WEBVTT 00:00:01.261 --> 00:00:02.753 Želim da zamislite 00:00:02.753 --> 00:00:04.708 kakvo je to otkriće bilo 00:00:04.708 --> 00:00:07.136 za žene koje su bile žrtve nasilja 00:00:07.136 --> 00:00:09.092 u osamdesetim. 00:00:09.092 --> 00:00:12.605 Došle bi u hitnu pomoć 00:00:12.605 --> 00:00:16.017 zbog onoga što su policajci nazivali ljubavnim nesuglasicama 00:00:16.017 --> 00:00:19.792 i videla bih tu ženu koja je bila tučena, 00:00:19.792 --> 00:00:24.534 videla bih slomljen nos i izvrnut zglob 00:00:24.534 --> 00:00:26.295 i natečene oči. 00:00:26.295 --> 00:00:30.333 I kao aktivisti, izvadili bismo naše Polaroid kamere 00:00:30.333 --> 00:00:32.890 uslikali bismo je, 00:00:32.890 --> 00:00:35.042 sačekali bismo 90 sekundi, 00:00:35.042 --> 00:00:38.169 i dali bismo joj fotografiju. 00:00:38.169 --> 00:00:40.063 I onda bi ona imala 00:00:40.063 --> 00:00:43.290 dokaz koji joj je bio potreban da ode na sud. 00:00:43.290 --> 00:00:47.724 Ono što je bilo nevidljivo činili smo vidljivim. NOTE Paragraph 00:00:47.724 --> 00:00:49.695 Radim to već 30 godina. 00:00:49.695 --> 00:00:51.858 Deo sam društvenog pokreta 00:00:51.858 --> 00:00:53.821 koji radi na zaustavljanju 00:00:53.821 --> 00:00:57.382 nasilja nad ženama i decom. 00:00:57.928 --> 00:01:00.817 I tokom svih tih godina, 00:01:00.817 --> 00:01:04.781 vodila sam se strastvenim, 00:01:05.549 --> 00:01:08.496 a ponekad i nepopularnim mišljenjem 00:01:08.496 --> 00:01:11.790 da ovo nasilje nije neizbežno, 00:01:11.790 --> 00:01:14.795 da se ono uči, i ako je naučeno, 00:01:14.795 --> 00:01:18.860 može da se oduči, i tako da se spreči. 00:01:18.860 --> 00:01:26.045 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:01:26.045 --> 00:01:28.008 Zašto verujem u to? 00:01:28.008 --> 00:01:30.221 Jer je istina. 00:01:30.221 --> 00:01:32.458 To je čista istina 00:01:32.458 --> 00:01:38.014 Između 1993. i 2010. godine 00:01:38.014 --> 00:01:41.347 nasilje u porodici nad odraslim ženama 00:01:41.347 --> 00:01:42.699 u SAD 00:01:42.699 --> 00:01:46.086 smanjilo se za 64 odsto, 00:01:46.086 --> 00:01:48.763 i to su sjajne vesti. 00:01:48.763 --> 00:01:51.512 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:01:51.512 --> 00:01:54.615 64 odsto. Kako li smo došli dotle? 00:01:54.615 --> 00:01:56.410 Naše oči bile su širom otvorene. 00:01:56.410 --> 00:01:58.830 Pre trideset godina, žene su tukli, 00:01:58.830 --> 00:02:00.965 pratili ih, silovali, 00:02:00.965 --> 00:02:03.506 i niko nije pričao o tome. 00:02:03.506 --> 00:02:05.289 Nije bilo pravde. 00:02:05.289 --> 00:02:09.913 I kao aktivistkinji, to mi nije bilo dovoljno. 00:02:09.913 --> 00:02:12.384 I zato prvi korak na ovom putovaju 00:02:12.384 --> 00:02:14.381 bio je to što smo organizovali, 00:02:14.381 --> 00:02:17.015 i kreirali ovu izvanrednu 00:02:17.015 --> 00:02:20.007 podzemnu mrežu fantastičnih žena 00:02:20.007 --> 00:02:21.874 koje su otvorile skloništa, 00:02:21.874 --> 00:02:23.993 a ako nisu otvorile skloništa, 00:02:23.993 --> 00:02:25.585 otvorile bi svoj dom 00:02:25.585 --> 00:02:28.619 kako bi žene i deca bili sigurni. 