WEBVTT 00:00:00.965 --> 00:00:04.468 Narodil jsem se a vyrostl jsem v Severní Koreji. 00:00:04.468 --> 00:00:09.268 Přestože má rodina neustále zápasila s chudobou, 00:00:09.268 --> 00:00:12.796 milovala mě vždy na prvním místě, 00:00:12.796 --> 00:00:14.947 protože jsem byl jediným synem 00:00:14.947 --> 00:00:18.117 a nejmladším ze dvou dětí v rodině. NOTE Paragraph 00:00:18.117 --> 00:00:21.724 Pak ale v roce 1994 začal velký hladomor. 00:00:21.724 --> 00:00:24.183 Byly mi čtyři roky. 00:00:24.183 --> 00:00:27.980 Já a sestra jsme chodívali hledat dříví na topení 00:00:27.980 --> 00:00:29.956 začínajíce v pět ráno 00:00:29.956 --> 00:00:32.762 a vracejíce se po půlnoci. 00:00:32.762 --> 00:00:36.650 Toulával jsem se ulicemi hledajíc jídlo 00:00:36.650 --> 00:00:38.823 a pamatuji si, jak jsem viděl malé dítě 00:00:38.823 --> 00:00:41.645 přivázané k matčiným zádům, jak jí brambůrky, 00:00:41.645 --> 00:00:44.869 a jak jsem mu je chtěl ukrást. NOTE Paragraph 00:00:44.869 --> 00:00:49.702 Hlad je ponížení. Hlad je beznaděj. 00:00:49.702 --> 00:00:52.905 Hladové dítě na politiku a svobodu 00:00:52.905 --> 00:00:55.657 ani nepomyslí. 00:00:55.657 --> 00:00:58.345 Na mé deváté narozeniny mi rodiče 00:00:58.345 --> 00:01:01.774 nemohli dát nic k jídlu. 00:01:01.774 --> 00:01:05.718 Ale i jako dítě jsem byl schopen pocítit tu tíhu 00:01:05.718 --> 00:01:08.753 v jejich srdcích. NOTE Paragraph 00:01:08.753 --> 00:01:13.953 V té době přes milion Severních Korejců zemřelo hladem 00:01:13.968 --> 00:01:17.664 a v roce 2003, když mi bylo 13, 00:01:17.664 --> 00:01:20.577 se jedním z nich stal můj otec. 00:01:20.577 --> 00:01:24.465 Viděl jsem svého otce chřadnout a umřít. 00:01:24.465 --> 00:01:28.597 V tom samém roce jednoho dne zmizela má matka 00:01:28.597 --> 00:01:30.402 a poté mi má sestra řekla, 00:01:30.402 --> 00:01:33.003 že odchází do Číny vydělat nějaké peníze, 00:01:33.003 --> 00:01:37.198 ale že se brzy vrátí s penězi a jídlem. 00:01:37.198 --> 00:01:40.149 Protože jsme nebyli nikdy odděleni 00:01:40.149 --> 00:01:43.119 a já si myslel, že spolu budeme napořád, 00:01:43.119 --> 00:01:46.992 ani jsem ji neobjal, když odcházela. 00:01:46.992 --> 00:01:51.205 Byla to ta největší chyba, jakou jsem kdy v životě udělal. 00:01:51.205 --> 00:01:52.916 Netušil jsem však, 00:01:52.916 --> 00:01:56.404 že se loučíme na hodně dlouhou dobu. 00:01:56.404 --> 00:02:01.341 Ani matku ani svou sestru jsem od té doby neviděl. NOTE Paragraph 00:02:01.341 --> 00:02:05.560 Náhle se ze mě stal sirotek a bezdomovec. 00:02:05.560 --> 00:02:08.649 Můj denní život začal být hodně těžký, 00:02:08.649 --> 00:02:10.701 i když prostý. 00:02:10.701 --> 00:02:14.724 Mým cílem bylo najít špinavý kus chleba v koši. 00:02:14.724 --> 00:02:17.631 Ale tak se přežít nedá. 00:02:17.631 --> 00:02:22.349 Uvědomil jsem si, že žebrání není řešení. 00:02:22.349 --> 00:02:27.675 Začal jsem tedy krást z vozíků s jídlem na nelegálních trzích. 00:02:27.675 --> 00:02:30.640 Někdy jsem našel drobné práce 00:02:30.640 --> 00:02:32.970 výměnou za jídlo. 