1 00:00:01,261 --> 00:00:02,753 Voglio che vi immaginiate 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,708 che passo avanti è stato questo 3 00:00:04,708 --> 00:00:07,136 per le donne che sono state vittime di violenza 4 00:00:07,136 --> 00:00:09,092 negli anni Ottanta. 5 00:00:09,092 --> 00:00:12,605 Venivano al pronto soccorso, 6 00:00:12,605 --> 00:00:16,017 vittime di quello che la polizia chiamava "lite d'amore", 7 00:00:16,017 --> 00:00:19,792 e quello che vedevo io era una donna picchiata, 8 00:00:19,792 --> 00:00:24,534 vedevo un naso rotto, un polso fratturato 9 00:00:24,534 --> 00:00:26,295 e gli occhi gonfi. 10 00:00:26,295 --> 00:00:30,333 E in quanto attivisti, prendevamo la Polaroid 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,890 le facevamo una foto, 12 00:00:32,890 --> 00:00:35,042 aspettavamo 90 secondi 13 00:00:35,042 --> 00:00:38,169 e le consegnavamo l'istantanea. 14 00:00:38,169 --> 00:00:40,063 Così lei aveva 15 00:00:40,063 --> 00:00:43,290 la prova che le serviva per andare in tribunale. 16 00:00:43,290 --> 00:00:47,724 Rendevamo visibile l'invisibile. 17 00:00:47,724 --> 00:00:49,695 È una cosa che faccio da 30 anni. 18 00:00:49,695 --> 00:00:51,858 Faccio parte di un movimento sociale 19 00:00:51,858 --> 00:00:53,821 che sta cercando di mettere fine 20 00:00:53,821 --> 00:00:57,928 alla violenza sulle donne e sui bambini. 21 00:00:57,928 --> 00:01:00,817 E durante tutti quegli anni 22 00:01:00,817 --> 00:01:05,549 ho sempre avuto la convinzione, 23 00:01:05,549 --> 00:01:08,496 spesso controversa, 24 00:01:08,496 --> 00:01:11,790 che questa violenza non sia inevitabile, 25 00:01:11,790 --> 00:01:14,795 è una cosa che si impara e proprio per questo 26 00:01:14,795 --> 00:01:18,860 può essere prevenuta. 27 00:01:18,860 --> 00:01:26,045 (Applausi) 28 00:01:26,045 --> 00:01:28,008 Perché ci credo? 29 00:01:28,008 --> 00:01:30,221 Perché è la verità. 30 00:01:30,221 --> 00:01:32,458 È la verità assoluta. 31 00:01:32,458 --> 00:01:38,014 Tra il 1993 e il 2010 32 00:01:38,014 --> 00:01:41,347 la violenza domestica contro donne adulte 33 00:01:41,347 --> 00:01:42,699 negli Stati Uniti 34 00:01:42,699 --> 00:01:46,086 è diminuita del 64 percento, 35 00:01:46,086 --> 00:01:48,763 e questa è una grande notizia. 36 00:01:48,763 --> 00:01:51,512 (Applausi) 37 00:01:51,512 --> 00:01:54,615 64 percento. Come ci siamo arrivati? 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,410 Abbiamo tenuto gli occhi aperti. 39 00:01:56,410 --> 00:01:58,830 Trent'anni fa, le donne venivano picchiate, 40 00:01:58,830 --> 00:02:00,965 perseguitate, violentate, 41 00:02:00,965 --> 00:02:03,506 e nessuno ne parlava. 42 00:02:03,506 --> 00:02:05,289 Non esisteva una giustizia. 43 00:02:05,289 --> 00:02:09,913 E in quanto attivista, tutto ciò era inaccettabile. 44 00:02:09,913 --> 00:02:12,384 Perciò, come primo passo di questa impresa 45 00:02:12,384 --> 00:02:14,381 ci organizzammo 46 00:02:14,381 --> 00:02:17,015 e creammo questa straordinaria 47 00:02:17,015 --> 00:02:20,007 rete clandestina di donne grandiose 48 00:02:20,007 --> 00:02:21,874 che aprirono centri di accoglienza, 49 00:02:21,874 --> 00:02:23,993 e se non aprivano centri di accoglienza, 50 00:02:23,993 --> 00:02:25,585 aprivano le loro case 51 00:02:25,585 --> 00:02:28,619 di modo che donne e bambini potessero essere al sicuro. 