1 00:00:00,761 --> 00:00:03,249 Я хочу рассказать вам три истории 2 00:00:03,273 --> 00:00:05,725 о том, как отношения 3 00:00:05,749 --> 00:00:10,038 могут решать глубокие и сложные социальные проблемы нашего века. 4 00:00:10,062 --> 00:00:12,975 Иногда кажется, будто все эти проблемы — 5 00:00:12,999 --> 00:00:17,788 бедность, неравенство, болезни, безработица, насилие, зависимость — 6 00:00:17,812 --> 00:00:20,638 обрушились разом на жизнь одного человека. 7 00:00:20,662 --> 00:00:24,343 И сейчас я хочу рассказать вам как раз о таком человеке. 8 00:00:24,367 --> 00:00:26,436 Назову её Эллой. 9 00:00:26,460 --> 00:00:30,166 Элла живёт в заброшенном округе одного британского города. 10 00:00:30,190 --> 00:00:32,384 Магазины закрыты, паба уже нет, 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,857 детские площадки в плачевном состоянии и безлюдны. 12 00:00:34,857 --> 00:00:37,557 Напряжение в доме Эллы физически ощутимо, 13 00:00:37,581 --> 00:00:39,581 а уровень шума просто зашкаливает. 14 00:00:39,605 --> 00:00:41,419 Телевизор включён на полную громкость. 15 00:00:41,443 --> 00:00:43,975 Её сын и дочка дерутся, 16 00:00:43,999 --> 00:00:47,354 другой сын, Райан, без конца сыпет оскорблениями из кухни. 17 00:00:47,354 --> 00:00:50,975 Собаки надрываются, запертые в спальне. 18 00:00:50,999 --> 00:00:52,711 Элла в тупике. 19 00:00:52,735 --> 00:00:55,295 Она живёт в кризисе уже 40 лет. 20 00:00:55,319 --> 00:00:59,053 Она не знает другой жизни и не видит выхода. 21 00:00:59,077 --> 00:01:01,726 У неё была целая серия избивавших её партнёров, 22 00:01:01,750 --> 00:01:06,067 а одного из её детей забрали социальные службы. 23 00:01:06,091 --> 00:01:08,363 Трое оставшихся 24 00:01:08,387 --> 00:01:11,862 погрязли в разных проблемах, и никто из них не получает образование. 25 00:01:11,886 --> 00:01:14,883 Элла сказала мне, что повторяет жизнь 26 00:01:14,907 --> 00:01:17,671 своей матери. 27 00:01:17,695 --> 00:01:20,975 Однако, когда я встретила Эллу, ей и её семье предлагали помощь 28 00:01:20,999 --> 00:01:24,137 73 разные социальные службы, располагавшиеся в этом городе. 29 00:01:24,161 --> 00:01:28,430 73 разные службы, управляемые 24 округами города. 30 00:01:28,454 --> 00:01:31,588 Элла, её партнёры и дети были известны большинству из них. 31 00:01:31,588 --> 00:01:33,902 Их семья и не думает звонить в социальные службы 32 00:01:33,926 --> 00:01:36,778 для разрешения хотя бы одного из разразившихся конфликтов. 33 00:01:36,802 --> 00:01:40,251 Социальные работники, работники по делам молодёжи, 34 00:01:40,275 --> 00:01:44,975 представитель отдела здравоохранения, инспектор по предоставлению жилья, 35 00:01:44,999 --> 00:01:47,085 репетитор, участковый посещают их регулярно. 36 00:01:47,085 --> 00:01:49,827 По данным правительственных организаций, сейчас в Британии 37 00:01:49,827 --> 00:01:52,080 проживают 100 000 семей, похожих на семью Эллы, 38 00:01:52,080 --> 00:01:57,245 пытаются разорвать круг экономических, социальных и экологических бедствий. 39 00:01:57,269 --> 00:01:59,443 По тем же данным, для решения этой проблемы 40 00:01:59,467 --> 00:02:02,469 каждый год на каждую такую семью тратятся 250 000 фунтов, 41 00:02:02,493 --> 00:02:03,865 и всё же ничего не меняется. 42 00:02:03,889 --> 00:02:06,975 Никто из этих посетителей с благими намерениями ничего не меняет. 43 00:02:06,999 --> 00:02:11,282 Посмотрите на схему, подготовленную нами для другой семьи как у Эллы в её городе. 