1 00:00:01,261 --> 00:00:02,753 Уявіть собі, 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,708 який це був прорив 3 00:00:04,708 --> 00:00:07,136 для жінок, які стали жертвами насильства 4 00:00:07,136 --> 00:00:09,092 у 1980-х. 5 00:00:09,092 --> 00:00:12,605 Вони потрапляли до приймального покою 6 00:00:12,605 --> 00:00:16,017 після "сварки закоханих", як це називала поліція. 7 00:00:16,017 --> 00:00:19,792 А я бачила перед собою побиту жінку 8 00:00:19,792 --> 00:00:24,534 зі зламаним носом, вивихнутим зап'ястям 9 00:00:24,534 --> 00:00:26,295 і спухлими очима. 10 00:00:26,295 --> 00:00:30,333 Нам було не байдуже - ми витягали наш фотоапарат Полароїд, 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,890 робили тій жінці знімок, 12 00:00:32,890 --> 00:00:35,042 чекали 90 секунд 13 00:00:35,042 --> 00:00:38,169 і віддавали їй цю світлину. 14 00:00:38,169 --> 00:00:40,063 Так вона отримувала доказ, 15 00:00:40,063 --> 00:00:43,290 з яким могла звернутися до суду. 16 00:00:43,290 --> 00:00:47,724 Ми робили невидиме - видимим. 17 00:00:47,724 --> 00:00:49,695 Я займаюся цим 30 років. 18 00:00:49,695 --> 00:00:51,858 Я беру участь у соціальному русі, 19 00:00:51,858 --> 00:00:53,821 який прагне покласти край 20 00:00:53,821 --> 00:00:57,928 насильству проти жінок і дітей. 21 00:00:57,928 --> 00:01:00,817 І всі ці роки 22 00:01:00,817 --> 00:01:05,549 я палко дотримуюся 23 00:01:05,549 --> 00:01:08,496 непопулярного переконання про те, 24 00:01:08,496 --> 00:01:11,790 що цього насильства можна уникнути, 25 00:01:11,790 --> 00:01:14,795 що його набувають з часом, а якщо його набувають, 26 00:01:14,795 --> 00:01:18,860 значить його можна позбутися - а отже йому можна запобігти. 27 00:01:18,860 --> 00:01:26,045 (Оплески) 28 00:01:26,045 --> 00:01:28,008 Чому я так вважаю? 29 00:01:28,008 --> 00:01:30,221 Бо це правда. 30 00:01:30,221 --> 00:01:32,458 Це чистісінька правда. 31 00:01:32,458 --> 00:01:38,014 У проміжку між 1993 і 2010 роками 32 00:01:38,014 --> 00:01:41,347 кількість випадків домашнього насильства щодо дорослих жінок 33 00:01:41,347 --> 00:01:42,699 у Сполучених Штатах Америки 34 00:01:42,699 --> 00:01:46,086 знизилася на 64 відсотки, 35 00:01:46,086 --> 00:01:48,763 і це чудові новини. 36 00:01:48,763 --> 00:01:51,512 (Оплески) 37 00:01:51,512 --> 00:01:54,615 64 відсотки. Як ми домоглися цього? 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,410 Наші очі широко розплющені. 39 00:01:56,410 --> 00:01:58,830 Тридцять років тому жінок били, 40 00:01:58,830 --> 00:02:00,965 їх переслідували, ґвалтували. 41 00:02:00,965 --> 00:02:03,506 І всі про це мовчали. 42 00:02:03,506 --> 00:02:05,289 Правосуддя було сліпе. 43 00:02:05,289 --> 00:02:09,913 Мені як активістці це не подобалося. 44 00:02:09,913 --> 00:02:12,384 Перший крок на цьому шляху ми зробили тоді, 45 00:02:12,384 --> 00:02:14,381 коли організували, 46 00:02:14,381 --> 00:02:17,015 створили дивовижну 47 00:02:17,015 --> 00:02:20,007 підпільну мережу чудових жінок, 48 00:02:20,007 --> 00:02:21,874 які відкривали притулки, 49 00:02:21,874 --> 00:02:23,993 а якщо не притулки, 50 00:02:23,993 --> 00:02:25,585 то двері своїх помешкань, 51 00:02:25,585 --> 00:02:28,619 де жінки та діти могли почуватися у безпеці. 