[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:10.38,Default,,0000,0000,0000,,Представьте себе место, Dialogue: 0,0:00:11.23,0:00:15.03,Default,,0000,0000,0000,,где все говорят на своём языке, Dialogue: 0,0:00:15.71,0:00:18.61,Default,,0000,0000,0000,,и вы не понимаете, о чём идёт речь. Dialogue: 0,0:00:19.79,0:00:22.13,Default,,0000,0000,0000,,Как бы вы себя почувствовали \Nв подобной ситуации? Dialogue: 0,0:00:22.13,0:00:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Да, не очень хорошо. Dialogue: 0,0:00:24.68,0:00:25.95,Default,,0000,0000,0000,,Меня зовут Тарик Азиз, Dialogue: 0,0:00:25.95,0:00:27.73,Default,,0000,0000,0000,,я координатор тамильского языка Dialogue: 0,0:00:27.73,0:00:30.38,Default,,0000,0000,0000,,в сообществе Переводчиков TED. Dialogue: 0,0:00:30.38,0:00:32.27,Default,,0000,0000,0000,,И сегодня я расскажу, Dialogue: 0,0:00:32.95,0:00:35.05,Default,,0000,0000,0000,,как вы можете присоединиться Dialogue: 0,0:00:35.05,0:00:39.83,Default,,0000,0000,0000,,к замечательным\Nи талантливым переводчикам, Dialogue: 0,0:00:39.83,0:00:42.67,Default,,0000,0000,0000,,благодаря которым идеи, \Nдостойные внимания, Dialogue: 0,0:00:42.67,0:00:45.67,Default,,0000,0000,0000,,становятся доступными широкой публике. Dialogue: 0,0:00:45.67,0:00:47.80,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому давайте приступим! Dialogue: 0,0:00:48.39,0:00:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Перед тем, как приступить к деталям, Dialogue: 0,0:00:51.43,0:00:52.93,Default,,0000,0000,0000,,давайте попытаемся понять, Dialogue: 0,0:00:52.93,0:00:58.13,Default,,0000,0000,0000,,почему важно переводить\Nвыступления с конференций TED. Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:00.31,Default,,0000,0000,0000,,[Почему?] Dialogue: 0,0:01:00.31,0:01:01.61,Default,,0000,0000,0000,,Оказывается, Dialogue: 0,0:01:01.61,0:01:05.71,Default,,0000,0000,0000,,идеи ничего не стóят до тех пор, Dialogue: 0,0:01:05.71,0:01:08.71,Default,,0000,0000,0000,,пока они не воплощены в реальность. Dialogue: 0,0:01:08.71,0:01:15.36,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому очень важно понять идею \Nи претворить её в жизнь. Dialogue: 0,0:01:16.34,0:01:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Если у нас есть возможность Dialogue: 0,0:01:18.74,0:01:19.74,Default,,0000,0000,0000,,преподнести идеи тем, Dialogue: 0,0:01:19.74,0:01:22.25,Default,,0000,0000,0000,,кто живёт в небольших отдалённых\Nнаселённых пунктах Dialogue: 0,0:01:22.25,0:01:24.88,Default,,0000,0000,0000,,и не говорит по-английски, Dialogue: 0,0:01:24.88,0:01:27.51,Default,,0000,0000,0000,,мы можем вдохновить их Dialogue: 0,0:01:28.20,0:01:31.19,Default,,0000,0000,0000,,развивать эти идеи в их месте проживания. Dialogue: 0,0:01:31.90,0:01:33.12,Default,,0000,0000,0000,,Таким образом Dialogue: 0,0:01:33.12,0:01:35.34,Default,,0000,0000,0000,,мы можем помочь им внести весомый вклад Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:39.93,Default,,0000,0000,0000,,в творческое и инновационное развитие\Nих мéста проживания. Dialogue: 0,0:01:39.93,0:01:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому есть необходимость в переводе. Dialogue: 0,0:01:44.61,0:01:48.89,Default,,0000,0000,0000,,С этой целью TED создал проект\Nпод названием «Открытый