44 00:02:11,306 --> 00:02:14,908 Она отражает действия соцслужб в случае этой семьи на протяжении 30 лет. 45 00:02:14,932 --> 00:02:18,763 Как и в случае с Эллой, предпринятые меры не являются продуманным планом. 46 00:02:18,787 --> 00:02:20,234 Нет никакой конечной цели. 47 00:02:20,258 --> 00:02:23,309 Ни одно из этих вмешательств не затрагивает коренные проблемы. 48 00:02:23,333 --> 00:02:26,307 Это просто сдерживающие меры во избежание усугубления проблемы. 49 00:02:26,307 --> 00:02:27,780 Один из полицейских сказал мне: 50 00:02:27,790 --> 00:02:30,669 «Понимаете, я просто выполняю информативную функцию и ухожу». 51 00:02:30,669 --> 00:02:33,308 Какое-то время я жила с семьями, похожими на семью Эллы, 52 00:02:33,332 --> 00:02:34,872 в разных частях света, 53 00:02:34,896 --> 00:02:37,134 потому что я хотела понять, чему мы можем 54 00:02:37,158 --> 00:02:40,731 научиться в местах, где наши социальные учреждения просто не могут помочь. 55 00:02:40,731 --> 00:02:43,466 Я хочу знать, каково это — жить в семье Эллы. 56 00:02:43,490 --> 00:02:47,501 Я хочу знать, что происходит и что мы можем делать по-другому. 57 00:02:47,525 --> 00:02:51,614 Первое, что я поняла: затраты — очень относительное понятие. 58 00:02:51,638 --> 00:02:54,290 Государство говорит, что работа с семьёй Эллы 59 00:02:54,290 --> 00:02:56,977 обходится в четверть миллиона фунтов в год, 60 00:02:57,001 --> 00:02:58,152 в действительности же 61 00:02:58,176 --> 00:03:01,146 четверть миллиона фунтов в год стоит вся эта система. 62 00:03:01,170 --> 00:03:04,285 По сути ни один пенни из этих денег не меняет в корне ситуацию, 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,889 в которой оказалась семья Эллы. 64 00:03:05,913 --> 00:03:08,456 Наоборот, эта система — как дорогой волчок, 65 00:03:08,480 --> 00:03:11,459 который крутится вокруг семей, 66 00:03:11,483 --> 00:03:13,508 прикованных к месту внутри него. 67 00:03:13,532 --> 00:03:15,855 Я также общалась с рядовыми сотрудниками 68 00:03:15,879 --> 00:03:18,702 и поняла, что такую ситуацию даже сложно представить. 69 00:03:18,726 --> 00:03:23,441 Том, социальный работник, отвечающий за 14-летнего сына Эллы, Райана, 70 00:03:23,465 --> 00:03:26,975 86% своего времени тратит на работу внутри социальной системы: 71 00:03:26,999 --> 00:03:29,070 встречи с коллегами, заполнение отчётов, 72 00:03:29,094 --> 00:03:31,522 снова встречи с коллегами для обсуждения отчётов. 73 00:03:31,546 --> 00:03:32,912 Но больше всего шокирует то, 74 00:03:32,912 --> 00:03:35,385 что в оставшееся время, отведённое на Райана, 75 00:03:35,409 --> 00:03:37,829 он собирает информацию для системы. 76 00:03:37,829 --> 00:03:38,754 Том говорит Райану: 77 00:03:38,754 --> 00:03:41,295 «Как долго ты куришь? Есть ли алкогольная зависимость? 78 00:03:41,295 --> 00:03:43,208 Когда ты в последний раз ходил в школу?» 79 00:03:43,208 --> 00:03:45,702 Такой способ коммуникации исключает возможность 80 00:03:45,726 --> 00:03:46,938 нормального разговора. 81 00:03:46,962 --> 00:03:49,610 Он исключает возможность появления необходимых условий 82 00:03:49,610 --> 00:03:52,081 для выстраивания отношений между Томом и Райаном. 83 00:03:52,999 --> 00:03:54,388 Когда мы составили эту схему, 84 00:03:54,412 --> 00:03:56,427 социальные сотрудники и профессионалы 85 00:03:56,451 --> 00:03:58,222 были поражены увиденным. 86 00:03:58,246 --> 00:04:01,375 Полученные данные пробрались внутрь всех социальных институтов. 