00:02:32.970 --> 00:02:36.116 Jednou jsem dokonce strávil dva měsíce v zimě 00:02:36.116 --> 00:02:37.859 prací v uhelném dole, 00:02:37.859 --> 00:02:43.634 33 metrů v podzemí bez jakékoliv ochrany, 00:02:43.634 --> 00:02:47.067 16 hodin denně. 00:02:47.067 --> 00:02:49.431 Nebyl jsem neobvyklý. 00:02:49.431 --> 00:02:56.992 Spousta jiných sirotků přežívala takhle nebo hůře. NOTE Paragraph 00:02:56.992 --> 00:03:01.128 Když jsem nemohl usnout kvůli mrazivé zimě 00:03:01.128 --> 00:03:02.595 nebo bolestem z hladu, 00:03:02.595 --> 00:03:05.443 doufal jsem, že se příští ráno 00:03:05.443 --> 00:03:08.006 vrátí sestra a probudí mě 00:03:08.006 --> 00:03:10.276 mým oblíbeným jídlem. 00:03:10.276 --> 00:03:13.426 Tato naděje mě držela naživu. 00:03:13.426 --> 00:03:16.224 Nemyslím tím velkou, obrovskou naději. 00:03:16.224 --> 00:03:19.346 Mám na mysli takovou naději, díky které jsem věřil, 00:03:19.346 --> 00:03:21.809 že v příštích odpadcích bude chleba, 00:03:21.809 --> 00:03:24.942 i přesto, že obvykle nebyl. 00:03:24.942 --> 00:03:28.385 Ale kdybych tomu nevěřil, ani bych to nezkusil 00:03:28.385 --> 00:03:30.478 a tak bych umřel. 00:03:30.478 --> 00:03:34.416 Naděje mě držela naživu. 00:03:34.416 --> 00:03:37.176 Každý den jsem si říkal, 00:03:37.176 --> 00:03:39.904 že nezáleží na tom, jak těžké to je, 00:03:39.904 --> 00:03:43.806 přesto musím žít. NOTE Paragraph 00:03:43.806 --> 00:03:47.936 Po třech letech čekání na návrat mé sestry 00:03:47.936 --> 00:03:52.288 jsem se rozhodl odejít do Číny a najít ji sám. 00:03:52.288 --> 00:03:55.148 Uvědomil jsem si, 00:03:55.148 --> 00:03:58.798 že takto bych už moc dlouho nepřežil. 00:03:58.798 --> 00:04:01.603 Věděl jsem, že by cesta mohla být riskantní, 00:04:01.603 --> 00:04:04.500 ale riskoval jsem po celý svůj život tak jako tak. 00:04:04.500 --> 00:04:08.686 Mohl jsem zemřít hlady jako můj otec v Severní Koreji, 00:04:08.686 --> 00:04:12.144 nebo jsem se mohl aspoň pokusit o lepší život 00:04:12.144 --> 00:04:15.380 a utéct do Číny. NOTE Paragraph 00:04:15.380 --> 00:04:18.610 Zjistil jsem, že se mnoho lidí pokusilo přejít 00:04:18.610 --> 00:04:23.397 hranice do Číny v noci, aby je nezpozorovali. 00:04:23.397 --> 00:04:27.355 Severokorejští pohraničníci často zastřelí lidi, 00:04:27.355 --> 00:04:30.728 kteří se snaží přejít hranice bez povolení. 00:04:30.728 --> 00:04:33.379 Čínští vojáci chytají 00:04:33.379 --> 00:04:35.233 Severní Korejce a posílají je zpět, 00:04:35.233 --> 00:04:39.573 kde čelí krutému potrestání. 00:04:39.573 --> 00:04:42.654 Rozhodl jsem se přejít během dne. 00:04:42.654 --> 00:04:48.087 Za prvé, protože jsem byl stále dítě a bál jsem se tmy, 00:04:48.087 --> 00:04:52.736 a za druhé, protože jsem věděl, že už tak riskuji, 00:04:52.736 --> 00:04:56.151 a jelikož ne moc lidí se pokoušelo přejít během dne, 00:04:56.151 --> 00:04:57.841 myslel jsem si, že bych mohl přejít, 00:04:57.841 --> 00:05:01.266 aniž by mě kdokoliv viděl. NOTE Paragraph 00:05:01.266 --> 00:05:05.174 Dostal jsem se do Číny 15. února 2006. 