Перевод». Dialogue: 0,0:01:51.89,0:01:54.49,Default,,0000,0000,0000,,В самом начале на проекте\Nбыло 40 языков, Dialogue: 0,0:01:55.61,0:02:02.05,Default,,0000,0000,0000,,300 переводов были выполнены \N200 переводчиками. Dialogue: 0,0:02:02.64,0:02:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Но если мы взглянем на цифры сегодня, Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:08.04,Default,,0000,0000,0000,,показатели ошеломляют своей величиной. Dialogue: 0,0:02:09.55,0:02:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Сейчас в проекте более 78 000 переводов, Dialogue: 0,0:02:16.63,0:02:21.52,Default,,0000,0000,0000,,выполненных 21 000 переводчиками\Nпо всему миру Dialogue: 0,0:02:21.52,0:02:24.54,Default,,0000,0000,0000,,на 108 языков. Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:29.06,Default,,0000,0000,0000,,Вот насколько глобален этот проект. Dialogue: 0,0:02:29.06,0:02:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Давайте только взглянем \Nна местные языки Шри Ланки: Dialogue: 0,0:02:31.96,0:02:33.94,Default,,0000,0000,0000,,сингальский и тамильский. Dialogue: 0,0:02:34.54,0:02:39.19,Default,,0000,0000,0000,,Для выступлений на тамильском \Nу нас есть 47 переводчиков, Dialogue: 0,0:02:39.89,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,благодаря которым выполнено 97 переводов. Dialogue: 0,0:02:43.100,0:02:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Что касается сингальского, Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:52.62,Default,,0000,0000,0000,,семь переводчиков поучаствовали\Nв выполнении семи переводов. Dialogue: 0,0:02:52.97,0:02:53.97,Default,,0000,0000,0000,,И мне бы хотелось, Dialogue: 0,0:02:53.97,0:02:56.52,Default,,0000,0000,0000,,чтобы у нас было много \Nпереводчиков для обоих языков, Dialogue: 0,0:02:56.52,0:02:57.64,Default,,0000,0000,0000,,чтобы все эти переводы Dialogue: 0,0:02:57.64,0:03:00.64,Default,,0000,0000,0000,,стали доступными для всего мира. Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Уже к концу этого вечера Dialogue: 0,0:03:01.86,0:03:05.07,Default,,0000,0000,0000,,около двадцати человек зарегистрируются Dialogue: 0,0:03:05.07,0:03:08.12,Default,,0000,0000,0000,,и будут помогать всему миру. Dialogue: 0,0:03:08.77,0:03:11.95,Default,,0000,0000,0000,,Существуют три способа стать частью Dialogue: 0,0:03:12.24,0:03:14.93,Default,,0000,0000,0000,,этого удивительно динамичного сообщества. Dialogue: 0,0:03:14.93,0:03:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Первый — это делать переводы. Dialogue: 0,0:03:18.08,0:03:21.27,Default,,0000,0000,0000,,Очевидно, что вы должны знать \Nдва языка для перевода. Dialogue: 0,0:03:22.48,0:03:26.03,Default,,0000,0000,0000,,Переводческий проект реализован Dialogue: 0,0:03:26.03,0:03:29.03,Default,,0000,0000,0000,,на платформе под названием Амара, Dialogue: 0,0:03:29.03,0:03:34.61,Default,,0000,0000,0000,,которая предоставляет все механизмы Dialogue: 0,0:03:34.61,0:03:37.06,Default,,0000,0000,0000,,для осуществления переводов. Dialogue: 0,0:03:39.88,0:03:42.56,Default,,0000,0000,0000,,Переводческий процесс работает\Nследующим образом: Dialogue: 0,0:03:43.06,0:03:45.11,Default,,0000,0000,0000,,сначала вы что-то перевóдите, Dialogue: 0,0:03:45.11,0:03:48.11,Default,,0000,0000,0000,,затем