87 00:04:01,375 --> 00:04:06,975 Так много предназначенных для блага часов оказались в итоге потрачены зря. 88 00:04:06,999 --> 00:04:10,439 И тогда наступил момент полного срыва, 89 00:04:10,463 --> 00:04:12,295 сменившийся озарением: 90 00:04:12,319 --> 00:04:14,932 нам нужно было работать по-другому. 91 00:04:15,652 --> 00:04:19,207 В своём по-настоящему смелом решении администрация города, где живёт Элла, 92 00:04:19,207 --> 00:04:21,626 согласилась поменять процентное соотношение. 93 00:04:21,650 --> 00:04:24,810 Все, кто работал с семьёй Эллы или похожими семьями, 94 00:04:24,834 --> 00:04:27,746 стали проводить 80% своего времени с семьями 95 00:04:27,770 --> 00:04:30,335 и лишь 20% тратить на служение системе. 96 00:04:30,359 --> 00:04:32,084 Ещё более радикальным стало то, 97 00:04:32,084 --> 00:04:33,741 что сами семьи возглавили процесс: 98 00:04:33,779 --> 00:04:36,779 они стали самостоятельно решать, кто лучше сможет им помочь. 99 00:04:36,779 --> 00:04:40,012 Эллу и ещё одну мать попросили присоединиться к групповому интервью, 100 00:04:40,012 --> 00:04:42,605 на котором выбирали тех из существующих специалистов, 101 00:04:42,605 --> 00:04:44,796 кто стал бы работать с их семьями. 102 00:04:44,806 --> 00:04:46,766 Очень много людей хотели присоединиться, 103 00:04:46,790 --> 00:04:50,001 ведь такую работу выбирают не для того, чтобы быть частью системы, 104 00:04:50,001 --> 00:04:52,738 а для того, чтобы что-то изменить. 105 00:04:52,762 --> 00:04:55,975 Элла и ещё одна мать спрашивала каждого входящего о том, 106 00:04:55,999 --> 00:04:58,431 как он отреагирует, если бы её сын стал её избивать. 107 00:04:58,455 --> 00:05:00,975 Первый зашедший человек сказал: 108 00:05:00,999 --> 00:05:03,118 «Я осмотрюсь в поисках ближайшего выхода 109 00:05:03,142 --> 00:05:05,975 и буду медленно пятиться назад, 110 00:05:05,999 --> 00:05:09,000 а если шум будет продолжаться, я позвоню своему куратору». 111 00:05:09,024 --> 00:05:11,737 На это матери ответили: «Ты — часть системы. Следующий!» 112 00:05:11,761 --> 00:05:14,975 Следующий претендент был полицейским, он сказал: 113 00:05:14,999 --> 00:05:18,975 «Я повалю вашего сына на землю, в дальнейших действиях не уверен». 114 00:05:18,999 --> 00:05:20,677 И матери ответили: «Спасибо». 115 00:05:20,701 --> 00:05:22,147 Они отобрали тех специалистов, 116 00:05:22,147 --> 00:05:25,187 которые могли признать, что могут и не знать ответ на вопрос, 117 00:05:25,187 --> 00:05:28,630 но в любом случае не собираются прикрываться профессиональным сленгом. 118 00:05:28,630 --> 00:05:31,407 Они показали свои человеческие качества и убедили матерей, 119 00:05:31,407 --> 00:05:33,640 что они останутся с ними, как бы не было трудно, 120 00:05:33,640 --> 00:05:36,263 даже несмотря на то, что они не будут с ними нежничать. 121 00:05:36,263 --> 00:05:37,879 Этим новым командам и семьям 122 00:05:37,903 --> 00:05:39,616 передали часть имеющегося бюджета, 123 00:05:39,616 --> 00:05:42,577 но теперь они могли тратить деньги как захотят. 124 00:05:42,601 --> 00:05:44,710 Так члены одной семьи отправились поужинать. 125 00:05:44,710 --> 00:05:47,569 Они пошли в «Макдональдс», сидели, говорили и слушали 126 00:05:47,569 --> 00:05:49,629 впервые за долгое время. 127 00:05:49,629 --> 00:05:51,987 Другая семья попросила команду 128 00:05:51,987 --> 00:05:55,229 помочь им с ремонтом их дома. 129 00:05:55,253 --> 00:05:56,760 А одна мать взяла деньги 130 00:05:56,784 --> 00:06:00,311 и использовала их как платформу для начала своего социального предприятия. 