00:02:28.619 --> 00:02:30.299 I znate li šta smo još uradili? 00:02:30.299 --> 00:02:33.764 Organizovali smo prodaju peciva, pranje automobila, 00:02:33.764 --> 00:02:36.298 radili smo sve što je u našoj moći da prikupimo novac, 00:02:36.298 --> 00:02:38.275 i onda smo u jednom momentu rekli 00:02:38.275 --> 00:02:40.416 znate, vreme je da odemo 00:02:40.416 --> 00:02:42.070 u državnu upravu 00:02:42.070 --> 00:02:44.041 i pitamo ih da nam plate 00:02:44.041 --> 00:02:48.056 za ove neverovatne usluge koje spasavaju ljudima živote. 00:02:48.056 --> 00:02:50.517 Zar ne? (Aplauz) NOTE Paragraph 00:02:50.517 --> 00:02:53.591 Tako dolazimo do koraka broj dva, 00:02:53.591 --> 00:02:55.936 jer znali smo da zakon mora da se promeni. 00:02:55.936 --> 00:02:58.223 I zato smo otišli u Vašington, 00:02:58.223 --> 00:03:02.443 i lobirali smo za prvi pravni akt. 00:03:03.093 --> 00:03:05.854 Sećam se kako sam išla tim hodnicima 00:03:05.854 --> 00:03:08.264 američke prestonice, 00:03:08.264 --> 00:03:12.622 bila sam u tridesetim, i moj život je imao svrhu, 00:03:12.622 --> 00:03:14.728 i nisam mogla da zamislim 00:03:14.728 --> 00:03:16.855 da će iko ikada probati da ospori 00:03:16.855 --> 00:03:18.966 ovaj bitni pravni akt. 00:03:18.966 --> 00:03:21.902 Verovatno sam samo bila naivna tridesetogodišnjakinja. 00:03:21.902 --> 00:03:23.984 Ali čula sam za kongresmena 00:03:23.984 --> 00:03:26.301 koji je imao vrlo, vrlo drugačiji stav o tome. 00:03:26.301 --> 00:03:28.100 Znate li kako je zvao 00:03:28.100 --> 00:03:30.851 taj važni pravni akt? 00:03:30.851 --> 00:03:34.338 Zvao ga je Akt o izbacivanju zabave iz braka. 00:03:34.338 --> 00:03:36.517 Akt o izbacivanju zabave iz braka. 00:03:36.517 --> 00:03:38.980 Dame i gospodo, to je bilo 1984. godine 00:03:38.980 --> 00:03:42.056 u SAD i volela bih da sam imala Tviter. 00:03:42.056 --> 00:03:45.243 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:45.243 --> 00:03:48.655 Deset godina kasnije, nakon puno napornog rada, 00:03:48.655 --> 00:03:51.732 konačno je prihvaćen Akt protiv nasilja nad ženama, 00:03:51.732 --> 00:03:53.988 a to je akt koji može da promeni živote 00:03:53.988 --> 00:03:56.842 i koji je spasao toliko mnogo života. (Aplauz) 00:03:56.842 --> 00:03:58.272 Hvala vam. 00:03:58.272 --> 00:04:01.163 Bila sam ponosna što sam bila deo toga, 00:04:01.163 --> 00:04:03.613 a to je dovelo do promene zakona 00:04:03.613 --> 00:04:05.253 i milioni dolara uplaćeni su 00:04:05.253 --> 00:04:06.643 lokalnim zajednicama. NOTE Paragraph 00:04:06.643 --> 00:04:08.274 Znate li do čega je to još dovelo? 00:04:08.274 --> 00:04:09.733 Do skupljanja podataka. 00:04:09.733 --> 00:04:11.474 Da znate, podaci su moja strast! 00:04:11.474 --> 00:04:14.056 Zapravo, pravi sam štreber po tom pitanju. 00:04:14.056 --> 00:04:16.184 Verujem da ovde ima puno štrebera za podatke. 00:04:16.184 --> 00:04:17.429 Ja sam štreber za podatke, 00:04:17.429 --> 00:04:20.064 a to je tako jer želim da budem sigurna 00:04:20.064 --> 00:04:23.510 da će program raditi ako potrošimo samo dolar, 00:04:23.510 --> 00:04:27.974 a ako ne bude radio, treba da promenimo plan. NOTE Paragraph 00:04:27.974 --> 00:04:31.573 Želim da kažem još jednu stvar: 00:04:31.573 --> 00:04:33.788 nećemo rešiti ovaj problem 00:04:33.788 --> 00:04:36.641 građenjem novih zatvora, 00:04:36.641 --> 00:04:38.938 pa čak ni novih skloništa. 