WEBVTT 00:00:00.965 --> 00:00:04.468 ولدت و نشأت في كوريا الشمالية 00:00:04.468 --> 00:00:09.268 على الرغم من أن عائلتي كافحت ضد الفقر 00:00:09.268 --> 00:00:12.796 كنت دائماً محبوباً و يعتنى بي أولاً 00:00:12.796 --> 00:00:14.947 لأني كنت الابن الوحيد 00:00:14.947 --> 00:00:18.117 و أصغر اثنين في العائلة NOTE Paragraph 00:00:18.117 --> 00:00:21.724 ولكن المجاعة العظمى بدأت في عام ١٩٩٤ 00:00:21.724 --> 00:00:24.183 كان عمري ٤ سنوات 00:00:24.183 --> 00:00:27.980 كنت أذهب و أختي للبحث عن الحطب 00:00:27.980 --> 00:00:29.956 ونبدأ من الساعة الخامسة صباحاً 00:00:29.956 --> 00:00:32.762 و نعود بعد منتصف الليل 00:00:32.762 --> 00:00:36.650 و أمضي في الشوارع بحثاً عن الطعام 00:00:36.650 --> 00:00:38.823 و أتذكر مشاهدة طفل صغير 00:00:38.823 --> 00:00:41.645 تحمله أمه على ظهرها يأكل رقائق البطاطا 00:00:41.645 --> 00:00:44.869 و كنت أريد سرقتها منه NOTE Paragraph 00:00:44.869 --> 00:00:49.702 الجوع هو الاذلال. الجوع هو فقدان الأمل 00:00:49.702 --> 00:00:52.905 كطفل جائع، السياسة و الحرية 00:00:52.905 --> 00:00:55.657 لا يُفكر فيها حتى 00:00:55.657 --> 00:00:58.345 بعيد ميلادي التاسع، والداي 00:00:58.345 --> 00:01:01.774 لم يستطيعوا أن يقدمون إلي طعاماً لآكله 00:01:01.774 --> 00:01:05.718 ولكن حتى كطفل، أستطعت الشعور بالثقل 00:01:05.718 --> 00:01:08.753 في قلوبهم NOTE Paragraph 00:01:08.753 --> 00:01:13.953 أكثر من مليون كوري شمالي ماتوا جوعاً في ذلك الوقت 00:01:13.968 --> 00:01:17.664 وفي عام ٢٠٠٣، عندما كان عمري ١٣ سنة 00:01:17.664 --> 00:01:20.577 أصبح والدي واحداً منهم 00:01:20.577 --> 00:01:24.465 رأيت والدي يذبل و يموت 00:01:24.465 --> 00:01:28.597 وفي نفس السنة، غابت أمي يوماً 00:01:28.597 --> 00:01:30.402 عندها قالت أختي لي 00:01:30.402 --> 00:01:33.003 أنها ستذهب إلى الصين لجني المال، 00:01:33.003 --> 00:01:37.198 و أنها قريباً ستعود بالمال و الطعام 00:01:37.198 --> 00:01:40.149 و لأننا لم ننفصل أبداً 00:01:40.149 --> 00:01:43.119 و اعتقدت أننا ستبقى معاً للأبد 00:01:43.119 --> 00:01:46.992 لم أقم حتى بضمها عندما رحلت. 00:01:46.992 --> 00:01:51.205 و كان ذلك أكبر خطأ قمت به في حياتي 00:01:51.205 --> 00:01:52.916 و لكن مجدداً، لم أكن أعلم 00:01:52.916 --> 00:01:56.404 أنه سيكون وداعاً طويلاً 00:01:56.404 --> 00:02:01.341 ولم أرى أمي و أختي منذ ذلك NOTE Paragraph 00:02:01.341 --> 00:02:05.560 فجأة، أصبحت يتيماً و مشرداً 00:02:05.560 --> 00:02:08.649 حياتي اليومية أصبحت صعبة