52 00:02:28,619 --> 00:02:30,299 E sapete cosa facemmo poi? 53 00:02:30,299 --> 00:02:33,764 Organizzammo una vendita di dolci, un autolavaggio, 54 00:02:33,764 --> 00:02:36,298 e qualsiasi altra cosa che ci permettesse di raccogliere fondi 55 00:02:36,298 --> 00:02:38,275 ed ad un certo punto ci siamo detti: 56 00:02:38,275 --> 00:02:40,416 è tempo di andare 57 00:02:40,416 --> 00:02:42,070 dal governo federale 58 00:02:42,070 --> 00:02:44,041 e chiedere loro di pagare per questi 59 00:02:44,041 --> 00:02:48,056 servizi straordinari che salvano le vite delle persone. 60 00:02:48,056 --> 00:02:50,517 Giusto? (Applausi) 61 00:02:50,517 --> 00:02:53,591 E così, passo numero due, 62 00:02:53,591 --> 00:02:55,936 bisognava cambiare le leggi. 63 00:02:55,936 --> 00:02:58,223 Fu così che andammo a Washington 64 00:02:58,223 --> 00:03:03,093 e facemmo pressioni per questo primo atto legislativo. 65 00:03:03,093 --> 00:03:05,854 E mi ricordo che mentre camminavo nei corridoi 66 00:03:05,854 --> 00:03:08,264 del Campidoglio degli Stati Uniti, 67 00:03:08,264 --> 00:03:12,622 avevo circa 30 anni e la mia vita aveva uno scopo, 68 00:03:12,622 --> 00:03:14,728 e non potevo immaginare 69 00:03:14,728 --> 00:03:16,855 che nessuno avrebbe voluto esaminare 70 00:03:16,855 --> 00:03:18,966 questo importante atto legislativo. 71 00:03:18,966 --> 00:03:21,902 Avevo 30 anni ed ero piuttosto ingenua. 72 00:03:21,902 --> 00:03:23,984 Ma avevo saputo di un membro del Congresso 73 00:03:23,984 --> 00:03:26,301 che aveva un punto di vista decisamente diverso. 74 00:03:26,301 --> 00:03:28,100 Sapete come chiamò 75 00:03:28,100 --> 00:03:30,851 questo importante atto legislativo? 76 00:03:30,851 --> 00:03:34,338 Lo chiamò "Legge per eliminare il divertimento dal matrimonio". 77 00:03:34,338 --> 00:03:36,517 Legge per eliminare il divertimento dal matrimonio. 78 00:03:36,517 --> 00:03:38,980 Signori e Signore, era il 1984 79 00:03:38,980 --> 00:03:42,056 negli Stati Uniti, e vorrei aver avuto Twitter. 80 00:03:42,056 --> 00:03:45,243 (Risate) 81 00:03:45,243 --> 00:03:48,655 Dieci anni dopo, dopo molto duro lavoro, 82 00:03:48,655 --> 00:03:51,732 abbiamo finalmente presentato la legge contro la violenza sulle donne, 83 00:03:51,732 --> 00:03:53,988 una legge che cambia la vita 84 00:03:53,988 --> 00:03:56,842 che ha salvato così tante vite. (Applausi) 85 00:03:56,842 --> 00:03:58,272 Grazie. 86 00:03:58,272 --> 00:04:01,163 Ero orgogliosa di aver preso parte a quel lavoro, 87 00:04:01,163 --> 00:04:03,613 che cambiò la legislazione 88 00:04:03,613 --> 00:04:06,464 e indirizzò milioni di dollari nelle comunità locali. 89 00:04:06,464 --> 00:04:08,791 Sapete che cosa fece poi? Raccolse dati. 90 00:04:08,791 --> 00:04:11,474 E devo dirvelo, io adoro i dati. 91 00:04:11,474 --> 00:04:14,056 In effetti, sono una fanatica dei dati. 92 00:04:14,056 --> 00:04:16,084 Sono certa che ci sono un sacco di fanatici dei dati qui. 93 00:04:16,084 --> 00:04:17,429 Sono una fanatica dei dati, 94 00:04:17,429 --> 00:04:20,064 e la ragione è che voglio essere sicura 95 00:04:20,064 --> 00:04:23,510 che, se spendiamo un dollaro, il programma funzioni 96 00:04:23,510 --> 00:04:27,974 e se non dovesse funzionare, dovremo cambiare piano. 