131 00:06:00,335 --> 00:06:02,784 И спустя очень короткий промежуток времени 132 00:06:02,808 --> 00:06:05,217 начало зарождаться что-то новое — 133 00:06:05,241 --> 00:06:08,139 отношения между командой и работниками. 134 00:06:08,163 --> 00:06:11,080 Затем произошло несколько значительных перемен. 135 00:06:11,104 --> 00:06:12,624 Может, это неудивительно, 136 00:06:12,648 --> 00:06:15,572 что на своем пути Элла проходила как через серьёзный регресс, 137 00:06:15,572 --> 00:06:16,567 так и прогресс. 138 00:06:16,591 --> 00:06:19,356 Но сейчас она прошла курсы ИТ, 139 00:06:19,380 --> 00:06:22,668 у неё первая оплачиваемая работа, дети снова в школе, 140 00:06:22,692 --> 00:06:23,843 а соседи, 141 00:06:23,867 --> 00:06:26,776 которые раньше надеялись, что семью куда-нибудь переселят — 142 00:06:26,800 --> 00:06:28,006 желательно, подальше, — 143 00:06:28,030 --> 00:06:29,181 успокоились. 144 00:06:29,205 --> 00:06:31,305 Появилось несколько новых друзей. 145 00:06:31,329 --> 00:06:35,345 В это преобразование были вовлечены всё те же люди — 146 00:06:35,369 --> 00:06:37,975 те же семьи, те же сотрудники. 147 00:06:37,999 --> 00:06:41,906 Но их отношениям помогли измениться. 148 00:06:42,556 --> 00:06:45,637 Я рассказываю вам об Элле, потому что считаю, что отношения — 149 00:06:45,661 --> 00:06:47,598 это главный доступный ресурс 150 00:06:47,622 --> 00:06:50,000 для решения непростых проблем. 151 00:06:50,024 --> 00:06:52,746 Однако сегодня отношения списываются со счетов 152 00:06:52,770 --> 00:06:56,638 из-за нашей социальной политики и наших органов социального обеспечения. 153 00:06:56,662 --> 00:06:59,338 И я поняла, что это важно изменить. 154 00:07:00,002 --> 00:07:02,162 Что я подразумеваю под отношениями? 155 00:07:02,211 --> 00:07:05,129 Я говорю об обычных человеческих связях между нами, 156 00:07:05,129 --> 00:07:07,975 что-то вроде присущего нам чувства общности и причастности, 157 00:07:07,999 --> 00:07:10,683 связях, делающих нас счастливыми, помогающих нам меняться 158 00:07:10,707 --> 00:07:13,511 и быть смелыми, как Элла, побуждающих к чему-то новому. 159 00:07:13,535 --> 00:07:15,455 И не случайно то, 160 00:07:15,479 --> 00:07:18,018 что руководители и сотрудники тех учреждений, 161 00:07:18,042 --> 00:07:20,300 которые должны помогать Элле и её семье, 162 00:07:20,324 --> 00:07:21,838 не говорят об отношениях, 163 00:07:21,862 --> 00:07:25,934 потому что отношения явно не вписываются в разработанную модель 164 00:07:25,958 --> 00:07:29,416 социального обеспечения, широко заимствованную из Британии. 165 00:07:29,440 --> 00:07:31,373 Современники Уильяма Бевериджа, 166 00:07:31,397 --> 00:07:33,655 разработчика первой идеи социального государства 167 00:07:33,679 --> 00:07:35,599 и автора «доклада Бевериджа», 168 00:07:35,623 --> 00:07:39,122 не слишком верили в человека, который руководствуется чувствами. 169 00:07:39,146 --> 00:07:42,590 Вместо этого они верили в идею обезличенной системы 170 00:07:42,614 --> 00:07:46,975 и обособленного бюрократа, который бы работал в этой системе. 171 00:07:46,999 --> 00:07:49,114 Кроме того, влияние Бевериджа на ви́дение 172 00:07:49,138 --> 00:07:51,381 социальных проблем глазами современной страны 173 00:07:51,405 --> 00:07:53,464 нельзя недооценивать. 174 00:07:53,488 --> 00:07:56,664 Только за первые недели после публикации было продано 175 00:07:56,688 --> 00:07:59,017 100 000 экземпляров «доклада Бевериджа». 176 00:07:59,041 --> 00:08:02,250 Люди стояли в очередях под дождём, чтобы приобрести свой экземпляр. 