0:00:06.704,0:00:09.444 Un bancher din Londra trimite[br]cele mai recente informaţii de bursă 0:00:09.444,0:00:12.459 colegului său din Hong Kong[br]în mai puţin de o secundă. 0:00:12.459,0:00:14.759 Cu un singur click, un client din New York 0:00:14.759,0:00:16.854 comandă electronice făcute în Beijing, 0:00:16.854,0:00:19.082 transportate peste ocean în câteva zile 0:00:19.082,0:00:21.603 cu avionul de marfă sau nava container. 0:00:21.603,0:00:23.650 Viteza şi volumul cu care[br]bunurile şi informaţiile 0:00:23.650,0:00:27.486 circulă acum sunt fără precedent în istorie. 0:00:27.486,0:00:30.581 Dar schimbul global e mai vechi decât credem, 0:00:30.581,0:00:34.170 începând cu 2000 de ani în urmă[br]pe o întindere de 5000 de mile, 0:00:34.170,0:00:36.521 cunoscută ca Drumul Mătăsii. 0:00:36.521,0:00:39.065 Drumul Mătăsii n-a fost un singur drum, 0:00:39.065,0:00:41.134 ci o reţea de rute multiple 0:00:41.134,0:00:43.494 care au apărut treptat de-a lungul secolelor, 0:00:43.494,0:00:45.934 conectând aşezări diverse şi între ele, 0:00:45.934,0:00:47.311 una câte una. 0:00:47.311,0:00:51.045 Primele civilizaţii agricole erau locuri izolate 0:00:51.045,0:00:52.615 în văile râurilor fertile, 0:00:52.615,0:00:54.905 călătoria lor fiind împiedicată de[br]relieful înconjurător 0:00:54.905,0:00:56.521 şi frica de necunoscut. 0:00:56.521,0:00:57.744 Pe măsură ce creşteau, 0:00:57.744,0:01:00.541 au descoperit că deşerturile aride[br]şi stepele de la frontierele lor 0:01:00.541,0:01:02.868 nu erau locuite de demoni din folclor, 0:01:02.868,0:01:05.234 ci de triburi nomade pe cai. 0:01:05.234,0:01:08.258 Sciţii, care se răspândeau din[br]Ungaria până în Mongolia, 0:01:08.258,0:01:10.121 au intrat în contact cu civilizaţiile 0:01:10.121,0:01:13.129 din Grecia, Egipt, India şi China. 0:01:13.129,0:01:15.517 Aceste întâlniri erau arareori paşnice. 0:01:15.517,0:01:17.891 Prin razii şi conflicte, 0:01:17.891,0:01:20.719 dar şi prin comerţ şi protecţie[br]pentru negustorii călători 0:01:20.719,0:01:22.726 în schimbul unor tarife, 0:01:22.726,0:01:25.775 nomazii au început să împartă[br]bunuri, idei şi tehnologii 0:01:25.775,0:01:28.576 între culturi fără niciun contact direct. 0:01:28.576,0:01:31.591 Una din cele mai importante rute[br]din această reţea în dezvoltare 0:01:31.591,0:01:33.160 a fost Drumul Regal Persan, 0:01:33.160,0:01:36.993 realizat de Darius I în secolul 5 î.Hr. 0:01:36.993,0:01:41.399 Întinzându-se pe 2000 de mile[br]de la râul Tigru până la Marea Egee, 0:01:41.399,0:01:43.937 punctele de releu au permis[br]ca bunuri şi mesaje 0:01:43.937,0:01:48.251 să circule cu 1/10 din timpul[br]pe care i-ar fi luat unui singur călător. 0:01:48.251,0:01:50.965 Odată cu cucerirea Persiei [br]de Alexandru cel Mare, 0:01:50.965,0:01:54.699 extinderea în Asia Centrală prin[br]capturarea unor oraşe ca Samarkand 0:01:54.699,0:01:57.994 şi fondarea unora noi ca Alexandria Eschate, 0:01:57.994,0:02:01.563 reţeaua culturii şi comerţului din[br]Grecia, Egipt, Persia şi India 0:02:01.563,0:02:04.455 s-a extins mai departe spre est[br]decât a fost vreodată, 0:02:04.455,0:02:07.978 punând bazele unui pod între China şi Occident. 0:02:07.978,0:02:11.029 Asta se întâmpla în secolul 2 î.Hr, 0:02:11.029,0:02:13.306 când un ambasador numit Zhang Qian, 0:02:13.306,0:02:15.517 trimis să negocieze cu nomazii din Occident, 0:02:15.517,0:02:17.605 s-a întors la Împăratul Han cu poveşti 0:02:17.605,0:02:20.709 despre civilizaţii sofisticate, [br]comerţ prosper 0:02:20.709,0:02:23.909 şi bunuri exotice [br]dincolo de frontierele vestice. 0:02:23.909,0:02:26.583 Ambasadorii şi negustorii erau trimişi[br]în Persia şi India 0:02:26.583,0:02:29.943 să schimbe mătasea[br]şi jadul cu cai şi bumbac, 0:02:29.943,0:02:32.864 însoţiţi de armată care proteja pasajul lor. 0:02:32.864,0:02:35.358 Treptat, [br]rutele estice şi vestice s-au conectat 0:02:35.358,0:02:38.323 de un sistem integrat care cuprindea Eurasia, 0:02:38.323,0:02:40.240 făcând posibil schimbul cultural şi comercial 0:02:40.240,0:02:42.506 mai departe decât a fost vreodată. 