52 00:02:28,619 --> 00:02:30,299 Знаєте, що ще ми зробили? 53 00:02:30,299 --> 00:02:33,764 Ми продавали випічку, мили автівки, 54 00:02:33,764 --> 00:02:36,298 робили все для того, щоб зібрати кошти. 55 00:02:36,298 --> 00:02:38,275 А одного разу ми вирішили: 56 00:02:38,275 --> 00:02:40,416 час податися 57 00:02:40,416 --> 00:02:42,070 до федерального уряду 58 00:02:42,070 --> 00:02:44,041 і попросити його оплатити 59 00:02:44,041 --> 00:02:48,056 всі ці дивовижні послуги, що рятують життя людей. 60 00:02:48,056 --> 00:02:50,517 Хіба ми не мали рації? (Оплески) 61 00:02:50,517 --> 00:02:53,591 Отож, крок номер два - 62 00:02:53,591 --> 00:02:55,936 ми знали, що потрібно змінити закони. 63 00:02:55,936 --> 00:02:58,223 Тому ми вирушили до Вашингтона 64 00:02:58,223 --> 00:03:03,093 і пролобіювали перший законопроект. 65 00:03:03,093 --> 00:03:05,854 Пригадую, як я йшла залами 66 00:03:05,854 --> 00:03:08,264 Капітолію. 67 00:03:08,264 --> 00:03:12,622 Мені було за тридцять, моє життя мало мету, 68 00:03:12,622 --> 00:03:14,728 і я й подумати не могла, 69 00:03:14,728 --> 00:03:16,855 що комусь міг не сподобатися 70 00:03:16,855 --> 00:03:18,966 такий важливий закон. 71 00:03:18,966 --> 00:03:21,902 Мабуть, у свої 30 я була наївна. 72 00:03:21,902 --> 00:03:23,984 Та я чула про одного конгресмена, 73 00:03:23,984 --> 00:03:26,301 який дотримувався цілком протилежного погляду. 74 00:03:26,301 --> 00:03:28,100 Знаєте, як він назвав 75 00:03:28,100 --> 00:03:30,851 той важливий законопроект? 76 00:03:30,851 --> 00:03:34,338 Він назвав його законом "Як зробити шлюб нудним". 77 00:03:34,338 --> 00:03:36,517 Закон "Як зробити шлюб нудним". 78 00:03:36,517 --> 00:03:38,980 Пані й панове, то був 1984 рік 79 00:03:38,980 --> 00:03:42,056 у Сполучених Штатах. Якби ж тоді я мала Твіттер! 80 00:03:42,056 --> 00:03:45,243 (Сміх) 81 00:03:45,243 --> 00:03:48,655 Через десять років важкої праці 82 00:03:48,655 --> 00:03:51,732 ми врешті-решт прийняли закон "Про захист жінок від насильства". 83 00:03:51,732 --> 00:03:53,988 Цей закон змінив 84 00:03:53,988 --> 00:03:56,842 і врятував чимало життів. (Оплески) 85 00:03:56,842 --> 00:03:58,272 Дякую. 86 00:03:58,272 --> 00:04:01,163 Я гордилася тим, що брала участь у тому процесі, 87 00:04:01,163 --> 00:04:03,613 що змінив законодавство 88 00:04:03,613 --> 00:04:06,464 та залучив мільйони доларів у місцеві спільноти. 89 00:04:06,464 --> 00:04:08,791 І знаєте, що ще зробив той закон? Він збирав дані. 90 00:04:08,791 --> 00:04:11,474 Мушу визнати, що я обожнюю дані. 91 00:04:11,474 --> 00:04:14,056 Я на них помішана. 92 00:04:14,056 --> 00:04:16,084 Я впевнена, що в цьому залі багато таких. 93 00:04:16,084 --> 00:04:17,429 Я помішана на статистиці. 94 00:04:17,429 --> 00:04:20,064 Чому? Бо я хочу впевнитися, 95 00:04:20,064 --> 00:04:23,510 що якщо ми витрачаємо долар, то програма працює, 96 00:04:23,510 --> 00:04:27,974 а якщо ні, то треба змінити план. 97 00:04:27,974 --> 00:04:31,573 І хочу сказати ще одне: 98 00:04:31,573 --> 00:04:33,788 ми не розв'яжемо проблему, 99 00:04:33,788 --> 00:04:36,641 якщо набудуємо ще більше в'язниць 100 00:04:36,641 --> 00:04:38,938 чи притулків. 101 00:04:38,938 --> 00:04:42,131 Йдеться про заохочення жінок до економічної діяльності. 102 00:04:42,131 --> 00:04:44,876 Про зцілення постраждалих діток, 103 00:04:44,876 --> 00:04:48,336 про Запобігання з великої літери. 104 00:04:48,336 --> 00:04:52,730 Отож, третій крок на цьому шляху: 105 00:04:52,730 --> 00:04:55,682 ми знаємо: щоб і далі рухатись уперед, 106 00:04:55,682 --> 00:04:57,983 потрібно збільшити масштаб. 107 00:04:57,983 --> 00:05:00,195 Тому нам потрібно було привернути увагу до нашої справи, 108 00:05:00,195 --> 00:05:03,107 тобто залучити громадськість. 109 00:05:03,107 --> 00:05:06,517 З цим наміром ми подалися до Ради з питань реклами 110 00:05:06,517 --> 00:05:08,838 і попросили, щоб вони допомогли нам 111 00:05:08,838 --> 00:05:11,428 розробити освітню кампанію. 112 00:05:11,428 --> 00:05:13,884 Ми проаналізували практику Канади, 113 00:05:13,884 --> 00:05:16,526 Австралії, Бразилії та кількох регіонів Африки, 114 00:05:16,526 --> 00:05:18,288 запозичили їхній досвід 115 00:05:18,288 --> 00:05:20,781 і розробили першу національну 116 00:05:20,781 --> 00:05:22,872 освітню кампанію 117 00:05:22,872 --> 00:05:25,442 під назвою "Домашньому насильству немає виправдань". 118 00:05:25,442 --> 00:05:27,641 Ось одне з наших відео. 119 00:05:27,641 --> 00:05:29,502 (Відео) Чоловік: Де вечеря? 120 00:05:29,502 --> 00:05:33,014 Жінка: Я думала, що ти прийдеш кілька годин тому і вже все зібрала зі стола, тому - 121 00:05:33,014 --> 00:05:36,058 Чоловік: Що це таке? Піца. Жінка: Треба було мені подзвонити, і тоді б я знала - 122 00:05:36,058 --> 00:05:39,231 Чоловік: Вечеря готова? Піца - то вечеря? Жінка: Сонечко, не кричи, будь ласка. 123 00:05:39,231 --> 00:05:41,136 Будь ласка, не треба - Пусти! 124 00:05:41,136 --> 00:05:44,030 Чоловік: Іди на кухню! Жінка: Ні! Допоможіть! 125 00:05:44,030 --> 00:05:46,385 Чоловік: Знаєш, що таке "болить"? (Б'є жінку) 126 00:05:46,385 --> 00:05:49,803 Ось що таке "болить"! Ось що таке "болить"! (Звук побитого скла) 127 00:05:49,803 --> 00:05:52,044 Жінка: Допоможіть! 128 00:05:52,044 --> 00:05:55,463 ["Діти мусять сидіти і спостерігати. Яке виправдання Ви знайдете?] 129 00:05:55,463 --> 00:05:57,482 Еста Солер: Коли ми 130 00:05:57,482 --> 00:05:59,144 розпочали цю кампанію, 131 00:05:59,144 --> 00:06:01,327 О.Дж.Сімпсона заарештували 132 00:06:01,327 --> 00:06:05,461 за вбивство дружини та її приятеля. 133 00:06:05,461 --> 00:06:07,564 Ми дізналися, що він уже давно 134 00:06:07,564 --> 00:06:08,937 практикував домашнє насильство. 135 00:06:08,937 --> 00:06:11,463 Цей випадок привернув увагу медіа. 136 00:06:11,463 --> 00:06:13,482 Стаття про домашнє насильство 137 00:06:13,482 --> 00:06:14,836 перейшла з останньої сторінки, 138 00:06:14,836 --> 00:06:17,642 або взагалі з неіснуючої сторінки, на першу шпальту. 139 00:06:17,642 --> 00:06:20,596 Наші оголошення збурили громадськість, 140 00:06:20,596 --> 00:06:22,946 і жінки уперше 141 00:06:22,946 --> 00:06:25,067 почали розповідати свої історії. 142 00:06:25,067 --> 00:06:28,420 Для руху найважливіше вхопити момент - 143 00:06:28,420 --> 00:06:31,014 і нам це вдалося. 