177 00:08:02,274 --> 00:08:05,640 Доклад читали по всей стране, во всех колониях, по всей Европе 178 00:08:05,664 --> 00:08:07,405 и в Соединённых Штатах Америки. 179 00:08:07,429 --> 00:08:09,201 Он оказал значительное влияние на то, 180 00:08:09,225 --> 00:08:12,822 как развивалась социальная система в странах по всему миру. 181 00:08:12,846 --> 00:08:17,671 Культуры, разные виды бюрократии и учреждения носят глобальный характер, 182 00:08:17,671 --> 00:08:20,081 и все они стали сформировывать общий здравый смысл. 183 00:08:20,081 --> 00:08:22,059 Они настолько укоренились в нас, 184 00:08:22,083 --> 00:08:24,330 что мы даже перестали замечать их. 185 00:08:24,856 --> 00:08:27,975 Стоит отметить, что в XX веке 186 00:08:27,999 --> 00:08:30,636 эти учреждения были невероятно успешны. 187 00:08:30,660 --> 00:08:34,091 Благодаря им люди стали жить дольше, массовая заболеваемость исчезла, 188 00:08:34,115 --> 00:08:37,106 массовое жильё, как и образование, стало доступнее. 189 00:08:37,999 --> 00:08:39,975 Но в то же время 190 00:08:39,999 --> 00:08:43,431 Беверидж заложил основы проблем, с которыми мы столкнулись сегодня. 191 00:08:43,999 --> 00:08:45,763 Теперь я расскажу вторую историю. 192 00:08:45,787 --> 00:08:50,999 Что сокращает нашу жизнь ещё больше, чем постоянное курение? 193 00:08:53,226 --> 00:08:54,834 Одиночество. 194 00:08:55,741 --> 00:09:00,657 По данным госстатистики, один из трёх людей в возрасте за 60 195 00:09:00,681 --> 00:09:03,873 может ни с кем не общаться и не видеться в течение целой недели, 196 00:09:04,666 --> 00:09:07,975 в то время как один из 10, то есть 850 000 человек, 197 00:09:07,999 --> 00:09:10,334 вынужден обходиться без общения целый месяц. 198 00:09:10,924 --> 00:09:13,198 Но не только мы столкнулись с этой проблемой. 199 00:09:13,222 --> 00:09:15,653 Она актуальна для всех стран западного мира. 200 00:09:15,677 --> 00:09:18,295 Однако ещё больше страдают такие страны, как Китай, 201 00:09:18,295 --> 00:09:20,746 где из-за быстрой урбанизации и массовой миграции 202 00:09:20,746 --> 00:09:23,250 пожилые люди в деревнях стали одиноки. 203 00:09:23,274 --> 00:09:27,095 Поэтому принципы, изложенные Бевериджем, 204 00:09:27,119 --> 00:09:29,406 не действуют в этой ситуации. 205 00:09:29,430 --> 00:09:32,040 Одиночество похоже на проблему коллективных отношений. 206 00:09:32,064 --> 00:09:35,911 Её нельзя побороть традиционным бюрократическим способом. 207 00:09:36,486 --> 00:09:39,437 Несколько лет назад, чтобы вникнуть в эту проблему, 208 00:09:39,461 --> 00:09:42,334 я стала работать с группой людей в возрасте за 60, 209 00:09:42,358 --> 00:09:44,179 проживающих, как и я, в Южном Лондоне. 210 00:09:44,203 --> 00:09:46,278 Я ходила по магазинам, играла в лото, 211 00:09:46,302 --> 00:09:48,465 но по большей части я наблюдала и слушала. 212 00:09:48,489 --> 00:09:51,034 Мне хотелось понять, что мы в состоянии изменить. 213 00:09:51,837 --> 00:09:54,665 Если спросить пенсионеров, им нужно две вещи: 214 00:09:54,689 --> 00:09:57,598 человек, который поднимется по лестнице и поменяет лампочку 215 00:09:57,622 --> 00:10:00,030 и будет ждать их дома после их выписки из больницы. 216 00:10:00,030 --> 00:10:02,298 Им нужна своевременная бытовая помощь. 217 00:10:02,322 --> 00:10:03,880 При этом им хочется веселиться. 218 00:10:03,904 --> 00:10:06,406 Они хотят выходить из дома, делать что-то интересное 219 00:10:06,406 --> 00:10:10,866 с единомышленниками, заводить друзей, как это делаем мы. 220 00:10:11,478 --> 00:10:13,461 Поэтому мы арендовали телефонную линию, 221 00:10:13,461 --> 00:10:16,568 наняли пару сотрудников и открыли центр Circle [«Круг»]. 