97 00:04:27,974 --> 00:04:31,573 E vorrei dire un'altra cosa: 98 00:04:31,573 --> 00:04:33,788 non risolveremo il problema 99 00:04:33,788 --> 00:04:36,641 creando più carceri 100 00:04:36,641 --> 00:04:38,938 o costruendo più ricoveri. 101 00:04:38,938 --> 00:04:42,131 Si tratta di una legittimazione economica per le donne, 102 00:04:42,131 --> 00:04:44,876 si tratta di curare bambini che sono feriti, 103 00:04:44,876 --> 00:04:48,336 e si tratta di Prevenzione, con la P maiuscola. 104 00:04:48,336 --> 00:04:52,730 Ed ecco così il passo numero tre di questo viaggio: 105 00:04:52,730 --> 00:04:55,682 se continuiamo a perseguire questo scopo, 106 00:04:55,682 --> 00:04:57,983 dovremo alzare il volume, 107 00:04:57,983 --> 00:05:00,195 dovremo accrescere la nostra visibilità, 108 00:05:00,195 --> 00:05:03,107 e dovremo coinvolgere il pubblico. 109 00:05:03,107 --> 00:05:06,517 Andammo perciò presso l'Advertising Council, 110 00:05:06,517 --> 00:05:08,838 e chiedemmo loro di aiutarci 111 00:05:08,838 --> 00:05:11,428 a creare una campagna di sensibilizzazione. 112 00:05:11,428 --> 00:05:13,884 E ci guardammo in giro, dal Canada 113 00:05:13,884 --> 00:05:16,526 all'Australia, al Brasile e ad alcune parti dell'Africa, 114 00:05:16,526 --> 00:05:18,288 facemmo tesoro di queste conoscenze 115 00:05:18,288 --> 00:05:20,781 e creammo la prima 116 00:05:20,781 --> 00:05:22,872 campagna di sensibilizzazione nazionale 117 00:05:22,872 --> 00:05:25,442 chiamata "Non esiste scusa per la violenza domestica". 118 00:05:25,442 --> 00:05:27,641 Date un occhio ad uno dei nostri spot. 119 00:05:27,641 --> 00:05:29,502 (Video) Uomo: Dov'è la cena? 120 00:05:29,502 --> 00:05:33,014 Donna: Beh, pensavo tornassi a casa un paio di ore fa, e ho messo via tutto 121 00:05:33,014 --> 00:05:36,058 Uomo: Che roba è? Pizza? Donna: Se mi avessi chiamato, avrei saputo... 122 00:05:36,058 --> 00:05:39,231 Uomo: La cena? La cena sarebbe una pizza? Donna: Amore, per favore abbassa la voce. 123 00:05:39,231 --> 00:05:41,136 Per favore, non... Lasciami stare! 124 00:05:41,136 --> 00:05:44,030 Uomo: Vai in cucina! Donna: No! Aiuto! 125 00:05:44,030 --> 00:05:46,385 Uomo: Vuoi vedere cosa fa male? (Schiaffeggia la donna) 126 00:05:46,385 --> 00:05:49,803 Questo fa male! Questo fa male! (Vetro rotto) 127 00:05:49,803 --> 00:05:52,044 Donna: Aiuto! 128 00:05:52,044 --> 00:05:55,463 ["I bambini devono assistere. Qual è la tua scusa?"] 129 00:05:55,463 --> 00:05:57,482 Esta Soler: Mentre stavamo 130 00:05:57,482 --> 00:05:59,144 per lanciare la campagna, 131 00:05:59,144 --> 00:06:01,327 O. J. Simpson fu arrestato 132 00:06:01,327 --> 00:06:05,461 per l'omicidio di sua moglie e di un suo amico. 133 00:06:05,461 --> 00:06:07,564 Venimmo a sapere che aveva una lunga storia 134 00:06:07,564 --> 00:06:08,937 di violenza domestica. 135 00:06:08,937 --> 00:06:11,463 I media si fissarono. 136 00:06:11,463 --> 00:06:13,482 La storia della violenza domestica 137 00:06:13,482 --> 00:06:14,836 passò dall'ultima pagina, 138 00:06:14,836 --> 00:06:17,642 anzi, a dire il vero non esisteva una pagina, alla prima. 139 00:06:17,642 --> 00:06:20,596 Le nostre pubblicità inondarono le radio, 140 00:06:20,596 --> 00:06:22,946 e le donne, per la prima volta, 141 00:06:22,946 --> 00:06:25,067 iniziarono a raccontare le loro storie. 142 00:06:25,067 --> 00:06:28,420 I movimenti sono momentanei, 143 00:06:28,420 --> 00:06:31,014 e abbiamo colto questi momenti. 144 00:06:31,014 --> 00:06:33,353 Permettetemi di contestualizzare la situazione. 145 00:06:33,353 --> 00:06:36,489 Prima del 1980, avete idea 146 00:06:36,489 --> 00:06:39,774 di quanti articoli sul New York Times 147 00:06:39,774 --> 00:06:42,787 parlavano di violenza domestica? 148 00:06:42,787 --> 00:06:46,451 Ve lo dico io: 158 149 00:06:46,451 --> 00:06:50,962 E negli anni 2000, più di 7000. 150 00:06:50,962 --> 00:06:53,997 Era chiaro che stavamo facendo la differenza. 151 00:06:53,997 --> 00:06:56,743 Ma ci mancava ancora un elemento chiave. 152 00:06:56,743 --> 00:07:02,258 Quindi, passo numero quattro: dovevamo coinvolgere gli uomini. 153 00:07:02,258 --> 00:07:04,201 Non potevamo risolvere questo problema 154 00:07:04,201 --> 00:07:07,318 con il 50 per cento della popolazione sull'altra linea. 155 00:07:07,318 --> 00:07:09,538 E vi ho già detto che sono una fanatica dei dati. 156 00:07:09,538 --> 00:07:13,161 I sondaggi nazionali ci dicevano che gli uomini si sentivano additati 157 00:07:13,161 --> 00:07:15,660 piuttosto che invitati in questa conversazione. 158 00:07:15,660 --> 00:07:19,376 Perciò ci siamo chiesti: come potevamo includere gli uomini? 159 00:07:19,376 --> 00:07:21,495 Come potevamo spingerli a parlare 160 00:07:21,495 --> 00:07:24,239 della violenza contro donne e bambine? 161 00:07:24,239 --> 00:07:26,893 Uno dei miei amici maschi mi prese da parte 162 00:07:26,893 --> 00:07:30,269 e mi disse, "Vorresti degli uomini che parlino di violenza 163 00:07:30,269 --> 00:07:33,186 contro donne e bambine. Gli uomini non parlano." 164 00:07:33,186 --> 00:07:34,902 (Risate) 165 00:07:34,902 --> 00:07:37,178 Mi scuso con gli uomini nel pubblico. 166 00:07:37,178 --> 00:07:38,652 Lo so che lo fareste. 167 00:07:38,652 --> 00:07:40,706 Ma mi disse, "Vuoi sapere cosa fanno? 168 00:07:40,706 --> 00:07:42,385 Parlano ai propri bambini. 169 00:07:42,385 --> 00:07:45,902 Parlano ai loro figli come genitori, come allenatori". 170 00:07:45,902 --> 00:07:47,546 E così abbiamo fatto. 171 00:07:47,546 --> 00:07:49,320 Incontrammo uomini in giro 172 00:07:49,320 --> 00:07:50,859 e creammo un programma. 173 00:07:50,859 --> 00:07:52,638 E tenemmo questo evento 174 00:07:52,638 --> 00:07:54,713 che resterà nel mio cuore per sempre 175 00:07:54,713 --> 00:07:57,298 dove un allenatore di basket 176 00:07:57,298 --> 00:08:01,220 stava parlando in una stanza piena di atleti maschi 177 00:08:01,220 --> 00:08:03,801 e di uomini di tutte le età. 178 00:08:03,801 --> 00:08:05,704 Stava parlando dell'importanza 179 00:08:05,704 --> 00:08:07,063 di insegnare ai ragazzi come diventare uomini 180 00:08:07,063 --> 00:08:09,101 e cambiare la cultura dello spogliatoio 181 00:08:09,101 --> 00:08:12,370 e dare agli uomini la possibilità di coltivare delle relazioni sane. 182 00:08:12,370 --> 00:08:15,298 E tutto d'un tratto, lanciò uno sguardo al fondo della stanza, 183 00:08:15,298 --> 00:08:17,010 vide sua figlia, 184 00:08:17,010 --> 00:08:19,572 pronunciò il suo nome, Michaela, 185 00:08:19,572 --> 00:08:21,431 e disse, "Michaela, vieni qui". 186 00:08:21,431 --> 00:08:23,638 Aveva 9 anni, era piuttosto timida, 187 00:08:23,638 --> 00:08:24,999 si avvicinò, 188 00:08:24,999 --> 00:08:27,605 e lui disse, "Siediti qui vicino a me". 