00:04:38.938 --> 00:04:42.131 Radi se o boljem ekonomskom statusu žena, 00:04:42.131 --> 00:04:44.876 o nezi povređene dece, 00:04:44.876 --> 00:04:48.336 o prevenciji sa velikim P. NOTE Paragraph 00:04:48.336 --> 00:04:52.730 I zato, korak broj tri na ovom putovanju: 00:04:52.730 --> 00:04:55.682 znamo da, ako želimo da nastavimo s ovim napretkom, 00:04:55.682 --> 00:04:57.983 moramo da pojačamo zvuk, 00:04:57.983 --> 00:05:00.195 moramo da budemo vidljiviji, 00:05:00.195 --> 00:05:03.107 i moramo da uključimo javnost. 00:05:03.107 --> 00:05:06.517 Znajući to, otišli smo do Saveta za marketing 00:05:06.517 --> 00:05:08.838 i zamolili smo ih da nam pomognu 00:05:08.838 --> 00:05:11.428 da napravimo kampanju za edukaciju javnosti. 00:05:11.428 --> 00:05:13.884 Gledali smo kako to rade širom sveta 00:05:13.884 --> 00:05:16.526 u Kanadi, Australiji i Brazilu i delovima Afrike, 00:05:16.526 --> 00:05:18.288 i upotrebili smo novo znanje 00:05:18.288 --> 00:05:20.781 i napravili prvu nacionalnu 00:05:20.781 --> 00:05:22.872 kampanju za edukaciju javnosti 00:05:22.872 --> 00:05:25.442 koja se zvala "Za nasilje u porodici nema izgovora". 00:05:25.442 --> 00:05:27.641 Pogledajte jedan naš spot. NOTE Paragraph 00:05:27.641 --> 00:05:29.502 (Video) Muškarac: Gde je večera? NOTE Paragraph 00:05:29.502 --> 00:05:33.127 Žena: Pa, mislila sam da ćeš doći kući pre par sati i sve sam sklonila, pa... 00:05:33.127 --> 00:05:34.741 Muškarac: Šta je ovo? Pica? 00:05:34.741 --> 00:05:36.783 Žena: Da si me samo nazvao, znala bih.... NOTE Paragraph 00:05:36.783 --> 00:05:38.580 Muškarac: Pica za večeru? 00:05:38.580 --> 00:05:40.097 Žena: Dragi, nemoj tako glasno. 00:05:40.097 --> 00:05:41.446 Molim te nemoj - Pusti me! NOTE Paragraph 00:05:41.446 --> 00:05:44.030 Muškarac: Idi u kuhinju! Žena: Ne! Upomoć! NOTE Paragraph 00:05:44.030 --> 00:05:46.385 Muškarac: Hoćeš li da vidiš šta boli? (Udara ženu) NOTE Paragraph 00:05:46.385 --> 00:05:49.803 Ovo boli! Ovo boli! (Staklo se lomi) NOTE Paragraph 00:05:49.803 --> 00:05:52.044 Žena: Molim te! NOTE Paragraph 00:05:52.044 --> 00:05:55.463 ["Deca moraju da sede i gledaju. Koji je tvoj izgovor"] NOTE Paragraph 00:05:55.463 --> 00:05:57.482 Esra Soler: Dok smo bili u procesu 00:05:57.482 --> 00:05:59.144 objavljivanja kampanje 00:05:59.144 --> 00:06:01.327 O.Dž. Simpson je bio uhapšen 00:06:01.327 --> 00:06:05.461 za ubistvo svoje žene i njene prijateljice. 00:06:05.461 --> 00:06:07.564 Saznali smo da je imao dugu istoriju 00:06:07.564 --> 00:06:08.937 nasilja u porodici. 00:06:08.937 --> 00:06:11.463 Mediji su postali opsednuti. 00:06:11.463 --> 00:06:13.482 Priča o nasilju u porodici 00:06:13.482 --> 00:06:14.836 popela se sa poslednje, 00:06:14.836 --> 00:06:17.642 zapravo, sa nepostojeće, na naslovnu stranicu. 00:06:17.642 --> 00:06:20.596 Naša reklama je bila svuda u etru, 00:06:20.596 --> 00:06:22.946 i žene su, po prvi put, 00:06:22.946 --> 00:06:25.067 počele da dele svoje priče. 