222 00:10:16,592 --> 00:10:20,413 Теперь все местные жители, кому необходима поддержка, 223 00:10:20,437 --> 00:10:23,166 могут позвонить в Circle по бесплатному номеру. 224 00:10:23,190 --> 00:10:25,359 С того момента нам звонили по многим причинам. 225 00:10:25,383 --> 00:10:27,502 Например, когда заболел домашний питомец, 226 00:10:27,526 --> 00:10:30,294 сломался DVD-проигрыватель, возникли проблемы с мобильным 227 00:10:30,294 --> 00:10:32,749 или кто-то и правда выписывался из больницы 228 00:10:32,773 --> 00:10:34,426 и его некому было встречать. 229 00:10:34,450 --> 00:10:37,600 Circe также предлагает множество занятий — 230 00:10:37,624 --> 00:10:41,739 вязание, дартс, посещение музеев, полёты на воздушном шаре и тому подобное. 231 00:10:42,255 --> 00:10:46,650 Но больше всего поражает кардинальная перемена: 232 00:10:46,674 --> 00:10:49,885 со временем зародившаяся дружба 233 00:10:49,909 --> 00:10:52,463 стала вытеснять деловые отношения. 234 00:10:52,964 --> 00:10:54,597 Самое время рассказать о Белинде. 235 00:10:54,621 --> 00:10:58,857 Белинда — член Circle, она собиралась делать операцию на бедре. 236 00:10:58,881 --> 00:11:02,865 Поэтому она предупредила местное отделение Circle, что её какое-то время не будет. 237 00:11:02,889 --> 00:11:06,689 Директор отделения, Дэймон, перезвонил ей и спросил, чем он может ей помочь. 238 00:11:06,713 --> 00:11:08,624 Белинда ответила: «Спасибо, всё хорошо: 239 00:11:08,648 --> 00:11:11,095 Джоселин ходит за продуктами, Тони следит за садом, 240 00:11:11,095 --> 00:11:14,642 Мелисса с Джо будут навещать меня и не дадут умереть с голода и от скуки». 241 00:11:14,642 --> 00:11:17,403 В итоге пять сотрудников Circle объединили свои усилия, 242 00:11:17,403 --> 00:11:19,121 чтобы позаботиться о Белинде. 243 00:11:20,123 --> 00:11:23,469 Ей, кстати, 80, хотя она ощущает себя на 25. 244 00:11:23,493 --> 00:11:25,057 При этом она отмечает, 245 00:11:25,081 --> 00:11:28,527 что до членства в Circle она была подавлена, загнана в угол. 246 00:11:29,083 --> 00:11:33,564 Но когда её уговорили впервые посетить одно из мероприятий центра, 247 00:11:33,588 --> 00:11:36,788 у неё сами по себе стали появляться друзья, 248 00:11:36,812 --> 00:11:41,133 которые теперь заменяют дорогие услуги социальных служб. 249 00:11:41,157 --> 00:11:44,584 Именно человеческие взаимоотношения способны изменить ситуацию. 250 00:11:45,572 --> 00:11:48,480 Я считаю, что единство трёх факторов 251 00:11:48,504 --> 00:11:51,496 позволило нам заложить отношения в основу того, 252 00:11:51,520 --> 00:11:54,365 как мы теперь решаем социальные проблемы. 253 00:11:54,389 --> 00:11:56,452 Первый фактор — это сущность проблем, 254 00:11:56,476 --> 00:11:59,131 которые изменились и требуют разных путей решения. 255 00:11:59,155 --> 00:12:03,645 Во-вторых, затраты как денежных, так и человеческих ресурсов. 256 00:12:03,669 --> 00:12:05,404 Последний фактор — это технологии. 257 00:12:06,009 --> 00:12:08,529 Я уже говорила о первых двух факторах. 258 00:12:08,553 --> 00:12:11,501 Но именно технологии позволяют реализовывать их на практике 259 00:12:11,525 --> 00:12:14,479 и теперь, возможно, помогают тысячам людей. 260 00:12:14,911 --> 00:12:17,070 Применённые технологии действительно просты. 261 00:12:17,094 --> 00:12:20,547 Они включают в себя доступные базы данных, мобильные телефоны. 