00:03:05.443 --> 00:03:08.006 siostra wróci, aby mnie obudzić, 00:03:08.006 --> 00:03:10.276 podając ulubioną potrawę. 00:03:10.276 --> 00:03:13.426 Ta nadzieja trzymała mnie przy życiu. 00:03:13.426 --> 00:03:16.224 Nie mam na myśli jakieś wielkiej nadziei. 00:03:16.224 --> 00:03:19.346 Chodzi mi o nadzieję, która dała mi wiarę, 00:03:19.346 --> 00:03:21.809 że w następnym koszu będzie chleb, 00:03:21.809 --> 00:03:24.942 choć zazwyczaj go nie było. 00:03:24.942 --> 00:03:28.385 Ale gdybym nie wierzył, nawet nie próbowałbym, 00:03:28.385 --> 00:03:30.478 a wtedy bym umarł. 00:03:30.478 --> 00:03:34.416 Nadzieja trzymała mnie przy życiu. 00:03:34.416 --> 00:03:37.176 Każdego dnia mówiłem sobie, 00:03:37.176 --> 00:03:39.904 nieważne, jak jest ciężko, 00:03:39.904 --> 00:03:43.806 nadal muszę żyć. NOTE Paragraph 00:03:43.806 --> 00:03:47.936 Po trzech latach czekania na powrót siostry 00:03:47.936 --> 00:03:52.288 postanowiłem jechać do Chin i sam ją znaleźć. 00:03:52.288 --> 00:03:55.148 Zdałem sobie sprawę, 00:03:55.148 --> 00:03:58.798 że dłużej tak nie przeżyję. 00:03:58.798 --> 00:04:01.603 Wiedziałem, że podróż będzie ryzykowna, 00:04:01.603 --> 00:04:04.500 ale tak czy owak ryzykowałem życie. 00:04:04.500 --> 00:04:08.686 Mogłem tak jak ojciec umrzeć z głodu, 00:04:08.686 --> 00:04:12.144 albo przynajmniej spróbować walczyć o lepsze życie 00:04:12.144 --> 00:04:15.380 uciekając do Chin. NOTE Paragraph 00:04:15.380 --> 00:04:18.610 Dowiedziałem się, że ludzie próbowali przekraczać 00:04:18.610 --> 00:04:23.397 granicę do Chin w nocy, aby nie być zauważonym. 00:04:23.397 --> 00:04:27.355 Pogranicznicy często strzelają i zabijają ludzi 00:04:27.355 --> 00:04:30.728 próbujących nielegalnie przekroczyć granicę. 00:04:30.728 --> 00:04:33.379 Chińscy żołnierze ich łapią 00:04:33.379 --> 00:04:35.233 i odsyłają do Korei Północnej, 00:04:35.233 --> 00:04:39.573 gdzie grożą im surowe kary. 00:04:39.573 --> 00:04:42.654 Zdecydowałem się przekroczyć granicę w dzień, 00:04:42.654 --> 00:04:48.087 po pierwsze bałem się ciemności, 00:04:48.087 --> 00:04:52.736 po drugie i tak ryzykowałem, 00:04:52.736 --> 00:04:56.151 a ponieważ mało kto przekraczał ją w dzień, 00:04:56.151 --> 00:04:57.841 pomyślałem, że uda mi się 00:04:57.841 --> 00:05:01.266 pozostać niezauważonym. NOTE Paragraph 00:05:01.266 --> 00:05:05.174 Do Chin dotarłem 15 lutego 2006. 00:05:05.174 --> 00:05:07.402 Miałem 16 lat. 00:05:07.402 --> 00:05:10.322 Myślałem, że w Chinach będzie łatwiej, 00:05:10.322 --> 00:05:13.595 bo było więcej jedzenia. 00:05:13.595 --> 00:05:16.651 Myślałem, że więcej osób mi pomoże. 00:05:16.651 --> 00:05:20.664 Ale było ciężej niż w Korei Północnej, 00:05:20.664 --> 00:05:22.359 bo nie byłem wolny. 