0:02:42.506,0:02:44.736 Bunurile chinezeşti au ajuns în Roma, 0:02:44.736,0:02:48.281 cauzând o ieşire a aurului care[br]a dus la interzicerea mătăsii 0:02:48.281,0:02:51.430 în timp ce sticlăria romană [br]era foarte apreciată în China. 0:02:51.430,0:02:53.892 Expediţiile militare în Asia Centrală 0:02:53.892,0:02:57.267 au dus la întâlniri între soldaţii[br]chinezi şi romani. 0:02:57.267,0:02:59.547 Probabil au transmis şi tehnologia arbaletei 0:02:59.547,0:03:01.812 în lumea occidentală. 0:03:01.812,0:03:03.987 Cererea pentru bunurile exotice şi străine 0:03:03.987,0:03:05.519 şi profitul pe care-l aduceau, 0:03:05.519,0:03:07.699 au ţinut Drumul Mătăsii intact, 0:03:07.699,0:03:09.989 chiar şi când Imperiul Roman se dezintegra, 0:03:09.990,0:03:13.258 iar dinastiile chineze se ridicau şi cădeau. 0:03:13.258,0:03:16.151 Hoardele mongole, [br]cunoscute pentru jafuri şi prăzi, 0:03:16.151,0:03:19.588 mai degrabă au protejat activ rutele[br]de comerţ decât să le distrugă. 0:03:19.588,0:03:22.642 Împreună cu bunuri, aceste rute au permis 0:03:22.642,0:03:27.087 circulaţia tradiţiilor, inovaţiilor,[br]ideologiilor şi limbilor. 0:03:27.087,0:03:30.644 Originar din India, budismul a migrat[br]în China şi Japonia, 0:03:30.644,0:03:32.989 ajungând religia dominantă de acolo. 0:03:32.989,0:03:36.278 Islamul s-a răspândit din Peninsula Arabă[br]în Asia de Sud, 0:03:36.278,0:03:37.888 amestecându-se cu credinţa nativilor 0:03:37.888,0:03:40.704 şi ducând la noi credinţe, precum sikhismul. 0:03:40.704,0:03:43.427 Praful de puşcă şi-a croit calea[br]din China în Orientul Mijlociu, 0:03:43.427,0:03:48.258 făurind viitorul Imperiilor[br]Otoman, Safavid şi Mughul. 0:03:48.258,0:03:51.214 Într-un fel, succesul Drumului Mătăsii[br]a dus la propriul declin, 0:03:51.214,0:03:54.272 căci noi tehnologii maritime,[br]ca busola magnetică, 0:03:54.272,0:03:57.990 au ajuns în Europa, făcând[br]lungile rute pe pământ învechite. 0:03:57.990,0:04:00.622 Între timp, căderea dominaţiei mongole 0:04:00.622,0:04:04.032 a fost urmată de retragerea Chinei[br]din comerţul internaţional. 0:04:04.032,0:04:06.851 Chiar dacă vechile rute şi reţele n-au durat, 0:04:06.851,0:04:08.936 au schimbat lumea pentru întotdeauna 0:04:08.936,0:04:10.848 şi nu era cale de întoarcere. 0:04:10.848,0:04:13.023 Căutarea unor noi rute maritime de europeni 0:04:13.023,0:04:15.639 spre bogăţiile care ştiau că[br]îi aşteptă în Asia de Est, 0:04:15.639,0:04:17.381 a dus la Epoca Explorării 0:04:17.381,0:04:20.488 şi expansiunea în Africa şi Americi. 0:04:20.488,0:04:24.286 Astăzi, interconexiunea globală ne [br]influenţează vieţile mai mult ca niciodată. 0:04:24.286,0:04:27.557 Cumpărătorii canadieni cumpără[br]tricouri făcute în Bangladesh, 0:04:27.557,0:04:30.500 telespectatorii japonezi urmăresc[br]emisiuni engleze, 0:04:30.500,0:04:34.436 iar tunisienii folosesc software americane[br]ca să pornească o revoluţie. 0:04:34.436,0:04:38.577 Impactul globalizării asupra culturii[br]şi economiei e indisputabil. 0:04:38.577,0:04:40.563 Dincolo de beneficiile şi dezavantajele ei, 0:04:40.563,0:04:43.246 e departe de a fi un fenomen nou. 0:04:43.246,0:04:45.501 Deşi munţii, deşerturile şi oceanele 0:04:45.501,0:04:46.688 care odată ne despărţeau, 0:04:46.688,0:04:49.452 acum sunt ocolite prin vehicule supersonice, 0:04:49.452,0:04:51.576 cabluri de comunicare trans-continentale, 0:04:51.576,0:04:53.789 semnale licărind prin spaţiu 0:04:53.789,0:04:56.116 şi nu migratori călătorind cu lunile, 0:04:56.116,0:04:57.863 nimic nu ar fi fost posibil 0:04:57.863,0:04:59.385 fără civilizaţiile inovatoare 0:04:59.385,0:05:01.842 ale căror eforturi au creat Drumul Mătăsii: 0:05:01.842,0:05:04.115 primul World Wide Web din istorie.