144 00:06:31,014 --> 00:06:33,353 Розповім про тодішнє становище. 145 00:06:33,353 --> 00:06:36,489 Чи хтось скаже, скільки до 1980 року 146 00:06:36,489 --> 00:06:39,774 у газеті "Нью-Йорк Таймс" з'явилося статей 147 00:06:39,774 --> 00:06:42,787 на тему домашнього насильства? 148 00:06:42,787 --> 00:06:46,451 Я скажу Вам: 158. 149 00:06:46,451 --> 00:06:50,962 А в 2000-х роках - понад 7,000. 150 00:06:50,962 --> 00:06:53,997 Ми вочевидь домоглися змін. 151 00:06:53,997 --> 00:06:56,743 Та все ж нам бракувало ключової складової. 152 00:06:56,743 --> 00:07:02,258 Отож, крок четвертий: нам треба було залучити чоловіків. 153 00:07:02,258 --> 00:07:04,201 Ми не могли розв'язати цієї проблеми, 154 00:07:04,201 --> 00:07:07,318 якщо 50 відсотків населення залишалося осторонь. 155 00:07:07,318 --> 00:07:09,538 Я вже Вам казала, що помішана на статистиці. 156 00:07:09,538 --> 00:07:13,161 Під час національного соціологічного опитування чоловіки заявили, що почувалися так, наче їх звинувачують 157 00:07:13,161 --> 00:07:15,660 і не запрошують до розмови. 158 00:07:15,660 --> 00:07:19,376 Тому ми задумалися - як залучити чоловіків? 159 00:07:19,376 --> 00:07:21,495 Як заохотити чоловіків говорити 160 00:07:21,495 --> 00:07:24,239 про насильство щодо жінок і дівчат? 161 00:07:24,239 --> 00:07:26,893 Один мій приятель відвів мене убік 162 00:07:26,893 --> 00:07:30,269 і сказав: "Ви хочете, щоб чоловіки говорили про насильство 163 00:07:30,269 --> 00:07:33,186 щодо жінок і дівчат. Але чоловіки не говорять". 164 00:07:33,186 --> 00:07:34,902 (Сміх) 165 00:07:34,902 --> 00:07:37,178 Прошу вибачення у чоловіків у цьому залі. 166 00:07:37,178 --> 00:07:38,652 Я знаю, що Ви говорите. 167 00:07:38,652 --> 00:07:40,706 Але мій приятель запитав: "Знаєш, що вони роблять? 168 00:07:40,706 --> 00:07:42,385 Вони говорять зі своїми дітьми. 169 00:07:42,385 --> 00:07:45,902 Вони розмовляють зі своїми дітьми як батьки, як наставники". 170 00:07:45,902 --> 00:07:47,546 Саме так ми й зробили. 171 00:07:47,546 --> 00:07:49,320 Ми зустрічалися з чоловіками 172 00:07:49,320 --> 00:07:50,859 і розробили програму. 173 00:07:50,859 --> 00:07:52,638 А тоді провели подію, 174 00:07:52,638 --> 00:07:54,713 яка назавжди залишиться в моєму серці. 175 00:07:54,713 --> 00:07:57,298 Тоді тренер із баскетболу 176 00:07:57,298 --> 00:08:01,220 звернувся до повного залу спортсменів 177 00:08:01,220 --> 00:08:03,801 та чоловіків найрізноманітніших професій. 178 00:08:03,801 --> 00:08:05,704 Він говорив про те, як важливо 179 00:08:05,704 --> 00:08:07,063 виховувати з хлопчиків чоловіків, 180 00:08:07,063 --> 00:08:09,101 змінювати культуру поведінки в роздягальні 181 00:08:09,101 --> 00:08:12,370 та допомогти чоловікам налагодити здорові стосунки. 182 00:08:12,370 --> 00:08:15,298 Раптом під час виступу він подивився на задні ряди 183 00:08:15,298 --> 00:08:17,010 і побачив свою доньку. 184 00:08:17,010 --> 00:08:19,572 Він гукнув доньку: "Мікаела!" 185 00:08:19,572 --> 00:08:21,431 І попросив: "Мікаело, підійди-но сюди". 186 00:08:21,431 --> 00:08:23,638 Дівчинці дев'ять років, вона трохи соромилася, 187 00:08:23,638 --> 00:08:24,999 але підійшла до сцени, 188 00:08:24,999 --> 00:08:27,605 і її тато сказав: "Сядь біля мене". 