00:06:25.067 --> 00:06:28.420 Pokreti nastaju zbog momenata 00:06:28.420 --> 00:06:31.014 i mi smo ugrabili taj momenat. 00:06:31.014 --> 00:06:33.353 Dopustite mi da vas upoznam sa širim kontekstom. 00:06:33.353 --> 00:06:36.489 Imate li ideju koliko je članaka pre 1980. 00:06:36.489 --> 00:06:39.774 objavljeno u Njujork tajmsu 00:06:39.774 --> 00:06:42.787 o nasilju u porodici? 00:06:42.787 --> 00:06:46.451 Reći ću vam: 158. 00:06:46.451 --> 00:06:50.962 A u godinama nakon 2000. preko 7000. 00:06:50.962 --> 00:06:53.997 Bilo je očigledno da smo pravili razliku. NOTE Paragraph 00:06:53.997 --> 00:06:56.743 Ali i dalje nam je falio najvažniji element. 00:06:56.743 --> 00:07:02.258 Dakle, četvrti korak: morali smo da uključimo muškarce. 00:07:02.258 --> 00:07:04.201 Nismo mogli da rešimo ovaj problem 00:07:04.201 --> 00:07:07.318 dok 50 odsto populacije stoji sa strane. 00:07:07.318 --> 00:07:09.538 Već sam vam rekla da sam štreber za podatke. 00:07:09.538 --> 00:07:13.161 Rezultati nacionalne ankete pokazali su da su se muškarci osećali optuženim, 00:07:13.161 --> 00:07:15.660 a ne pozvanim u ovu konverzaciju. 00:07:15.660 --> 00:07:19.376 Zato smo se upitali kako da uključimo i muškarce? 00:07:19.376 --> 00:07:21.495 Kako da nateramo muškarce da govore 00:07:21.495 --> 00:07:24.239 o nasilju nad ženama i devojčicama? 00:07:24.239 --> 00:07:26.893 Jedan muški prijatelj me je sklonio u stranu 00:07:26.893 --> 00:07:30.269 i rekao: "Želiš da muškarci pričaju o nasilju 00:07:30.269 --> 00:07:33.186 nad ženama i devojčicama. Muškarci ne pričaju." 00:07:33.186 --> 00:07:34.902 (Smeh) 00:07:34.902 --> 00:07:37.178 Izvinjavam se muškarcima u publici. 00:07:37.178 --> 00:07:38.652 Znam da vi pričate. 00:07:38.652 --> 00:07:40.706 Ali onda mi je rekao: "Znaš li šta oni rade? 00:07:40.706 --> 00:07:42.385 Oni pričaju sa svojom decom. 00:07:42.385 --> 00:07:45.902 Pričaju sa svojom decom kao roditelji, kao treneri." 00:07:45.902 --> 00:07:47.546 I upravo to smo uradili. 00:07:47.546 --> 00:07:49.320 Našli smo se na njihovom terenu 00:07:49.320 --> 00:07:50.859 i napravili smo program. 00:07:50.859 --> 00:07:52.638 Onda smo imali jedan događaj 00:07:52.638 --> 00:07:54.713 koji će zauvek ostati u mom srcu 00:07:54.713 --> 00:07:57.298 kada je jedan trener košarke 00:07:57.298 --> 00:08:01.220 govorio u prostoriji punoj sportista 00:08:01.220 --> 00:08:03.801 i muškaraca koji vode različite živote. 00:08:03.801 --> 00:08:05.704 Pričao je o važnosti 00:08:05.704 --> 00:08:07.433 obrazovanja dečaka u muškarce 00:08:07.433 --> 00:08:09.471 i promeni kulture ponašanja u svlačionici 00:08:09.471 --> 00:08:12.370 i o davanju uslova muškarcima za stvaranje zdravih veza. 00:08:12.370 --> 00:08:15.298 I odjednom je pogledao u drugi kraj prostorije 00:08:15.298 --> 00:08:17.010 i video svoju ćerku 00:08:17.010 --> 00:08:19.572 i kazao njeno ime, Mihaela, 00:08:19.572 --> 00:08:21.431 i rekao: "Mihaela dođi ovde." 00:08:21.431 --> 00:08:23.758 Imala je devet godina i bila je pomalo stidljiva, 00:08:23.758 --> 00:08:24.999 ali otišla je tamo, 00:08:24.999 --> 00:08:27.605 a on je rekao: "Sedi pored mene." 00:08:27.605 --> 00:08:29.728 Sela je tačno pored njega. 