262 00:12:20,571 --> 00:12:23,307 У Circle есть простая система с имеющимися данными, 263 00:12:23,331 --> 00:12:27,191 которая позволяет нескольким сотрудникам оказывать помощь почти тысяче человек. 264 00:12:27,215 --> 00:12:29,822 Для сравнения возьмём похожую организацию 265 00:12:29,822 --> 00:12:31,169 1970-х годов, 266 00:12:31,193 --> 00:12:33,356 когда такие масштабы были невообразимы, 267 00:12:33,380 --> 00:12:37,496 не говоря о качестве или сроке службы доступных в то время технологий. 268 00:12:37,520 --> 00:12:40,749 Поэтому именно тандем отношений и технологий 269 00:12:40,773 --> 00:12:43,686 способен перевернуть модели Бевериджа с ног на голову, 270 00:12:43,710 --> 00:12:47,356 модели, ориентированные на учреждения с ограниченными ресурсами, 271 00:12:47,380 --> 00:12:49,821 анонимно регулирующие к ним доступ. 272 00:12:49,845 --> 00:12:51,465 За время непосредственной работы 273 00:12:51,489 --> 00:12:54,939 я наблюдала снова и снова, как 80% ресурсов 274 00:12:54,939 --> 00:12:57,234 тратится на уменьшение количества обращающихся. 275 00:12:57,258 --> 00:12:58,948 Специалистам приходится вводить 276 00:12:58,972 --> 00:13:01,366 невероятно сложные формы управления, 277 00:13:01,390 --> 00:13:04,732 в основном направленных на ограничение доступа к социальной службе 278 00:13:04,756 --> 00:13:06,483 или управление очередью. 279 00:13:06,930 --> 00:13:11,266 Circle, как и все службы, ориентированные на отношения, 280 00:13:11,290 --> 00:13:12,655 нарушает эту логику. 281 00:13:12,679 --> 00:13:16,672 По мнению Circle, чем больше людей, тем больше отношений 282 00:13:16,696 --> 00:13:18,752 и тем ближе решение проблемы. 283 00:13:19,734 --> 00:13:22,096 Напоследок позвольте рассказать третью историю, 284 00:13:22,120 --> 00:13:24,079 посвящённую безработице. 285 00:13:25,300 --> 00:13:28,066 В Британии, как и в большинстве других мест в мире, 286 00:13:28,090 --> 00:13:30,630 социальная политика направлена 287 00:13:30,654 --> 00:13:33,299 на обеспечение граждан работой 288 00:13:33,323 --> 00:13:35,315 и соответствующим образованием, 289 00:13:35,339 --> 00:13:37,011 а также на поддержание их здоровья. 290 00:13:37,035 --> 00:13:39,568 Но теперь эта система даёт сбой. 291 00:13:39,592 --> 00:13:40,964 Поэтому было решено 292 00:13:40,988 --> 00:13:44,525 модернизировать устаревшую систему, сделать её оперативной — 293 00:13:44,549 --> 00:13:48,181 ускорить время обработки данных, поделить людей на ещё меньшие категории, 294 00:13:48,205 --> 00:13:50,970 улучшить предоставляемые им услуги — 295 00:13:50,970 --> 00:13:54,666 иными словами, всё что угодно вразрез с людскими взаимоотношениями. 296 00:13:55,425 --> 00:13:58,829 Как вы думаете, каким образом сегодня большинство людей ищет работу? 297 00:13:59,583 --> 00:14:01,375 Через общение с другими людьми. 298 00:14:01,399 --> 00:14:06,000 Оказывается, в Британии большинство вакансий не рекламируется. 299 00:14:06,024 --> 00:14:08,167 Именно друзья помогают найти работу, 300 00:14:08,191 --> 00:14:10,464 именно они рекомендуют тебя на должность 301 00:14:10,488 --> 00:14:14,779 наряду с масштабной социальной сетью, которая тоже облегчает поиск вакансии. 302 00:14:14,803 --> 00:14:17,128 Наверное, многие из вас думают, 303 00:14:17,152 --> 00:14:18,807 что вы нашли работу по объявлению, 304 00:14:18,817 --> 00:14:22,073 но если вспомнить, скорее всего, это ваш друг показал вам объявление, 305 00:14:22,073 --> 00:14:23,720 посоветовав откликнуться на него. 306 00:14:23,984 --> 00:14:25,307 Но неудивительно, 307 00:14:25,331 --> 00:14:28,610 что люди, которым больше всего нужна эта масштабная сеть, 308 00:14:28,634 --> 00:14:31,333 чаще всего не имеют к ней доступа. 