00:05:22.359 --> 00:05:25.104 Zawsze bałem się, że mnie złapią 00:05:25.104 --> 00:05:27.899 i odeślą z powrotem. NOTE Paragraph 00:05:27.899 --> 00:05:31.170 Jakimś cudem, parę miesięcy później 00:05:31.170 --> 00:05:32.613 spotkałem kogoś, kto prowadził 00:05:32.613 --> 00:05:35.955 podziemne schronisko dla uchodźców z Korei, 00:05:35.955 --> 00:05:38.563 i mogłem tam mieszkać, 00:05:38.563 --> 00:05:43.915 jeść regularne posiłki po raz pierwszy od wielu lat. 00:05:43.915 --> 00:05:48.396 W tym samym roku aktywista pomógł mi uciec z Chin, 00:05:48.396 --> 00:05:52.617 i wyjechać do USA jako uchodźcy. NOTE Paragraph 00:05:52.617 --> 00:05:55.917 Pojechałem do Ameryki nie znając słowa po angielsku, 00:05:55.917 --> 00:06:00.296 ale pracownik społeczny kazał mi iść do liceum. 00:06:00.296 --> 00:06:04.495 Nawet w Korei Północnej miałem same dwóje. 00:06:04.495 --> 00:06:05.879 (Śmiech) 00:06:05.879 --> 00:06:09.586 Ledwie skończyłem podstawówkę. 00:06:09.586 --> 00:06:12.890 W szkole codziennie się biłem. 00:06:12.890 --> 00:06:16.828 Podręczniki i biblioteka nie były moim placem zabaw. 00:06:16.828 --> 00:06:20.573 Ojciec bardzo się starał zmotywować mnie do nauki, 00:06:20.573 --> 00:06:23.124 ale to nie podziałało. 00:06:23.124 --> 00:06:26.267 W końcu się poddał. 00:06:26.267 --> 00:06:30.236 Powiedział: "Już nie jesteś moim synem". 00:06:30.236 --> 00:06:34.988 Miałam może 12 lat, ale głęboko mnie to zraniło. 00:06:34.988 --> 00:06:37.649 Jednak mój poziom motywacji 00:06:37.649 --> 00:06:42.356 nie zmienił się do jego śmierci. 00:06:42.356 --> 00:06:45.161 W Ameryce było to śmieszne, 00:06:45.161 --> 00:06:48.188 gdy kazali mi iść do liceum. 00:06:48.188 --> 00:06:50.612 Nie skończyłem nawet gimnazjum. 00:06:50.612 --> 00:06:53.996 Zdecydowałem się pójść, bo mi kazali, 00:06:53.996 --> 00:06:56.404 nie próbowałem się przeciwstawić. NOTE Paragraph 00:06:56.404 --> 00:06:59.817 Raz po powrocie do domu moja przybrana matka 00:06:59.817 --> 00:07:03.026 zrobiła skrzydełka kurczaka na obiad. 00:07:03.026 --> 00:07:06.280 Podczas obiadu chciałem jeszcze dokładkę, 00:07:06.280 --> 00:07:09.476 ale zobaczyłem, że nie starczy dla wszystkich 00:07:09.476 --> 00:07:12.973 i zmieniłem zdanie. 00:07:12.973 --> 00:07:15.298 Wtem na talerzu zobaczyłem ostatnie skrzydełko. 00:07:15.298 --> 00:07:20.434 To przybrany ojciec dał mi swoje. 00:07:20.434 --> 00:07:22.752 Byłem taki szczęśliwy. 00:07:22.752 --> 00:07:25.015 Popatrzyłem na niego. 00:07:25.015 --> 00:07:28.331 On spojrzał na mnie bardzo ciepło, 00:07:28.331 --> 00:07:31.003 ale nic nie powiedział. 00:07:31.003 --> 00:07:35.847 Przypominałem sobie biologicznego ojca. 00:07:35.847 --> 00:07:38.820 Mały czyn miłości przybranego ojca 00:07:38.820 --> 00:07:41.041 przypomniał mi o moim ojcu, 00:07:41.041 --> 00:07:44.041 który chętnie dzielił się ze mną jedzeniem, 00:07:44.041 --> 00:07:48.678 nawet gdy umierał z głodu. 00:07:48.678 --> 00:07:53.010 Dusiłem się w Ameryce, mając tyle jedzenia, 00:07:53.010 --> 00:07:56.477 podczas gdy ojciec zmarł z głodu. 00:07:56.477 --> 00:08:00.680 Moim jedynym życzeniem było ugotować mu posiłek. 00:08:00.680 --> 00:08:04.171 Tamtej nocy myślałem, co jeszcze mógłbym zrobić, 00:08:04.171 --> 00:08:06.387 aby go uczcić. 00:08:06.387 --> 00:08:09.121 W odpowiedzi obiecałem sobie, 00:08:09.121 --> 00:08:12.551 że będę się uczył i zdobędę najlepsze wykształcenie 00:08:12.551 --> 00:08:16.115 w Ameryce, aby uczcić jego poświęcenie. 00:08:16.115 --> 00:08:18.651 Zacząłem brać szkołę poważnie, 00:08:18.651 --> 00:08:21.451 i pierwszy raz w życiu, 00:08:21.451 --> 00:08:25.348 dostałem wyróżnienie dla najlepszych uczniów 00:08:25.348 --> 00:08:30.962 i od pierwszego semestru trafiłem na listę dziekana. 00:08:30.962 --> 00:08:38.594 (Brawa) 00:08:38.594 --> 00:08:41.324 To skrzydełko zmieniło moje życie. 00:08:41.324 --> 00:08:45.381 (Śmiech) 00:08:45.381 --> 00:08:48.973 Nadzieja jest osobista. To coś, 00:08:48.973 --> 00:08:51.482 czego nikt nie może ci dać. 00:08:51.482 --> 00:08:54.402 Musisz chcieć mieć nadzieję. 00:08:54.402 --> 00:08:57.569 Musisz sam to zrobić. 00:08:57.569 --> 00:09:00.809 W Korei Północnej zrobiłem tak. 00:09:00.809 --> 00:09:03.522 Nadzieja przywiodła mnie do Ameryki. 00:09:03.522 --> 00:09:06.522 W Ameryce nie wiedziałem, co robić, 00:09:06.522 --> 00:09:11.554 bo miałem ogromną wolność. 00:09:11.554 --> 00:09:15.605 Mój przybrany ojciec dał mi wskazówkę, 00:09:15.605 --> 00:09:19.131 zmotywował i dał mi cel 00:09:19.131 --> 00:09:23.058 życia w Ameryce. 00:09:23.058 --> 00:09:26.178 Nie dotarłem do tego sam. 00:09:26.178 --> 00:09:31.132 Miałem nadzieję, ale sama nadzieja nie wystarczy. 00:09:31.132 --> 00:09:35.286 Wielu ludzi pomogło mi w mojej drodze. 00:09:35.286 --> 00:09:39.274 Koreańczycy walczą o przetrwanie. 00:09:39.274 --> 00:09:42.063 Zmuszają się, aby przetrwać, 00:09:42.063 --> 00:09:44.818 mieć nadzieję na przeżycie, 00:09:44.818 --> 00:09:49.579 ale nie uda im się bez pomocy. 00:09:49.579 --> 00:09:51.925 To jest moje przesłanie. 00:09:51.925 --> 00:09:54.634 Miejcie nadzieję dla siebie, 00:09:54.634 --> 00:09:57.746 ale również pomagajcie innym. 00:09:57.746 --> 00:10:04.328 Życie może być ciężkie w każdym kraju. 00:10:04.328 --> 00:10:08.114 Przybrany ojciec nie zamierzał zmieniać mi życia. 00:10:08.114 --> 00:10:12.486 Wy też możecie zmienić czyjeś życie 00:10:12.486 --> 00:10:17.006 nawet najmniejszym gestem miłości. 00:10:17.006 --> 00:10:22.124 Kawałek chleba zaspokoi głód, 00:10:22.124 --> 00:10:25.225 a nadzieja przyniesie chleb 00:10:25.225 --> 00:10:27.510 potrzebny, aby przeżyć. 00:10:27.510 --> 00:10:30.727 Ale mocno wierzę w to, 00:10:30.727 --> 00:10:34.185 że gest miłości i troski 00:10:34.185 --> 00:10:37.589 może ocalić życie innego Josepha 00:10:37.589 --> 00:10:43.031 i zmienić tysiące takich jak ja, 00:10:43.031 --> 00:10:47.033 którzy nadal mają nadzieję na przeżycie. 00:10:47.033 --> 00:10:48.340 Dziękuję. 00:10:48.340 --> 00:10:57.438 (Brawa) 00:11:24.561 --> 00:11:27.386 Adrian Hong: Dziękuję, że podzieliłeś się 00:11:27.386 --> 00:11:30.568 tą bardzo osobistą historią. 00:11:30.568 --> 00:11:33.793 Wiem, że nie widziałeś siostry 00:11:33.793 --> 00:11:36.253 prawie od 10 lat. 00:11:36.253 --> 00:11:38.670 Z nadzieją, że ona to zobaczy 00:11:38.670 --> 00:11:40.497 chcieliśmy dać ci szansę 00:11:40.497 --> 00:11:42.725 przesłać jej wiadomość. 00:11:42.725 --> 00:11:43.861 Joseph Kim: Po koreańsku? 00:11:43.861 --> 00:11:46.469 (Śmiech) 00:11:46.469 --> 00:11:50.377 AH: Najpierw po angielsku, potem po koreańsku. 00:11:50.377 --> 00:11:52.718 JK: OK, nie będę mówił długo po koreańsku, 00:11:52.718 --> 00:11:55.459 bo chyba nie umiałbym powstrzymać łez. 00:11:55.459 --> 00:11:59.115 bo chyba nie umiałbym powstrzymać łez. 00:11:59.115 --> 00:12:03.836 Nuna, minęło już 10 lat, 00:12:03.836 --> 00:12:10.357 odkąd ostatni raz cię widziałem. 00:12:10.357 --> 00:12:13.749 Chciałem ci powiedzieć, 00:12:13.749 --> 00:12:17.933 że cię kocham i tęsknię za tobą. 00:12:17.933 --> 00:12:22.276 proszę wróć do mnie i przeżyj. 00:12:22.276 --> 00:12:27.162 I, o Boże, 00:12:27.162 --> 00:12:31.482 nadal wierzę, że kiedyś cię zobaczę. 00:12:33.591 --> 00:12:38.253 Przeżyję moje życie szczęśliwie 00:12:38.253 --> 00:12:41.572 i będę intensywnie się uczył, 00:12:41.572 --> 00:12:43.649 aż się spotkamy, 00:12:43.649 --> 00:12:48.228 i obiecuję, że nie będę więcej płakał. 00:12:48.228 --> 00:12:49.785 (Śmiech) 00:12:49.785 --> 00:12:52.373 Nie mogę się doczekać, aż cię zobaczę, 00:12:52.373 --> 00:12:54.644 a jeśli nie możesz mnie znaleźć, 00:12:54.644 --> 00:12:57.716 dalej będę cię szukał 00:12:57.716 --> 00:13:00.452 i mam nadzieję kiedyś cię zobaczyć. 00:13:00.452 --> 00:13:03.788 Mogę przekazać krótką wiadomość dla mamy? 00:13:03.788 --> 00:13:05.439 AH: Oczywiście. 00:13:05.439 --> 00:13:08.228 JK: Spędziłem z tobą mało czasu, 00:13:08.228 --> 00:13:10.140 ale wiem, że nadal mnie kochasz. 00:13:10.140 --> 00:13:13.084 i pewnie nadal się za mnie modlisz, 00:13:13.084 --> 00:13:16.204 i myślisz o mnie. 00:13:16.204 --> 00:13:18.356 Chciałbym ci podziękować, 00:13:18.356 --> 00:13:21.907 za wydanie mnie na świat. 00:13:21.907 --> 00:13:21.907 Dziękuję. 00:13:21.907 --> 00:13:21.908 (Brawa)