189 00:08:27,605 --> 00:08:29,728 Вона сіла поруч із ним. 190 00:08:29,728 --> 00:08:32,536 І він міцно обійняв її зі словами: 191 00:08:32,536 --> 00:08:35,788 "Мене питають, чому я цим займаюся. 192 00:08:35,788 --> 00:08:38,535 Я займаюся цим, бо я її батько 193 00:08:38,535 --> 00:08:42,230 і не хочу, щоб мою доньку хтось колись образив". 194 00:08:42,230 --> 00:08:45,582 Я мати, і тому розумію його. 195 00:08:45,582 --> 00:08:47,738 Я розумію, 196 00:08:47,738 --> 00:08:50,621 бо знаю, скільки випадків сексуальних домагань 197 00:08:50,621 --> 00:08:52,489 трапляється у студентських гуртожитках. 198 00:08:52,489 --> 00:08:56,029 По всій країні. Але про них нечасто повідомляють у поліцію. 199 00:08:56,029 --> 00:08:58,134 Ми чимало зробили для дорослих жінок. 200 00:08:58,134 --> 00:09:01,201 Але мусимо ще більше постаратися заради наших дітей. 201 00:09:01,201 --> 00:09:04,391 Просто мусимо. (Оплески) 202 00:09:04,391 --> 00:09:06,461 Чимало було зроблено 203 00:09:06,461 --> 00:09:09,472 з часів тих світлин із Полароїда. 204 00:09:09,472 --> 00:09:12,625 Технологія - наша приятелька. 205 00:09:12,625 --> 00:09:16,684 Мобільний телефон змінив ситуацію у цілому світі, 206 00:09:16,684 --> 00:09:18,647 розширивши права та можливості жінок, 207 00:09:18,647 --> 00:09:22,852 а Фейсбук, Твіттер, Ґуґл, Ютуб 208 00:09:22,852 --> 00:09:26,657 і решта соціальних медіа допомагають нам організовувати 209 00:09:26,657 --> 00:09:30,108 та розповідати нашу історію на повен голос. 210 00:09:30,108 --> 00:09:32,606 Звертаюсь до тих людей у цьому залі, 211 00:09:32,606 --> 00:09:34,447 які взяли участь у розробці тих програм 212 00:09:34,447 --> 00:09:36,808 і платформ. Як організатор, 213 00:09:36,808 --> 00:09:39,218 я щиро Вам вдячна. 214 00:09:39,218 --> 00:09:41,293 Справді. Аплодую Вам. 215 00:09:41,293 --> 00:09:44,274 (Оплески) 216 00:09:44,274 --> 00:09:47,021 Я донька чоловіка, 217 00:09:47,021 --> 00:09:49,292 який за своє життя був членом одного клубу - 218 00:09:49,292 --> 00:09:52,966 Клубу оптимістів. 219 00:09:52,966 --> 00:09:55,728 Оптимізм неможливо вдавати. 220 00:09:55,728 --> 00:09:59,278 Його дух і оптимізм 221 00:09:59,278 --> 00:10:01,188 увійшли до мого ДНК. 222 00:10:01,188 --> 00:10:03,050 Я займаюся цією справою 223 00:10:03,050 --> 00:10:05,204 понад 30 років 224 00:10:05,204 --> 00:10:07,901 і вірю - так твердо, як ніколи раніше - 225 00:10:07,901 --> 00:10:11,574 у здатність людини змінюватися. 226 00:10:11,574 --> 00:10:15,113 Я впевнена, що ми можемо скерувати криву розвитку людства 227 00:10:15,113 --> 00:10:18,131 у напрямку до співчуття і рівності. 228 00:10:18,131 --> 00:10:20,949 А ще я твердо переконана 229 00:10:20,949 --> 00:10:22,987 і щиро вірю, 230 00:10:22,987 --> 00:10:26,117 що насильство не може бути частиною 231 00:10:26,117 --> 00:10:27,942 людського життя. 232 00:10:27,942 --> 00:10:31,295 Прошу Вас - підтримайте нас, 233 00:10:31,295 --> 00:10:35,110 щоб створити майбутнє без насильства 234 00:10:35,110 --> 00:10:39,530 для жінок, дівчат, чоловіків і хлопців по всьому світу. 235 00:10:39,530 --> 00:10:41,692 Щиро дякую! 236 00:10:41,692 --> 00:10:47,803 (Оплески)