189 00:08:27,605 --> 00:08:29,728 Le si sedette a fianco. 190 00:08:29,728 --> 00:08:32,536 Lui l'abbraccio e disse 191 00:08:32,536 --> 00:08:35,788 "La gente mi chiede perché faccio questo lavoro. 192 00:08:35,788 --> 00:08:38,535 Lo faccio perché sono suo papà, 193 00:08:38,535 --> 00:08:42,230 e non voglio che nessuno la ferisca mai". 194 00:08:42,230 --> 00:08:45,582 E come genitore, ho capito. 195 00:08:45,582 --> 00:08:47,738 Ho capito, 196 00:08:47,738 --> 00:08:50,621 sapendo che ci sono tante molestie sessuali 197 00:08:50,621 --> 00:08:52,489 nei campus dei college 198 00:08:52,489 --> 00:08:56,029 che sono così diffuse e così nascoste. 199 00:08:56,029 --> 00:08:58,134 Abbiamo fatto tanto per le donne adulte. 200 00:08:58,134 --> 00:09:01,201 Dovevamo fare di più per i nostri bambini. 201 00:09:01,201 --> 00:09:04,391 Lo stiamo ancora facendo. Dobbiamo farlo. (Applausi) 202 00:09:04,391 --> 00:09:06,461 Abbiamo fatto tanta strada 203 00:09:06,461 --> 00:09:09,472 dai giorni delle Polaroid. 204 00:09:09,472 --> 00:09:12,625 La tecnologia ci è stata amica. 205 00:09:12,625 --> 00:09:16,684 I cellulari sono uno strumento globale 206 00:09:16,684 --> 00:09:18,647 per la legittimazione delle donne, 207 00:09:18,647 --> 00:09:22,852 e Facebook, Twitter, Google e YouTube 208 00:09:22,852 --> 00:09:26,657 e tutti i social media ci aiutano a organizzare 209 00:09:26,657 --> 00:09:30,108 e a raccontare le nostre storie. 210 00:09:30,108 --> 00:09:32,606 E così quelli di voi tra il pubblico 211 00:09:32,606 --> 00:09:34,447 che hanno aiutato a creare queste applicazioni 212 00:09:34,447 --> 00:09:36,808 e queste piattaforme, in quanto organizzatrice, 213 00:09:36,808 --> 00:09:39,218 vi dico, grazie di cuore. 214 00:09:39,218 --> 00:09:41,293 Davvero. Applausi per voi. 215 00:09:41,293 --> 00:09:44,274 (Applausi) 216 00:09:44,274 --> 00:09:47,021 Sono figlia di un uomo 217 00:09:47,021 --> 00:09:49,292 che si è iscritto in un solo club nella sua vita, 218 00:09:49,292 --> 00:09:52,966 il club degli ottimisti. 219 00:09:52,966 --> 00:09:55,728 Non si può inventare. 220 00:09:55,728 --> 00:09:59,278 Ed è il suo spirito e il suo ottimismo 221 00:09:59,278 --> 00:10:01,188 ad essere nel mio DNA. 222 00:10:01,188 --> 00:10:03,050 Ho fatto questo lavoro 223 00:10:03,050 --> 00:10:05,204 per più di 30 anni, 224 00:10:05,204 --> 00:10:07,901 e sono convinta, oggi più che mai, 225 00:10:07,901 --> 00:10:11,574 nella capacità degli esseri umani di cambiare. 226 00:10:11,574 --> 00:10:15,113 Credo che possiamo piegare l'arco della storia umana 227 00:10:15,113 --> 00:10:18,131 verso la compassione e l'uguaglianza, 228 00:10:18,131 --> 00:10:20,949 e credo fermamente 229 00:10:20,949 --> 00:10:22,987 e appassionatamente 230 00:10:22,987 --> 00:10:26,117 che questa violenza non deve essere parte 231 00:10:26,117 --> 00:10:27,942 della condizione umana. 232 00:10:27,942 --> 00:10:31,295 E vi chiedo, state con noi 233 00:10:31,295 --> 00:10:35,110 perché creiamo un futuro senza la violenza 234 00:10:35,110 --> 00:10:39,530 per le donne, le bambine, gli uomini e i bambini di tutto il mondo. 235 00:10:39,530 --> 00:10:41,692 Grazie mille. 236 00:10:41,692 --> 00:10:47,803 (Applausi)