00:08:29.728 --> 00:08:32.536 Snažno ju je zagrlio i rekao: 00:08:32.536 --> 00:08:35.788 "Ljudi me pitaju zašto radim ovaj posao. 00:08:35.788 --> 00:08:38.535 Radim ovo jer sam ja njen tata, 00:08:38.535 --> 00:08:42.230 i ne želim da je iko ikada povredi." 00:08:42.230 --> 00:08:45.582 Kao roditelj, razumem ga. 00:08:45.582 --> 00:08:47.738 Razumem jer znam 00:08:47.738 --> 00:08:50.621 da se seksualni napadi prečesto dešavaju 00:08:50.621 --> 00:08:52.489 u studentskim kampusima 00:08:52.489 --> 00:08:56.029 oni su toliko česti, a toliko ih je malo prijavljenih. 00:08:56.029 --> 00:08:58.134 Učinili smo puno toga za odrasle žene. 00:08:58.134 --> 00:09:01.201 Moramo uraditi bolji posao za našu decu. 00:09:01.201 --> 00:09:04.391 Jednostavno je tako. Moramo. (Aplauz) NOTE Paragraph 00:09:04.391 --> 00:09:06.461 Prešli smo veliki put 00:09:06.461 --> 00:09:09.472 od dana kada smo koristili polaroide. 00:09:09.472 --> 00:09:12.625 Tehnologija je bila naš prijatelj. 00:09:12.625 --> 00:09:16.684 Mobilni telefon je potpuno preokrenuo igru 00:09:16.684 --> 00:09:18.647 i žene su postale sažnije, 00:09:18.647 --> 00:09:22.852 a Fejsbuk, Tviter, Gugl i Jutjub 00:09:22.852 --> 00:09:26.657 i svi društveni mediji pomogli su nam da osmislimo 00:09:26.657 --> 00:09:30.108 i ispričamo našu priču na moćan način. 00:09:30.108 --> 00:09:32.606 I zato svima vama iz publike 00:09:32.606 --> 00:09:34.857 koji ste učestvovali u stvaranju tih aplikacija 00:09:34.857 --> 00:09:36.808 i tih platformi, kao organizator 00:09:36.808 --> 00:09:39.218 želim da vam kažem veliko hvala. 00:09:39.218 --> 00:09:41.293 Zaista, aplaudiram vam. 00:09:41.293 --> 00:09:44.274 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:09:44.274 --> 00:09:47.021 Moj otac je čovek koji se 00:09:47.021 --> 00:09:49.292 za života učlanio u samo jedan klub 00:09:49.292 --> 00:09:52.966 Klub optimista. 00:09:52.966 --> 00:09:55.728 Ne možete to da izmislite. 00:09:55.728 --> 00:09:59.278 Njegov duh i njegov optimizam 00:09:59.278 --> 00:10:01.188 su u mojim genima. 00:10:01.188 --> 00:10:03.050 Bavim se ovim radom 00:10:03.050 --> 00:10:05.204 preko trideset godina, 00:10:05.204 --> 00:10:07.901 i ubeđena sam, sad više nego ikad, 00:10:07.901 --> 00:10:11.574 u to da su ljudi spremni na promenu. 00:10:11.574 --> 00:10:15.113 Verujem da možemo da usmerimo tok ljudske istorije 00:10:15.113 --> 00:10:18.131 prema samilosti i jednakosti, 00:10:18.131 --> 00:10:20.949 i takođe duboko verujem 00:10:20.949 --> 00:10:22.987 i strastveno verujem 00:10:22.987 --> 00:10:26.117 u to da nasilje ne mora da bude 00:10:26.117 --> 00:10:27.942 deo čovečnosti. 00:10:27.942 --> 00:10:31.295 Zato vas molim da budete uz nas 00:10:31.295 --> 00:10:35.110 dok stvaramo budućnost bez nasilja 00:10:35.110 --> 00:10:39.530 za žene i devojčice i muškarce i dečake širom sveta. NOTE Paragraph 00:10:39.530 --> 00:10:41.692 Mnogo vam hvala. NOTE Paragraph 00:10:41.692 --> 00:10:47.803 (Aplauz)