309 00:14:31,357 --> 00:14:32,632 Учитывая эту ситуацию, 310 00:14:32,656 --> 00:14:35,678 а также затраты и недостатки нынешней системы, 311 00:14:35,702 --> 00:14:38,651 мы создали нечто новое, основанное на взаимоотношениях. 312 00:14:38,675 --> 00:14:44,037 Мы основали службу, побуждающую людей видеться друг с другом — 313 00:14:44,061 --> 00:14:45,501 как работающих, так и нет — 314 00:14:45,525 --> 00:14:47,276 вместе делать что-то определённое 315 00:14:47,300 --> 00:14:49,217 и использовать новые возможности. 316 00:14:49,678 --> 00:14:52,903 Конечно, очень сложно сравнивать результаты действия новой системы 317 00:14:52,903 --> 00:14:55,629 с предшествующими трансакционными моделями. 318 00:14:55,629 --> 00:14:58,300 Но судя по первым тысячам присоединившихся к нам людям, 319 00:14:58,324 --> 00:15:01,215 мы опередили другие социальные службы в три раза, 320 00:15:01,239 --> 00:15:03,199 затратив при этом самый минимум. 321 00:15:03,223 --> 00:15:06,103 Технологии тоже были применены, 322 00:15:06,127 --> 00:15:09,525 но не с целью завязать переписку, как это предусматривает соцплатформа. 323 00:15:09,549 --> 00:15:13,151 Мы применяли технологии, чтобы люди общались и встречались лично, 324 00:15:13,175 --> 00:15:16,592 строя при этом живые отношения, и чтобы помочь им найти работу. 325 00:15:18,308 --> 00:15:21,255 Под конец жизни, в 1948 году, 326 00:15:21,279 --> 00:15:23,268 Беверидж написал свой третий доклад. 327 00:15:23,913 --> 00:15:27,274 В нём он признался, что совершил ужасную ошибку. 328 00:15:28,356 --> 00:15:32,179 Он оставил людей и их сообщества за бортом. 329 00:15:33,111 --> 00:15:37,716 В результате, по его словам, люди стали вешать на себя 330 00:15:37,740 --> 00:15:39,875 и на других ярлыки категорий, 331 00:15:39,899 --> 00:15:43,684 навязанных бюрократией и социальными учреждениями. 332 00:15:43,708 --> 00:15:46,473 Человеческие отношения уже почти сошли на нет. 333 00:15:47,296 --> 00:15:50,512 К сожалению, этот доклад приобрёл меньшую популярность, 334 00:15:50,536 --> 00:15:52,311 чем ранние работы Бевериджа. 335 00:15:53,115 --> 00:15:57,326 Теперь нам предстоит снова направить людей и сообщества 336 00:15:57,350 --> 00:16:01,477 на тот путь, в соответствии с которым строятся наши новые системы и услуги, 337 00:16:01,501 --> 00:16:04,318 на путь «межличностной соцпомощи» [«Relational Welfare»]. 338 00:16:04,318 --> 00:16:06,548 Нужно забыть старые, трансакционные, 339 00:16:06,572 --> 00:16:08,830 непригодные и устаревшие модели. 340 00:16:08,854 --> 00:16:12,365 Их место должны занять взаимные коллективные отношения, 341 00:16:12,389 --> 00:16:14,845 благодаря которым можно помочь, например, Элле, 342 00:16:14,869 --> 00:16:17,176 решить проблему одиночества, 343 00:16:17,200 --> 00:16:19,935 облегчить поиск работы, помочь приобрести навыки, 344 00:16:19,959 --> 00:16:21,403 востребованные на рынке труда, 345 00:16:21,427 --> 00:16:25,565 решить проблемы в сфере образования, здравоохранения 346 00:16:25,589 --> 00:16:29,869 и многие другие проблемы, которые угнетают наше общество. 347 00:16:30,306 --> 00:16:32,868 Вся суть во взаимоотношениях. 348 00:16:33,054 --> 00:16:36,351 Взаимоотношения — важнейший ресурс, находящийся в нашем распоряжении. 349 00:16:36,375 --> 00:16:37,526 Спасибо. 350 00:16:37,550 --> 00:16:42,999 (Аплодисменты)