00:05:05.174 --> 00:05:07.402 Bylo mi 16 let. 00:05:07.402 --> 00:05:10.322 Myslel jsem si, že to bude v Číně jednodušší, 00:05:10.322 --> 00:05:13.595 jelikož tam je více jídla. 00:05:13.595 --> 00:05:16.651 Myslel jsem si, že mi pomůže více lidí. 00:05:16.651 --> 00:05:20.664 Ale bylo to těžší než žít v Severní Koreji, 00:05:20.664 --> 00:05:22.359 protože jsem nebyl svobodný. 00:05:22.359 --> 00:05:25.104 Neustále jsem se obával, že mě chytí 00:05:25.104 --> 00:05:27.899 a pošlou zpět. NOTE Paragraph 00:05:27.899 --> 00:05:31.170 Zázrakem, o několik měsíců později, 00:05:31.170 --> 00:05:32.613 jsem potkal někoho, kdo provozoval 00:05:32.613 --> 00:05:35.955 ilegální úkryt pro Severní Korejce; 00:05:35.955 --> 00:05:38.563 dovolili mi tam žít 00:05:38.563 --> 00:05:43.915 a pravidelně jíst, poprvé po mnoha letech. 00:05:43.915 --> 00:05:48.396 Později téhož roku mi jeden aktivista pomohl uprchnout z Číny 00:05:48.396 --> 00:05:52.617 a odejít do Spojených států jako uprchlík. NOTE Paragraph 00:05:52.617 --> 00:05:55.917 Odešel jsem do Ameriky, aniž bych uměl jediné slůvko anglicky, 00:05:55.917 --> 00:06:00.296 přesto mi můj sociální pracovník řekl, že musím na střední školu. 00:06:00.296 --> 00:06:04.495 Dokonce i v Severní Koreji jsem byl čtyřkař. 00:06:04.495 --> 00:06:05.879 (Smích) 00:06:05.879 --> 00:06:09.586 A stěží jsem dokončil základní školu. 00:06:09.586 --> 00:06:12.890 A pamatuji si, že jsem se ve škole pral víckrát než jednou denně. 00:06:12.890 --> 00:06:16.828 Učebnice a knihovna zrovna nebyly mé hřiště. 00:06:16.828 --> 00:06:20.573 Můj otec se velmi snažil mě motivovat ke studiu, 00:06:20.573 --> 00:06:23.124 ale nepomáhalo to. 00:06:23.124 --> 00:06:26.267 V jednu chvíli nade mnou otec zlomil hůl. 00:06:26.267 --> 00:06:30.236 Řekl: „Už nejsi mým synem.“ 00:06:30.236 --> 00:06:34.988 Bylo mi pouhých 11 nebo 12, ale hluboce mě to ranilo. 00:06:34.988 --> 00:06:37.649 Přesto se však má úroveň motivace 00:06:37.649 --> 00:06:42.356 do jeho smrti nezměnila. 00:06:42.356 --> 00:06:45.161 V Americe to bylo trochu absurdní, 00:06:45.161 --> 00:06:48.188 když mi řekli, že bych měl jít na střední. 00:06:48.188 --> 00:06:50.612 Nechodil jsem ani na druhý stupeň. 00:06:50.612 --> 00:06:53.996 Rozhodl jsem se jít jen proto, že mi to řekli, 00:06:53.996 --> 00:06:56.404 aniž bych se nějak snažil. NOTE Paragraph 00:06:56.404 --> 00:06:59.817 Ale jednoho dne jsem přišel domů a má pěstounská 00:06:59.817 --> 00:07:03.026 matka udělala k večeři kuřecí křidélka. 00:07:03.026 --> 00:07:06.280 A během večeře jsem si chtěl jedno křidélko přidat, 00:07:06.280 --> 00:07:09.476 ale uvědomil jsem si, že nebylo dost pro každého, 00:07:09.476 --> 00:07:12.973 tak jsem se rozhodl, že ne. 00:07:12.973 --> 00:07:15.298 Když jsem se podíval na svůj talíř, 00:07:15.298 --> 00:07:20.434 uviděl jsem poslední kuřecí křidélko, které mi můj pěstounský otec dal. 00:07:20.434 --> 00:07:22.752 Byl jsem tak šťastný. 00:07:22.752 --> 00:07:25.015 Pohlédl jsem na něj, jak vedle mě sedí. 00:07:25.015 --> 00:07:28.331 Opětoval mi pohled velmi vlídně, 00:07:28.331 --> 00:07:31.003 ale nic neřekl. 