результат подлежит проверке. Dialogue: 0,0:03:48.11,0:03:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Опытный переводчик Dialogue: 0,0:03:50.42,0:03:54.05,Default,,0000,0000,0000,,рассматривает и комментирует\Nваш перевод. Dialogue: 0,0:03:54.05,0:03:56.93,Default,,0000,0000,0000,,Если он посчитает, \Nчто это отличный перевод, Dialogue: 0,0:03:56.93,0:04:00.57,Default,,0000,0000,0000,,вашу работу одобрят, а вас похвалят. Dialogue: 0,0:04:00.57,0:04:04.21,Default,,0000,0000,0000,,А если он посчитает,\Nчто перевод можно улучшить, Dialogue: 0,0:04:04.28,0:04:06.34,Default,,0000,0000,0000,,он вам об этом сообщит и поможет. Dialogue: 0,0:04:06.34,0:04:10.92,Default,,0000,0000,0000,,Это увлекательный способ\Nсотрудничества и обучения в процессе. Dialogue: 0,0:04:11.06,0:04:13.39,Default,,0000,0000,0000,,После чего перевод \Nотправляется на утверждение, Dialogue: 0,0:04:13.39,0:04:17.100,Default,,0000,0000,0000,,где языковой координатор \Nили штат TED одобряют перевод. Dialogue: 0,0:04:17.100,0:04:21.41,Default,,0000,0000,0000,,После этого\Nперевод размещается на TED.com. Dialogue: 0,0:04:21.47,0:04:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Так всё и происходит. Dialogue: 0,0:04:23.76,0:04:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Но не беспокойтесь,\Nдля всего этого существуют ресурсы. Dialogue: 0,0:04:27.72,0:04:30.96,Default,,0000,0000,0000,,У нас есть группы в Фейсбук,\Nвикипедия для переводиков, Dialogue: 0,0:04:30.96,0:04:33.74,Default,,0000,0000,0000,,специально ориентированные \Nязыковые группы, Dialogue: 0,0:04:33.74,0:04:36.38,Default,,0000,0000,0000,,также специально посвящённый \Nданной теме канал на Ютуб, Dialogue: 0,0:04:36.38,0:04:39.98,Default,,0000,0000,0000,,где объясняются все хитрости \Nосуществления перевода Dialogue: 0,0:04:39.98,0:04:41.08,Default,,0000,0000,0000,,и куда можно заходить, Dialogue: 0,0:04:41.08,0:04:43.57,Default,,0000,0000,0000,,чтобы быть в курсе всех деталей того, Dialogue: 0,0:04:43.57,0:04:46.22,Default,,0000,0000,0000,,как стать частью данного сообщества. Dialogue: 0,0:04:46.74,0:04:48.74,Default,,0000,0000,0000,,Итак, если вы хотите приступить, Dialogue: 0,0:04:48.74,0:04:52.52,Default,,0000,0000,0000,,заходи́те на ted.com/translate. Dialogue: 0,0:04:52.52,0:04:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Второй способ участия в сообществе —\Nвыполнять транскрипции. Dialogue: 0,0:04:58.55,0:05:01.13,Default,,0000,0000,0000,,Транскрипция — это душа перевода. Dialogue: 0,0:05:01.13,0:05:04.31,Default,,0000,0000,0000,,Без транскрипции Dialogue: 0,0:05:04.31,0:05:07.31,Default,,0000,0000,0000,,невозможно начать выполнять перевод. Dialogue: 0,0:05:07.31,0:05:11.71,Default,,0000,0000,0000,,Как правило, все выступления TED\Nуже бывают снабжены транскрипцией, Dialogue: 0,0:05:11.77,0:05:16.26,Default,,0000,0000,0000,,а для событий TEDx транскрипцию\Nнеобходимо сделать. Dialogue: 0,0:05:18.18,0:05:20.68,Default,,0000,0000,0000,,Позвольте привести пример. Dialogue: 0,0:05:20.68,0:05:22.98,Default,,0000,0000,0000,,Возможно, в следующем году\Nна TEDxColombo Dialogue: 0,0:05:22.98,0:05:26.76,Default,,0000,0000,0000,,будет выступать носитель \Nтакого языка, как сингальский. Dialogue: 0,0:05:27.94,0:05:32.60,Default,,0000,0000,0000,,Такие выступления могут быть \Nтранскрибированы