جداً 00:02:08.649 --> 00:02:10.701 و لكن بسيطة جداً 00:02:10.701 --> 00:02:14.724 كان هدفي ايجاد قطعة من الخبز في سلة المهملات 00:02:14.724 --> 00:02:17.631 ولكن ذلك من أجل البقاء 00:02:17.631 --> 00:02:22.349 بدأت أدرك أن التسول لن يكون الحل 00:02:22.349 --> 00:02:27.675 لهذا بدأت بسرقة المطاعم المتنقلة في الأسواق الغير قانونية 00:02:27.675 --> 00:02:30.640 وفي بعض الأحيان كنت أجد وظائف متواضعة 00:02:30.640 --> 00:02:32.970 مقابل الطعام 00:02:32.970 --> 00:02:36.116 مرة، قضيت شهرين في الشتاء 00:02:36.116 --> 00:02:37.859 بالعمل في منجم فحم حجري 00:02:37.859 --> 00:02:43.634 ٣٣ متر تحت الأرض بدون أي حماية 00:02:43.634 --> 00:02:47.067 لمدة تصل إلى ١٦ ساعة في اليوم 00:02:47.067 --> 00:02:49.431 لم أكن غير عادي 00:02:49.431 --> 00:02:56.992 العديد من الأيتام نجو بهذه الطريقة، أو أسوأ NOTE Paragraph 00:02:56.992 --> 00:03:01.128 عندما لا أستطيع النوم من البرد القارس 00:03:01.128 --> 00:03:02.595 أو ألم الجوع 00:03:02.595 --> 00:03:05.443 آمل أن الصباح المقبل 00:03:05.443 --> 00:03:08.006 أن أختي ستأتي لتوقظني 00:03:08.006 --> 00:03:10.276 ومعها طعامي المفضل 00:03:10.276 --> 00:03:13.426 هذ الأمل أبقاني حياً 00:03:13.426 --> 00:03:16.224 و لا أعني بذلك الأمل الكبير العظيم 00:03:16.224 --> 00:03:19.346 أقصد النوع من الأمل الذي جعلني أؤمن 00:03:19.346 --> 00:03:21.809 أن سلة المهملات التالية فيها خبزاً 00:03:21.809 --> 00:03:24.942 على الرغم من أنها غالباً لا تحتوي على خبز 00:03:24.942 --> 00:03:28.385 ولكن إذا كنت لا أؤمن بذلك، لم أكن أحاول حتى 00:03:28.385 --> 00:03:30.478 وعندها سأموت 00:03:30.478 --> 00:03:34.416 الأمل أبقاني حياً 00:03:34.416 --> 00:03:37.176 كل يوم، كنت أقول لنفسي 00:03:37.176 --> 00:03:39.904 مهما أصبحت الأشياء صعبة 00:03:39.904 --> 00:03:43.806 مع ذلك يجب أن أعيش NOTE Paragraph 00:03:43.806 --> 00:03:47.936 بعد ثلاث سنوات من انتظار عودة أختي 00:03:47.936 --> 00:03:52.288 قررت الذهاب إلى الصين للبحث عنها بنفسي 00:03:52.288 --> 00:03:55.148 أدركت 00:03:55.148 --> 00:03:58.798 أنه لا يمكنني العيش لفترة أطول بهذه الطريقة 00:03:58.798 --> 00:04:01.603 كنت أعلم أن الرحلة ستكون خطرة 00:04:01.603 --> 00:04:04.500 ولكن كنت سأعرض حياتي للخطر في كلتا الحالتين 00:04:04.500 --> 00:04:08.686 كان من الممكن أن أموت جوعاً مثل والدي في كوريا الشمالية 00:04:08.686 --> 00:04:12.144 أو على الأقل أستطيع أن أحاول في سبيل الحصول على حياة أفضل 00:04:12.144 --> 00:04:15.380 بالهرب