00:07:31.003 --> 00:07:35.847 Náhle jsem si vzpomněl na svého biologického otce. 00:07:35.847 --> 00:07:38.820 Ten malý čin z lásky mého pěstounského otce 00:07:38.820 --> 00:07:41.041 mi připomněl mého vlastního otce, 00:07:41.041 --> 00:07:44.041 který se se mnou z lásky dělil o jídlo, 00:07:44.041 --> 00:07:48.678 když měl sám hlad, dokonce i když hladověl. 00:07:48.678 --> 00:07:53.010 Cítil jsem se přidušen tím, že já mám v Americe tolik jídla 00:07:53.010 --> 00:07:56.477 a můj otec zemřel hlady. 00:07:56.477 --> 00:08:00.680 Mým jediným přáním tu noc bylo uvařit mu něco k jídlu 00:08:00.680 --> 00:08:04.171 a tu noc jsem přišel na ještě něco, čím bych ho 00:08:04.171 --> 00:08:06.387 mohl uctít. 00:08:06.387 --> 00:08:09.121 Mou odpovědí byl slib sobě samému, 00:08:09.121 --> 00:08:12.551 že budu pilně studovat a dosáhnu toho nejlepšího 00:08:12.551 --> 00:08:16.115 vzdělání v Americe, abych uctil jeho oběť. NOTE Paragraph 00:08:16.115 --> 00:08:18.651 Vzal jsem školu vážně 00:08:18.651 --> 00:08:21.451 a poprvé v životě 00:08:21.451 --> 00:08:25.348 jsem obdržel akademické ocenění za vynikající výsledky 00:08:25.348 --> 00:08:30.962 a stal se jedním z nejlepších studentů prvního semestru na střední. NOTE Paragraph 00:08:30.962 --> 00:08:38.594 (Potlesk) NOTE Paragraph 00:08:38.594 --> 00:08:41.324 To kuřecí křidélko mi změnilo život. 00:08:41.324 --> 00:08:45.381 (Smích) NOTE Paragraph 00:08:45.381 --> 00:08:48.973 Naděje je osobní. Naděje je něco, 00:08:48.973 --> 00:08:51.482 co vám nemůže nikdo dát. 00:08:51.482 --> 00:08:54.402 Musíte si zvolit v naději věřit. 00:08:54.402 --> 00:08:57.569 Musíte to zvládnout sami. 00:08:57.569 --> 00:09:00.809 V Severní Koreji jsem to sám zvládl. 00:09:00.809 --> 00:09:03.522 Naděje mě přivedla do Ameriky. 00:09:03.522 --> 00:09:06.522 Ale v Americe jsem najednou nevěděl, co dělat, 00:09:06.522 --> 00:09:11.554 protože jsem měl tu ohromující svobodu. 00:09:11.554 --> 00:09:15.605 Můj pěstounský otec mi dal u večeře směr 00:09:15.605 --> 00:09:19.131 a motivoval mě a dal smysl mému 00:09:19.131 --> 00:09:23.058 životu v Americe. NOTE Paragraph 00:09:23.058 --> 00:09:26.178 Nedošel jsem až sem jen díky sobě. 00:09:26.178 --> 00:09:31.132 Měl jsem naději, ale naděje samotná nestačí. 00:09:31.132 --> 00:09:35.286 Spousta lidí mi na mé cestě pomáhala. 00:09:35.286 --> 00:09:39.274 Severní Korejci tvrdě bojují o přežití. 00:09:39.274 --> 00:09:42.063 Musí nutit sami sebe, aby přežili, 00:09:42.063 --> 00:09:44.818 aby měli naději k přežití, 00:09:44.818 --> 00:09:49.579 ale bez pomoci to nezvládnou. NOTE Paragraph 00:09:49.579 --> 00:09:51.925 Toto je mé poselství. 00:09:51.925 --> 00:09:54.634 Mějte naději pro sebe, 00:09:54.634 --> 00:09:57.746 ale také pomáhejte druhým. 00:09:57.746 --> 00:10:04.328 Život může být těžký pro každého, ať žijete kdekoliv. 00:10:04.328 --> 00:10:08.114 Můj pěstounský otec mi nezamýšlel změnit život. 00:10:08.114 --> 00:10:12.486 Stejným způsobem můžete změnit něčí život 00:10:12.486 --> 00:10:17.006 pouhým nepatrným skutkem z lásky. 00:10:17.006 --> 00:10:22.124 Kus chleba zažene hlad 00:10:22.124 --> 00:10:25.225 a naděje vám přinese chléb, 00:10:25.225 --> 00:10:27.510 který vás udrží naživu. 00:10:27.510 --> 00:10:30.727 Ale s jistotou věřím tomu, 00:10:30.727 --> 00:10:34.185 že váš čin z lásky a péče 00:10:34.185 --> 00:10:37.589 může zachránit život dalšímu Josephovi 00:10:37.589 --> 00:10:43.031 a změnit tisíce dalších Josephů, 00:10:43.031 --> 00:10:47.033 kteří mají stále naději v přežití. NOTE Paragraph 00:10:47.033 --> 00:10:48.340 Děkuji vám. NOTE Paragraph 00:10:48.340 --> 00:10:57.438 (Potlesk) NOTE Paragraph 00:11:24.561 --> 00:11:27.386 Adrian Hong: Josephe, děkujeme ti za sdílení 00:11:27.386 --> 00:11:30.568 tohoto velmi osobního a speciálního příběhu s námi. 00:11:30.568 --> 00:11:33.793 Vím, že jsi neviděl svou sestru téměř, říkal jsi, 00:11:33.793 --> 00:11:36.253 že to je skoro přesně deset let; 00:11:36.253 --> 00:11:38.670 kdyby se čistě náhodou na tohle dívala, 00:11:38.670 --> 00:11:40.497 chtěli jsme ti dát příležitost 00:11:40.497 --> 00:11:42.725 jí poslat vzkaz. NOTE Paragraph 00:11:42.725 --> 00:11:43.861 Joseph Kim: V korejštině? NOTE Paragraph 00:11:43.861 --> 00:11:46.469 AH: Můžeš anglicky a poté klidně korejsky. NOTE Paragraph 00:11:46.469 --> 00:11:50.377 (Smích) NOTE Paragraph 00:11:50.377 --> 00:11:52.718 JK: Dobrá, nebudu to říkat v korejštině, 00:11:52.718 --> 00:11:55.459 protože si nemyslím, že bych to zvládl 00:11:55.459 --> 00:11:59.115 bez toho, abych se nerozbrečel. NOTE Paragraph 00:11:59.115 --> 00:12:03.836 Nuno, je to už deset let, 00:12:03.836 --> 00:12:10.357 co jsem tě neviděl. 00:12:10.357 --> 00:12:13.749 Jen jsem chtěl říct, 00:12:13.749 --> 00:12:17.933 že mi chybíš a že tě mám rád, 00:12:17.933 --> 00:12:22.276 a prosím vrať se ke mně a zůstaň naživu. 00:12:22.276 --> 00:12:27.162 A… panejo. 00:12:27.162 --> 00:12:31.482 Stále jsem nevzdal naděje, že tě uvidím. 00:12:33.591 --> 00:12:38.253 Budu žít šťastný život 00:12:38.253 --> 00:12:41.572 a budu pilně studovat, 00:12:41.572 --> 00:12:43.649 dokud tě neuvidím, 00:12:43.649 --> 00:12:48.228 a slibuji, že už nebudu znovu brečet. 00:12:48.228 --> 00:12:49.785 (Smích) 00:12:49.785 --> 00:12:52.373 Ano, prostě se jen těším, až tě uvidím, 00:12:52.373 --> 00:12:54.644 a jestli mě nenajdeš, 00:12:54.644 --> 00:12:57.716 budu tě také hledat 00:12:57.716 --> 00:13:00.452 a doufám, že tě jednoho dne uvidím. 00:13:00.452 --> 00:13:03.788 Mohu taky poslat malý vzkaz mé matce? NOTE Paragraph 00:13:03.788 --> 00:13:05.439 AH: Jistě, prosím. NOTE Paragraph 00:13:05.439 --> 00:13:08.228 JK: Nestrávil jsem s tebou moc času, 00:13:08.228 --> 00:13:10.140 ale vím, že mě stále miluješ 00:13:10.140 --> 00:13:13.084 a že se za mě stále modlíš 00:13:13.084 --> 00:13:16.204 a myslíš na mě. 00:13:16.204 --> 00:13:18.356 Jen jsem ti chtěl poděkovat, 00:13:18.356 --> 00:13:21.890 že jsi mi umožnila být na tomto světě. 00:13:21.890 --> 00:13:23.359 Děkuji. NOTE Paragraph 00:13:23.359 --> 00:13:28.683 (Potlesk)