на сингальском Dialogue: 0,0:05:32.60,0:05:36.93,Default,,0000,0000,0000,,и переведены на английский, Dialogue: 0,0:05:37.44,0:05:42.42,Default,,0000,0000,0000,,а отсюда мы можем получить, \Nнапример, все 106 языков, Dialogue: 0,0:05:42.42,0:05:43.42,Default,,0000,0000,0000,,помня, что изначально Dialogue: 0,0:05:43.42,0:05:45.23,Default,,0000,0000,0000,,идея исходит на сингальском, Dialogue: 0,0:05:45.23,0:05:49.40,Default,,0000,0000,0000,,а после переносится в сотни \Nдругих различных языков. Dialogue: 0,0:05:49.40,0:05:51.41,Default,,0000,0000,0000,,Таким образом мы можем стать частичкой Dialogue: 0,0:05:51.41,0:05:54.41,Default,,0000,0000,0000,,мирового взаимодействия \Nс нашей собственной идеей, Dialogue: 0,0:05:54.41,0:05:57.48,Default,,0000,0000,0000,,и в этом состоит важность\Nвыполнения транскрипции. Dialogue: 0,0:05:58.39,0:06:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Также транскрипции могут быть \Nполезны для людей Dialogue: 0,0:06:02.10,0:06:04.46,Default,,0000,0000,0000,,с дефектами слуха. Dialogue: 0,0:06:04.46,0:06:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Гугл индексирует все транскрипции, Dialogue: 0,0:06:07.83,0:06:11.00,Default,,0000,0000,0000,,поэтому вашу работу будет легко найти, Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:15.56,Default,,0000,0000,0000,,и, конечно, это также полезно \Nдля сообщества переводчиков. Dialogue: 0,0:06:15.56,0:06:18.28,Default,,0000,0000,0000,,Чтобы приступить, Dialogue: 0,0:06:18.28,0:06:21.93,Default,,0000,0000,0000,,вы можете пройти по ссылке \Nted.com/transcribe. Dialogue: 0,0:06:21.93,0:06:25.42,Default,,0000,0000,0000,,Третий способ — это рассказывать людям. Dialogue: 0,0:06:26.36,0:06:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Просто потому, что у нас есть переводы\Nконференции TED, Dialogue: 0,0:06:29.57,0:06:31.90,Default,,0000,0000,0000,,не означает, что все об этом знают. Dialogue: 0,0:06:31.90,0:06:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому нам необходимо\Nрассказывать о себе. Dialogue: 0,0:06:33.90,0:06:37.87,Default,,0000,0000,0000,,Но вы не просто рассказываете людям. Dialogue: 0,0:06:37.87,0:06:41.06,Default,,0000,0000,0000,,Существует специальный механизм\Nна TED.com, Dialogue: 0,0:06:41.06,0:06:43.98,Default,,0000,0000,0000,,где вы можете отслеживать свой вклад. Dialogue: 0,0:06:46.67,0:06:50.53,Default,,0000,0000,0000,,Когда вы проходите по ссылке TED.com Dialogue: 0,0:06:50.70,0:06:53.70,Default,,0000,0000,0000,,и входите в свой аккаунт, Dialogue: 0,0:06:54.03,0:06:57.63,Default,,0000,0000,0000,,вам выделяется собственная страничка, Dialogue: 0,0:06:57.63,0:07:00.63,Default,,0000,0000,0000,,ссылкой на которую можно делиться \Nс родственниками и друзьями. Dialogue: 0,0:07:00.63,0:07:04.25,Default,,0000,0000,0000,,Делясь этими ссылками, Dialogue: 0,0:07:04.25,0:07:07.37,Default,,0000,0000,0000,,вы сможете наблюдать за тем, Dialogue: 0,0:07:07.37,0:07:11.33,Default,,0000,0000,0000,,сколько людей вы пригласили\Nпосетить данные сайты. Dialogue: 0,0:07:11.33,0:07:14.17,Default,,0000,0000,0000,,Это своего рода отслеживание \Nсоциального влияния, Dialogue: 0,0:07:14.17,0:07:17.02,Default,,0000,0000,0000,,но всё же вы помогаете Dialogue: 0,0:07:17.63,0:07:21.44,Default,,0000,0000,0000,,сделать идеи доступными