إلى الصين NOTE Paragraph 00:04:15.380 --> 00:04:18.610 عرفت أن العديد من الأشخاص حاولوا أن يقطعوا 00:04:18.610 --> 00:04:23.397 الحدود مع الصين في الليل لتجنب أن يراهم أحد 00:04:23.397 --> 00:04:27.355 حرس الحدود الكوريين الشماليين غالباً يرمون بالرصاص و يقتلون الناس 00:04:27.355 --> 00:04:30.728 الذين يحاولون قطع الحدود بلا ترخيص 00:04:30.728 --> 00:04:33.379 و سوف يقوم الجنود الصينيون بالقبض 00:04:33.379 --> 00:04:35.233 و اعادة ارسال الكوريين الشماليين 00:04:35.233 --> 00:04:39.573 حيث يواجهون العقاب الشديد 00:04:39.573 --> 00:04:42.654 قررت أن أعبر الحدود في النهار 00:04:42.654 --> 00:04:48.087 أولا لأني كنت ما أزال طفلاً و أخاف من الظلام 00:04:48.087 --> 00:04:52.736 ثانياً لأني كنت أعلم أني أخاطر بحياتي 00:04:52.736 --> 00:04:56.151 و لأن العديد من الناس لم تحاول العبور في النهار 00:04:56.151 --> 00:04:57.841 أعتقدت أنه بامكاني العبور 00:04:57.841 --> 00:05:01.266 بدون أن يشاهدني أحد NOTE Paragraph 00:05:01.266 --> 00:05:05.174 دخلت الصين في ١٥ فبراير ٢٠٠٦ 00:05:05.174 --> 00:05:07.402 كان عمري ١٦ سنة 00:05:07.402 --> 00:05:10.322 أعتقدت أن الأمور في الصين ستكون أفضل 00:05:10.322 --> 00:05:13.595 لأن هناك طعام أكثر 00:05:13.595 --> 00:05:16.651 اعتقدت أن هناك أشخاص أكثر سيساعدونني 00:05:16.651 --> 00:05:20.664 ولكنها الحياة فيها كانت أصعب من كوريا الشمالية 00:05:20.664 --> 00:05:22.359 لأني كنت غير حر 00:05:22.359 --> 00:05:25.104 كنت دائماً قلقاً حول امكانية القبض علي 00:05:25.104 --> 00:05:27.899 و اعادة ارسالي NOTE Paragraph 00:05:27.899 --> 00:05:31.170 و بمعجزة، بعد عدة أشهر 00:05:31.170 --> 00:05:32.613 قابلت شخصاً كان يدير 00:05:32.613 --> 00:05:35.955 ملجأً أرضياً للكوريين الشماليين 00:05:35.955 --> 00:05:38.563 وكان مسموح لي بالعيش هناك 00:05:38.563 --> 00:05:43.915 و أكل وجبات منتظمة للمرة الأولى منذ عدة سنوات 00:05:43.915 --> 00:05:48.396 بآخر تلك السنة، ساعدني ناشط على الهروب من الصين 00:05:48.396 --> 00:05:52.617 و الذهاب إلى الولايات المتحدة كلاجئ NOTE Paragraph 00:05:52.617 --> 00:05:55.917 ذهبت إلى أمريكا بدون معرفة أي كلمة من الإنجليزية 00:05:55.917 --> 00:06:00.296 مع ذلك قال لي مسؤول الخدمة الاجتماعية أن علي الذهاب إلى المدرسة الثانوية 00:06:00.296 --> 00:06:04.495 في كوريا الشمالية، كنت طالباً راسباً 00:06:04.495 --> 00:06:05.879 -- 00:06:05.879 --> 00:06:09.586 و بالكاد أنهيت المرحلة الإبتدائية 00:06:09.586 --> 00:06:12.890 وقد كافحت في المدرسة أكثر من مرة في اليوم 00:06:12.890 --> 00:06:16.828 الكتب و المكتبات لم تكن خلفيتي 00:06:16.828 --> 00:06:20.573 حاول والدي بشدة تحفيزي على الدراسة 00:06:20.573 --> 00:06:23.124 ولكن هذا لم ينجح 00:06:23.124 --> 00:06:26.267 وذلك لأن والدي يأس مني من جهه 00:06:26.267 --> 00:06:30.236 وقال: "أنت لست ابني بعد الآن" 00:06:30.236 --> 00:06:34.988 كان عمري ١١ أو ١٢ فقط، ولكن هذا أثر كثيراً علي 00:06:34.988 --> 00:06:37.649 و مع ذلك مستواي من التحفيز 00:06:37.649 --> 00:06:42.356 بقي لم يتغير قبل وفاته 00:06:42.356 --> 00:06:45.161 لهذا في أمريكا، كان ذلك سخيفاً نوعاً ما 00:06:45.161 --> 00:06:48.188 أنهم قالوا أنه يجب علي الالتحاق بالمدرسة الثانوية 00:06:48.188 --> 00:06:50.612 لم أكن قد التحقت بالمدرسة المتوسطة حتى 00:06:50.612 --> 00:06:53.996 قررت الذهاب، لأنهم فقط قالوا لي 00:06:53.996 --> 00:06:56.404 بدون أن أحاول كثيراً NOTE Paragraph 00:06:56.404 --> 00:06:59.817 ولكن في يوم ما، عدت إلى المنزل و أمي بالتبني 00:06:59.817 --> 00:07:03.026 أعدت أجنحة الدجاج للعشاء 00:07:03.026 --> 00:07:06.280 وخلال العشاء أردت حبة أخرى من الدجاج 00:07:06.280 --> 00:07:09.476 و لكن أعتقدت أنها لا تكفي للجميع 00:07:09.476 --> 00:07:12.973 و قررت عكس ذلك 00:07:12.973 --> 00:07:15.298 عندما نظرت إلى صحني 00:07:15.298 --> 00:07:20.434 رأيت آخر حبة من أجنحة الدجاج التي أعطاني إليها أبي بالتبني 00:07:20.434 --> 00:07:22.752 كنت سعيداً جداً 00:07:22.752 --> 00:07:25.015 رأيته جالساً قربي 00:07:25.015 --> 00:07:28.331 و نظر إلي بدفء كبير 00:07:28.331 --> 00:07:31.003 بدون أن يتكلم 00:07:31.003 --> 00:07:35.847 فجأة تذكرت أبي البيالوجي 00:07:35.847 --> 00:07:38.820 صنيع أبي بالتربية الملئ بالحب 00:07:38.820 --> 00:07:41.041 ذكرني بوالدي 00:07:41.041 --> 00:07:44.041 الذي أحب مشاركتي الطعام 00:07:44.041 --> 00:07:48.678 عندما كان جائعاً و حتى عندما كان يموت جوعاً 00:07:48.678 --> 00:07:53.010 شعرت بالغصة لأنني كنت أحصل على طعام كثير في أمريكا 00:07:53.010 --> 00:07:56.477 ووالدي مات جوعاً 00:07:56.477 --> 00:08:00.680 أمنيتي الوحيدة في تلك الليلة هي اعداد وجبة معه 00:08:00.680 --> 00:08:04.171 و في تلك الليلة أيضاً فكرت بماذا يمكنني العمل أيضاً 00:08:04.171 --> 00:08:06.387 لأشرفه 00:08:06.387 --> 00:08:09.121 و جوابي كان أن أعاهد نفسي 00:08:09.121 --> 00:08:12.551 أن أدرس بجد و أحصل على أفضل تعليم 00:08:12.551 --> 00:08:16.115 في أمريكا تشريفاً لتضحيته NOTE Paragraph 00:08:16.115 --> 00:08:18.651 و أخذ المدرسة بجد 00:08:18.651 --> 00:08:21.451 و للمرة الأولى في حياتي 00:08:21.451 --> 00:08:25.348 حصلت على مكافأة أكاديمية بتقدير ممتاز 00:08:25.348 --> 00:08:30.962 و كنت في قائمة العميد من أول فصل دراسي في الثانوية NOTE Paragraph 00:08:30.962 --> 00:08:38.594 -- NOTE Paragraph 00:08:38.594 --> 00:08:41.324 أجنحة الدجاج تلك غيرت حياتي 00:08:41.324 --> 00:08:45.381 -- NOTE Paragraph 00:08:45.381 --> 00:08:48.973 الأمل ذاتي. الأمل هو شي 00:08:48.973 --> 00:08:51.482 لا يستطيع أحد أن يعطيك إياه 00:08:51.482 --> 00:08:54.402 لديك الخيار بالايمان بالأمل 00:08:54.402 --> 00:08:57.569 يجب أن تصنعه بنفسك 00:08:57.569 --> 00:09:00.809 في كوريا الشمالية، صنعته بنفسي 00:09:00.809 --> 00:09:03.522 الأمل جلبني إلى أمريكا 00:09:03.522 --> 00:09:06.522 و لكن في أمريكا، لم أكن أعرف ماذا سأفعل 00:09:06.522 --> 00:09:11.554 وذلك بسبب الحرية الكبيرة التي كانت لدي 00:09:11.554 --> 00:09:15.605 والدي بالتبني ألهمني الاتجاه في ذلك العشاء 00:09:15.605 --> 00:09:19.131 و حفزني و أعطاني الغاية 00:09:19.131 --> 00:09:23.058 للعيش في أميركا NOTE Paragraph 00:09:23.058 --> 00:09:26.178 لم آتي إلى هنا بنفسي 00:09:26.178 --> 00:09:31.132 كان لدي الأمل، لكن الأمل وحده لا يكفي 00:09:31.132 --> 00:09:35.286 ساعدني الكثير من الناس على طول الطريق للقدوم هنا 00:09:35.286 --> 00:09:39.274 الكوريين الشماليين يحاربون بقوه للنجاة 00:09:39.274 --> 00:09:42.063 يجبرون أنفسهم على النجاة 00:09:42.063 --> 00:09:44.818 لديهم الأمل بالنجاة 00:09:44.818 --> 00:09:49.579 ولكن لايستطيعون النجاة بلا مساعدة NOTE Paragraph 00:09:49.579 --> 00:09:51.925 هذه رسالتي اليكم 00:09:51.925 --> 00:09:54.634 كونوا أشخاصاً لديهم الأمل 00:09:54.634 --> 00:09:57.746 و لكن اخدموا بعضكم البعض أيضاً 00:09:57.746 --> 00:10:04.328 الحياة من الممكن أن تكون صعبة لكل شخص، أينما تعيش 00:10:04.328 --> 00:10:08.114 والدي بالتبني لم يقصد تغيير حياتي 00:10:08.114 --> 00:10:12.486 و بنفس الطريقة، تستطيع أنت تغيير حياة شخص ما 00:10:12.486 --> 00:10:17.006 بتعبير بسيط من الحب 00:10:17.006 --> 00:10:22.124 قطعة من الخبز تستطيع تلبية جوعك 00:10:22.124 --> 00:10:25.225 و الأمل يجلب لك الخبز 00:10:25.225 --> 00:10:27.510 ليبقيك حياً 00:10:27.510 --> 00:10:30.727 و لكنني أؤمن بثقة أن 00:10:30.727 --> 00:10:34.185 تعبيرك عن الحب و العناية 00:10:34.185 --> 00:10:37.589 يستطيع انقاذ حياة جوزيف آخر 00:10:37.589 --> 00:10:43.031 و يغير حياة الآلاف من الأشخاص 00:10:43.031 --> 00:10:47.033 الذين مازال لديهم الأمل بالنجاة NOTE Paragraph 00:10:47.033 --> 00:10:48.340 شكراً لكم NOTE Paragraph 00:10:48.340 --> 00:10:57.438 -- NOTE Paragraph 00:11:24.561 --> 00:11:27.386 أدرين يونج: يوسف، شكراً على مشاركة 00:11:27.386 --> 00:11:30.568 هذه القصة الشخصية و الخاصة معنا 00:11:30.568 --> 00:11:33.793 أعرف أنك لم تقابل أختك منذ، كما قلت 00:11:33.793 --> 00:11:36.253 أنه تقريباً عقد من الزمن، 00:11:36.253 --> 00:11:38.670 و كفرصة أنها من الممكن أن تشاهد ذلك 00:11:38.670 --> 00:11:40.497 نريد اعطائك الفرصة 00:11:40.497 --> 00:11:42.725 لإرسال رسالة لها NOTE Paragraph 00:11:42.725 --> 00:11:43.861 بالكورية ؟ NOTE Paragraph 00:11:43.861 --> 00:11:46.469 بالانجليزية، بعدها بالكورية NOTE Paragraph 00:11:46.469 --> 00:11:50.377 -- NOTE Paragraph 00:11:50.377 --> 00:11:52.718 حسناً، لن أقوم بالاطالة بالكوري 00:11:52.718 --> 00:11:55.459 لأني لا أعتقد اني أستطيع فعل ذلك 00:11:55.459 --> 00:11:59.115 بدون أن تدمع عيناي NOTE Paragraph 00:11:59.115 --> 00:12:03.836 نونا، قد أكملت ١٠ سنوات 00:12:03.836 --> 00:12:10.357 ولم أقابلك منذ ذلك 00:12:10.357 --> 00:12:13.749 فقط أريد أن أقول 00:12:13.749 --> 00:12:17.933 أنني اشتقت إليك و أنني أحبك 00:12:17.933 --> 00:12:22.276 و من فضلك عودي إلي و ابقي حية 00:12:22.276 --> 00:12:27.162 و أنا -- يا إلهي 00:12:27.162 --> 00:12:31.482 لم أفقد الأمل بلقائك 00:12:33.591 --> 00:12:38.253 سأعيش حياتي بسعادة 00:12:38.253 --> 00:12:41.572 و سأدرس بجد 00:12:41.572 --> 00:12:43.649 حتى ألقاك 00:12:43.649 --> 00:12:48.228 و أعدك أنني لن أبكي بعد ذلك 00:12:48.228 --> 00:12:49.785 -- 00:12:49.785 --> 00:12:52.373 نعم، أتمنى فقط لقائك 00:12:52.373 --> 00:12:54.644 و اذا لم تستطيعي العثور علي 00:12:54.644 --> 00:12:57.716 سأبحث عنك أيضاً 00:12:57.716 --> 00:13:00.452 و آمل أن ألقاك يوماً ما 00:13:00.452 --> 00:13:03.788 هل أستطيع القاء رسالة قصيرة لأمي ؟ NOTE Paragraph 00:13:03.788 --> 00:13:05.439 بالتأكيد، من فضلك NOTE Paragraph 00:13:05.439 --> 00:13:08.228 لم أقضي وقتاً طويلاً معك 00:13:08.228 --> 00:13:10.140 و لكنني أعلم أنك مازلت تحبينني 00:13:10.140 --> 00:13:13.084 و ربما مازلت تدعين لي 00:13:13.084 --> 00:13:16.204 و تفكرين بي 00:13:16.204 --> 00:13:18.356 فقط أريد أن أقول لك شكراً 00:13:18.356 --> 00:13:21.890 لجعلي في هذا العالم 00:13:21.890 --> 00:13:23.359 شكراً NOTE Paragraph 00:13:23.359 --> 00:13:28.683 --