для всего мира. Dialogue: 0,0:07:21.97,0:07:24.66,Default,,0000,0000,0000,,А это хорошее дело. Dialogue: 0,0:07:24.89,0:07:28.32,Default,,0000,0000,0000,,Как видите, вы можете переводить, Dialogue: 0,0:07:28.98,0:07:30.98,Default,,0000,0000,0000,,делать транскрипции Dialogue: 0,0:07:30.98,0:07:33.25,Default,,0000,0000,0000,,и рассказывать людям. Dialogue: 0,0:07:35.33,0:07:36.35,Default,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,0:07:36.86,0:07:38.62,Default,,0000,0000,0000,,Очень большое «но», не правда ли? Dialogue: 0,0:07:38.62,0:07:39.69,Default,,0000,0000,0000,,Но Dialogue: 0,0:07:40.45,0:07:41.93,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:07:42.32,0:07:43.48,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,0:07:44.33,0:07:45.77,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:07:49.09,0:07:55.18,Default,,0000,0000,0000,,В чём же смысл осуществления \Nперевода на нашем сайте? Dialogue: 0,0:07:56.30,0:07:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Зачем вступать? Dialogue: 0,0:08:00.59,0:08:02.93,Default,,0000,0000,0000,,Оказывается, существует \Nмножество преимуществ Dialogue: 0,0:08:02.93,0:08:06.50,Default,,0000,0000,0000,,осуществления перевода. Dialogue: 0,0:08:08.16,0:08:11.52,Default,,0000,0000,0000,,Когда вы переводите, \Nвы узнаёте обо всех этих идеях, Dialogue: 0,0:08:11.52,0:08:14.18,Default,,0000,0000,0000,,поэтому начинаете делиться ими \Nсо своим сообществом. Dialogue: 0,0:08:14.18,0:08:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Таким образом вы становитесь\Nидейным лидером в своём окружении. Dialogue: 0,0:08:17.70,0:08:22.70,Default,,0000,0000,0000,,Следующее преимущество —\Nзвание «переводчик для TED», Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:26.76,Default,,0000,0000,0000,,которое хорошо смотрится в вашем резюме. Dialogue: 0,0:08:26.93,0:08:31.23,Default,,0000,0000,0000,,А это может помочь на собеседовании Dialogue: 0,0:08:31.23,0:08:32.42,Default,,0000,0000,0000,,или где-то ещё. Dialogue: 0,0:08:32.42,0:08:34.42,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому хорошо, если у вас это есть. Dialogue: 0,0:08:36.17,0:08:37.17,Default,,0000,0000,0000,,Вам могут приходить Dialogue: 0,0:08:37.17,0:08:39.29,Default,,0000,0000,0000,,неожиданные письма в почтовый ящик, Dialogue: 0,0:08:39.29,0:08:43.02,Default,,0000,0000,0000,,как, например, TED может пригласить вас Dialogue: 0,0:08:43.02,0:08:46.02,Default,,0000,0000,0000,,принять участие в глобальной конференции. Dialogue: 0,0:08:46.02,0:08:49.54,Default,,0000,0000,0000,,Она может состояться в Канаде \Nили Бразилии или где-то ещё, Dialogue: 0,0:08:49.54,0:08:51.48,Default,,0000,0000,0000,,но вы можете в ней участвовать, Dialogue: 0,0:08:51.48,0:08:55.61,Default,,0000,0000,0000,,если активно участвуете в проекте. Dialogue: 0,0:08:56.47,0:09:01.13,Default,,0000,0000,0000,,И вашему имени будет присвоена \Nссылка на профиль, Dialogue: 0,0:09:01.13,0:09:06.39,Default,,0000,0000,0000,,так что другие люди смогут посещать\Nвашу страничку и узнавать о вас Dialogue: 0,0:09:06.39,0:09:09.55,Default,,0000,0000,0000,,и вашей деятельности. Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:11.02,Default,,0000,0000,0000,,И, наконец, Dialogue: 0,0:09:11.41,0:09:12.82,Default,,0000,0000,0000,,могут быть приятные сюрпризы Dialogue: 0,0:09:12.82,0:09:15.82,Default,,0000,0000,0000,,от других людей в виде предложений\Nработы переводчиком, Dialogue: 0,0:09:15.82,0:09:21.52,Default,,0000,0000,0000,,если вы участвуете в такого рода проектах. Dialogue: 0,0:09:21.92,0:09:26.09,Default,,0000,0000,0000,,А ещё вы будете сотрудничать \Nс людьми со схожими взглядами. Dialogue: 0,0:09:27.03,0:09:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Перевод — это процесс обучения. Dialogue: 0,0:09:30.87,0:09:35.68,Default,,0000,0000,0000,,Я, например, знаю людей, \Nкоторые читают книгу, Dialogue: 0,0:09:35.68,0:09:37.91,Default,,0000,0000,0000,,изданную самим спикером, Dialogue: 0,0:09:37.91,0:09:40.91,Default,,0000,0000,0000,,для того, чтобы сделать перевод. Dialogue: 0,0:09:40.91,0:09:44.19,Default,,0000,0000,0000,,Потому что вы перевóдите не дословно, Dialogue: 0,0:09:44.19,0:09:46.19,Default,,0000,0000,0000,,вы передаёте смысл. Dialogue: 0,0:09:46.19,0:09:50.23,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому очень важно понимать идею спикера Dialogue: 0,0:09:50.23,0:09:52.96,Default,,0000,0000,0000,,и передавать её в переводе. Dialogue: 0,0:09:52.96,0:09:56.15,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому вы постоянно ýчитесь. Dialogue: 0,0:09:56.59,0:09:59.28,Default,,0000,0000,0000,,Когда вы осуществляете перевод, \Nвы не только перевóдите, Dialogue: 0,0:09:59.28,0:10:01.15,Default,,0000,0000,0000,,но и обучаетесь чему-то. Dialogue: 0,0:10:01.15,0:10:03.80,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому это замечательная \Nвозможность обучаться, Dialogue: 0,0:10:04.88,0:10:09.09,Default,,0000,0000,0000,,потому что мы растём и учимся, \Nнам это нужно. Dialogue: 0,0:10:09.09,0:10:14.14,Default,,0000,0000,0000,,Думаю, вы многое узнали \Nо проекте «Переводчики TED». Dialogue: 0,0:10:14.14,0:10:15.14,Default,,0000,0000,0000,,Я убеждён, что вскоре Dialogue: 0,0:10:15.14,0:10:17.17,Default,,0000,0000,0000,,появятся десятки заинтересованных людей, Dialogue: 0,0:10:17.17,0:10:20.04,Default,,0000,0000,0000,,которые помогут распространять идеи, Dialogue: 0,0:10:20.04,0:10:22.63,Default,,0000,0000,0000,,доступные на тамильском и сингальском, Dialogue: 0,0:10:22.63,0:10:26.84,Default,,0000,0000,0000,,и мы сможем внести весомый вклад\Nв развитие нашей страны, Dialogue: 0,0:10:26.84,0:10:30.09,Default,,0000,0000,0000,,и, перенося идеи на наши местные языки, Dialogue: 0,0:10:30.09,0:10:34.22,Default,,0000,0000,0000,,имея собственные на местном языке, Dialogue: 0,0:10:34.22,0:10:39.53,Default,,0000,0000,0000,,местные идеи могут стать мировыми \Nи стать частью обсуждения по всему миру. Dialogue: 0,0:10:39.53,0:10:42.50,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому я буду здесь, \Nвы можете поговорить со мной, Dialogue: 0,0:10:42.50,0:10:45.27,Default,,0000,0000,0000,,вы также можете отправить мне письмо\Nна электронный ящик. Dialogue: 0,0:10:46.39,0:10:47.71,Default,,0000,0000,0000,,[me@niram.org - @enathu] Dialogue: 0,0:10:47.71,0:10:49.21,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо, вы классная публика. Dialogue: 0,0:10:49.21,0:10:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Интересных вам выступлений.\NСпасибо. Dialogue: 0,0:10:51.60,0:10:53.04,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты)