0:00:00.761,0:00:03.249 Három történetet szeretnék elmesélni 0:00:03.273,0:00:05.725 a kapcsolatok erejéről, 0:00:05.749,0:00:10.038 amelyek századunk súlyos és bonyolult [br]társadalmi gondjait oldhatják meg. 0:00:10.062,0:00:12.975 Néha mintha ezek a bajok: [br]a nyomor, egyenlőtlenség, 0:00:12.999,0:00:17.788 betegség, munkanélküliség, [br]erőszak és függőség — 0:00:17.812,0:00:20.638 mind jelen lennének valaki életében. 0:00:20.662,0:00:24.343 Egy ismerősömről szeretnék beszélni. 0:00:24.367,0:00:26.436 Nevezzük Ellának. 0:00:26.460,0:00:30.166 Ella egy lerobbant brit városi [br]lakótelepen él. 0:00:30.190,0:00:32.384 Az üzletek bezártak, a kocsmák eltűntek, 0:00:32.408,0:00:34.707 a sivár játszóteret nem használják, 0:00:34.731,0:00:37.557 és Ella házában érzékelhető a feszültség, 0:00:37.581,0:00:39.581 a zaj fülsiketítő. 0:00:39.605,0:00:41.419 A tévé teljes hangerővel bömböl. 0:00:41.443,0:00:43.975 Egyik fia és a lánya éppen verekszik. 0:00:43.999,0:00:47.124 Ryan, a másik fia a konyhában [br]folyton szitkozódik, 0:00:47.124,0:00:50.975 a fürdőszobába bezárt kutyák [br]pedig vonyítanak. 0:00:50.999,0:00:52.711 Ella helyzete kilátástalan. 0:00:52.735,0:00:55.295 40 éve él válságban. 0:00:55.319,0:00:59.053 Nem ismer mást, és nem lát kiutat. 0:00:59.077,0:01:01.726 Egy sor erőszakos élettársa volt már, 0:01:01.750,0:01:06.067 és sajnos, egyik gyerekét [br]szociális gondozásba vették. 0:01:06.091,0:01:08.363 A három vele maradt gyerekével 0:01:08.387,0:01:11.862 egy csomó baj van, és egyikük sem tanul. 0:01:11.886,0:01:14.883 Ella bevallja nekem, hogy pontosan 0:01:14.907,0:01:17.671 az anyja sorsa ismétlődik vele is. 0:01:17.695,0:01:20.975 De mikor Ellával találkoztam, [br]73 szolgálat állt a rendelkezésükre 0:01:20.999,0:01:24.137 abban a városban, ahol laknak. 0:01:24.161,0:01:28.430 A 73 családsegítő szolgálat 24 osztályhoz [br]tartozik a városában, 0:01:28.454,0:01:31.764 Ellát, gyermekeit és élettársait [br]legtöbbjük ismeri. 0:01:31.788,0:01:33.902 Eszükbe sem jut fölhívni a szolgálatokat, 0:01:33.926,0:01:36.312 hogy segítségüket kérjék [br]egy vita megoldásához. 0:01:36.312,0:01:40.251 Otthonukat rendszeresen fölkeresik [br]szociális munkások, tisztiorvos, 0:01:40.275,0:01:44.975 fiatalkorúakkal foglalkozók, [br]a lakáshivatal, házitanító 0:01:44.999,0:01:46.975 és a helyi rendőr. 0:01:46.999,0:01:49.737 A kormány szerint 100 ezer, [br]Elláéhoz hasonló család 0:01:49.761,0:01:51.860 él ma Nagy-Britanniában, s küzd azért, 0:01:51.884,0:01:57.245 hogy a gazdasági, társadalmi s környezeti [br]nélkülözés ciklusa megszakadjon. 0:01:57.269,0:01:59.443 A gondok kezelése évente 0:01:59.467,0:02:02.469 családonként negyedmillió fontba kerül, 0:02:02.493,0:02:03.865 mégsem változik semmi. 0:02:03.889,0:02:06.975 E jó szándékú látogatók egyike [br]sem hoz változást az életükbe. 0:02:06.999,0:02:11.282 Ezt a diagramot ugyanabban a városban [br]készítettük egy hasonló családról. 0:02:11.306,0:02:14.908 Szemlélteti, hogy 30 év alatt ki mindenki [br]alakította a család életét. 0:02:14.932,0:02:18.763 Akárcsak Ella esetében, egyik beavatkozás [br]sem része egy általános tervnek. 0:02:18.787,0:02:20.234 Nem látszik a végcél. 0:02:20.258,0:02:23.003 Egyik beavatkozás sem [br]foglalkozik a kiváltó okokkal. 0:02:23.003,0:02:26.343 Ezek csak a gond kezelésére szánt [br]lassító intézkedések. 0:02:26.367,0:02:28.086 Az egyik rendőr azt mondja: 0:02:28.110,0:02:30.599 "Nézze, én csak átadom az üzenetet, [br]utána távozom." 0:02:30.623,0:02:33.308 Egy ideig együtt éltem [br]Elláéhoz hasonló családokkal 0:02:33.332,0:02:34.872 a világ különféle részein, 0:02:34.896,0:02:37.134 mert érdekel: mit tudhatunk meg onnan, 0:02:37.158,0:02:40.651 ahol szociális intézményeink nem működnek. 0:02:40.675,0:02:43.466 Szeretném tudni, milyen lehet [br]Ella családjában élni. 0:02:43.490,0:02:47.501 Szeretném tudni, mi megy ott végbe,[br]és min változtathatunk. 0:02:47.525,0:02:51.614 Elsősorban arra jöttem rá, [br]hogy a költségek kényes kérdés. 0:02:51.638,0:02:54.356 Mert mikor a kormány közli:[br]az Ella-féle családok kezelése 0:02:54.380,0:02:56.977 évi negyedmillió fontba kerül, 0:02:57.001,0:02:58.152 ez azt jelenti, 0:02:58.176,0:03:00.940 hogy a rendszer kerül ennyibe. 0:03:00.940,0:03:04.285 Mert ebből a pénzből Ella családja [br]egy fillért sem lát, 0:03:04.309,0:03:05.889 hogy javítson a sorsán. 0:03:05.913,0:03:08.456 A rendszer olyan mint egy drága búgócsiga, 0:03:08.480,0:03:11.459 amely a családok körül pörög, [br]s a nagy hűhó után 0:03:11.483,0:03:13.508 minden marad a régiben. 0:03:13.532,0:03:15.955 Egy kis időt töltöttem [br]a frontvonalban dolgozókkal, 0:03:15.955,0:03:18.702 s megtudtam, hogy a helyzet kilátástalan. 0:03:18.726,0:03:23.441 Ella fia,Ryan, 14 éves. [br]Szociális segítőjének, Tomnak 0:03:23.465,0:03:26.975 az ideje 86%-ban a rendszer [br]kiszolgálására megy el: 0:03:26.999,0:03:29.070 értekezletek, űrlapkitöltések, 0:03:29.094,0:03:31.522 újabb értekezletek [br]az űrlapok megbeszélésére, 0:03:31.546,0:03:32.792 és ami a legmegdöbbentőbb: 0:03:32.816,0:03:35.385 az idő maradék 14%-ában, [br]amit a fiúval kell töltenie, 0:03:35.409,0:03:37.905 adatokat és infót szed össze [br]a rendszer számára. 0:03:37.929,0:03:39.080 Ilyet kérdez Ryantől: 0:03:39.104,0:03:41.155 "Mennyit dohányzol? Iszol? 0:03:41.155,0:03:42.962 Mikor voltál iskolában?" 0:03:42.962,0:03:45.386 Az ilyesfajta párbeszéd kizárja 0:03:45.386,0:03:46.938 a rendes beszélgetést. 0:03:46.962,0:03:49.080 Kizárja, hogy Tom és Ryan között 0:03:49.104,0:03:52.081 kapcsolat alakulhasson ki. 0:03:52.999,0:03:54.388 Amikor a diagram készült, 0:03:54.412,0:03:56.427 a frontvonalban dolgozók, a profik 0:03:56.451,0:03:58.222 elképedve nézték. 0:03:58.246,0:04:00.975 Ott kígyózott irodájuk falán. 0:04:00.999,0:04:06.975 Mennyi idő, jó szándék, [br]végül minden haszontalan. 0:04:06.999,0:04:10.439 Ez volt a teljes csüggedés pillanata, 0:04:10.463,0:04:12.295 majd a megvilágosodásé: 0:04:12.319,0:04:14.932 másként kell dolgoznunk. 0:04:15.652,0:04:18.957 Bátor lépés volt, hogy Ella [br]városának vezetői beleegyeztek, 0:04:18.981,0:04:21.626 hogy kezdjük az arányok megfordításával. 0:04:21.650,0:04:24.810 Bárki, aki kapcsolatba lép [br]Ellával vagy a családjával, 0:04:24.834,0:04:27.746 az ideje 80%-át a családdal tölti, 0:04:27.770,0:04:30.335 és csak 20%-ot a rendszer kiszolgálásával. 0:04:30.359,0:04:32.210 s egy még merészebb változás: 0:04:32.234,0:04:33.404 a családok irányítanak, 0:04:33.428,0:04:36.755 és ők döntik el, ki segítsen nekik. 0:04:36.779,0:04:40.138 Ellát és még egy anyát felkértek, [br]vegyen részt egy interjú-panelben, 0:04:40.162,0:04:42.485 hogy választhassanak [br]a meglévő szakértők közül, 0:04:42.509,0:04:44.776 melyikükkel akarnak dolgozni. 0:04:44.800,0:04:46.766 Nagyon sokan akartak csatlakozni hozzánk, 0:04:46.790,0:04:49.861 hisz nem a rendszer táplálásáért[br]vállalkozunk e munkára, 0:04:49.885,0:04:52.738 mert a javítás érdekében [br]tenni akarunk és tudunk. 0:04:52.762,0:04:55.975 Így Ella és a másik anya [br]mindenkitől azt kérdezte: 0:04:55.999,0:04:58.431 "Mit tesz, ha a fiam [br]elkezd engem rugdosni?" 0:04:58.455,0:05:00.975 Az első jelölt azt felelte: 0:05:00.999,0:05:03.118 "Nos, körülnézek, hol a kilincs, 0:05:03.142,0:05:05.975 és lassan kimegyek a helyiségből, 0:05:05.999,0:05:08.454 s ha a zaj nem szűnik, [br]fölhívom a főnökömet." 0:05:08.454,0:05:11.737 Erre az anyák:[br]"Maga olyan, mint a rendszer. Húzzon el." 0:05:11.761,0:05:14.975 A következő személy [br]egy rendőr, aki így felel: 0:05:14.999,0:05:18.975 "Nos, leteperem a fiát a földre, [br]aztán nem tudom, mit teszek." 0:05:18.999,0:05:20.677 Az anyák azt mondták: "Köszönjük." 0:05:20.701,0:05:22.923 Végül azokat a szakembereket választották, 0:05:22.947,0:05:24.917 akik bevallották: nem tudják a választ, 0:05:24.941,0:05:28.530 akik azt mondták, hogy nem fognak [br]zsargonban beszélni. 0:05:28.554,0:05:31.443 Kimutatták emberi mivoltukat, [br]és meggyőzték az anyákat, 0:05:31.467,0:05:34.080 hogy jóban-rosszban [br]ragaszkodni fognak hozzájuk, 0:05:34.104,0:05:35.627 még ha nyersen bánnak is velük. 0:05:35.627,0:05:37.829 Az új csoportok és a családok 0:05:37.829,0:05:39.856 a korábbi költségvetés töredékét kapták, 0:05:39.856,0:05:42.577 de a pénzt belátásuk szerint [br]költhették el. 0:05:42.601,0:05:44.836 Az egyik család vacsorázni ment. 0:05:44.860,0:05:48.099 A McDonald'sbe mentek, leültek, [br]beszélgettek és hallgatták egymást, 0:05:48.099,0:05:49.563 hosszú idő óta először. 0:05:49.563,0:05:52.163 Egy másik család megkérte 0:05:52.187,0:05:55.229 a csoportot, segítsen [br]rendbe hozni a házukat. 0:05:55.253,0:05:56.760 Az egyik anya a pénzen 0:05:56.784,0:06:00.311 szociális vállalkozást alapított. 0:06:00.335,0:06:02.784 Viszonylag rövid idő alatt 0:06:02.808,0:06:05.217 valami új kezdett kialakulni: 0:06:05.241,0:06:08.139 a csoport és a munkások közötti viszony. 0:06:08.163,0:06:11.080 Azután néhány figyelemre méltó [br]dolog történt. 0:06:11.104,0:06:12.624 Talán nem meglepő, 0:06:12.648,0:06:15.382 hogy Ella útja göröngyös 0:06:15.406,0:06:16.567 és cikcakkos volt. 0:06:16.591,0:06:19.356 De mára elvégzett [br]egy számítástechnikai tanfolyamot, 0:06:19.380,0:06:22.668 először van fizető állása,[br]gyerekei ismét iskolába járnak, 0:06:22.692,0:06:23.843 és a szomszédok, 0:06:23.867,0:06:26.776 akik korábban imádkoztak, hogy a család 0:06:26.800,0:06:28.006 minél távolabb költözzön, 0:06:28.030,0:06:29.181 most elégedettek. 0:06:29.205,0:06:31.305 Új barátokat szereztek. 0:06:31.329,0:06:35.345 Ugyanazok vettek részt az átalakulásban, 0:06:35.369,0:06:37.975 ugyanazok a családok, [br]ugyanazok a munkások. 0:06:37.999,0:06:41.906 De a köztük lévő viszony [br]elősegítette a változást. 0:06:42.556,0:06:45.637 Azért beszélek Elláról, mert azt hiszem,[br]hogy a kapcsolatok 0:06:45.661,0:06:47.598 a legfontosabb erőforrásunk 0:06:47.622,0:06:50.000 e makacs nehézségek megoldásában. 0:06:50.024,0:06:52.746 De ma a kapcsolatoknak már [br]alig tulajdonítanak szerepet 0:06:52.770,0:06:56.638 a politikában, szociálpolitikában [br]és a jóléti intézményekben. 0:06:56.662,0:06:59.338 Rájöttem, hogy ez így nem mehet tovább. 0:07:00.002,0:07:01.952 Mit értek kapcsolatokon? 0:07:02.411,0:07:05.399 Egyszerűen a közöttünk lévő[br]emberi kapcsolatokra gondolok, 0:07:05.399,0:07:07.975 egyfajta igazi kapcsolatérzésre, [br]valakihez tartozásra, 0:07:07.999,0:07:10.683 minket boldoggá tevő kötelékre,[br]ami segít megváltoznunk, 0:07:10.707,0:07:13.511 bátornak lennünk, mint Ella,[br]és belefogni valami újba. 0:07:13.535,0:07:15.455 Nem véletlen, hogy akik 0:07:15.479,0:07:18.018 az intézményeket fenntartják [br]és bennük dolgoznak, 0:07:18.042,0:07:20.300 akiknek Ellát és családját [br]kellene támogatniuk, 0:07:20.324,0:07:21.838 nem beszélnek kapcsolatokról, 0:07:21.862,0:07:25.934 mert a kapcsolatokat direkt [br]száműzték a jóléti modellből, 0:07:25.958,0:07:29.416 amelyet Nagy-Britanniában kidolgoztak, [br]azután mindenhova exportáltak. 0:07:29.440,0:07:31.373 William Beveridge kortársai 0:07:31.397,0:07:33.655 — ő dolgozta ki az első jóléti államot 0:07:33.679,0:07:35.599 és írta meg a Beveridge-jelentést — 0:07:35.623,0:07:39.122 kevéssé bíztak az ún. érzéki [br]vagy érzelmes átlagemberben. 0:07:39.146,0:07:42.590 Helyette a személytelen rendszer [br]eszméjében bíztak, 0:07:42.614,0:07:46.975 és a bürokratában, aki szenvtelenül [br]végzi munkáját a rendszerben. 0:07:46.999,0:07:49.114 Beveridge hatását abban, 0:07:49.138,0:07:51.381 ahogy a mai állam [br]a szociális témákra tekint, 0:07:51.405,0:07:53.464 nem szabad elhanyagolnunk. 0:07:53.488,0:07:56.664 A Beveridge-jelentés már [br]a megjelenése első heteiben 0:07:56.688,0:07:59.017 több mint 100 ezer példányban kelt el. 0:07:59.041,0:08:02.250 Sorban álltak érte a novemberi [br]esőben, csakhogy hozzájussanak, 0:08:02.274,0:08:05.640 olvasták országszerte, [br]a gyarmatokon és Európában, 0:08:05.664,0:08:07.405 az Egyesült Államokban, 0:08:07.429,0:08:09.201 s nagy hatással volt arra, 0:08:09.225,0:08:12.822 ahogy a jóléti államot [br]világszerte kidolgozták. 0:08:12.846,0:08:17.907 A kultúrák, a bürokrácia [br]és az intézmények — globálisak, 0:08:17.931,0:08:19.951 s a józan észhez tartozónak látszanak. 0:08:19.975,0:08:22.059 Annyira belénk ivódtak, 0:08:22.083,0:08:24.330 hogy már föl sem tűnnek. 0:08:24.856,0:08:27.975 Fontos megjegyeznem, hogy a XX. században 0:08:27.999,0:08:30.636 ezek az intézmények [br]felettébb sikeresek voltak. 0:08:30.660,0:08:34.091 Az élettartam növekedéséhez, tömeges [br]megbetegedések megszűnéséhez, 0:08:34.115,0:08:37.106 tömeges lakásépítéshez, majdnem [br]általános oktatáshoz vezettek. 0:08:37.999,0:08:39.975 De Beveridge egyúttal 0:08:39.999,0:08:43.431 megalapozta a mai gondjainkat is. 0:08:43.999,0:08:45.763 Elmondok egy másik történetet. 0:08:45.787,0:08:50.999 Mit gondolnak, mi ma nagyobb gyilkos [br]az egész életen át tartó dohányzásnál? 0:08:53.226,0:08:54.834 A magányosság. 0:08:55.741,0:09:00.657 Kormányadatok szerint minden harmadik, [br]60 évesnél idősebb ember 0:09:00.681,0:09:03.873 egy héten át nem beszél [br]és nem találkozik senkivel. 0:09:04.666,0:09:07.975 Minden tizedik, ez 850 ezer ember, 0:09:07.999,0:09:10.334 egy hónapon át nem beszél senkivel. 0:09:10.924,0:09:13.198 Nem állunk egyedül ezzel a gonddal: 0:09:13.222,0:09:15.653 az egész nyugati világ [br]ebben a cipőben jár. 0:09:15.677,0:09:17.975 Még súlyosabb a helyzet pl. Kínában, 0:09:17.999,0:09:21.682 ahol a gyors városiasodás [br]és a tömeges elvándorlás miatt az öregek 0:09:21.706,0:09:23.250 a falvakban magukra maradtak. 0:09:23.274,0:09:27.095 Ezért a Beveridge által kidolgozott [br]és exportált szolgáltatások 0:09:27.119,0:09:29.406 nem tudják orvosolni az efféle bajokat. 0:09:29.430,0:09:32.040 A magányosság olyan, [br]mint egy közös kapcsolati gond, 0:09:32.064,0:09:35.911 és nem oldható meg [br]hagyományos bürokratikus módon. 0:09:36.486,0:09:39.437 Néhány éve, hogy fölfogjam [br]a gond mélységét, 0:09:39.461,0:09:42.334 elkezdtem egy pár 60 évesnél [br]idősebbel foglalkozni ott, 0:09:42.358,0:09:44.179 ahol lakom, Dél-Londonban. 0:09:44.203,0:09:46.278 Vásárolni jártam, bingóztam, 0:09:46.302,0:09:48.465 de főleg figyeltem és füleltem. 0:09:48.489,0:09:51.034 Rá akartam jönni, mit tehetünk másként. 0:09:51.837,0:09:54.665 Az érintettek két dolgot szeretnének. 0:09:54.689,0:09:57.598 Szeretnék, ha valaki létrára mászna, [br]és kicserélné az izzót, 0:09:57.622,0:09:59.920 vagy ott lenne, amikor [br]kijönnek a kórházból. 0:09:59.944,0:10:02.298 Szükség esetén gyakorlati [br]segítséget szeretnének. 0:10:02.322,0:10:03.880 Szórakozásra vágynak. 0:10:03.904,0:10:07.122 Ki akarnak mozdulni, hasonló [br]gondolkodásúakkal töltenék az időt, 0:10:07.146,0:10:10.866 barátkoznának, mint mi is, [br]akik egész életünkben barátkozunk. 0:10:11.478,0:10:14.207 Telefonvonalat béreltünk, fölvettünk[br]néhány ezermestert, 0:10:14.231,0:10:16.568 s elindítottuk a "Kör" nevű [br]szolgáltatást. 0:10:16.592,0:10:20.413 A Kört a helyi tagok ingyen hívhatják, 0:10:20.437,0:10:23.166 és szükség esetén hívásra [br]segítséget kaphatnak. 0:10:23.190,0:10:25.359 Számtalan okból hívtak bennünket. 0:10:25.383,0:10:27.502 Hívtak, hogy a kedvenc állatuk [br]nem jól van, 0:10:27.526,0:10:30.800 elromlott a DVD, nem jut eszükbe, [br]hogy kell használni a mobiljukat, 0:10:30.824,0:10:32.749 vagy most jönnek ki a kórházból: 0:10:32.773,0:10:34.426 valaki kellene, hogy velük legyen. 0:10:34.450,0:10:37.600 A Kör sokrétű elfoglaltságot kínál: 0:10:37.624,0:10:41.739 kötés, darts, múzeumlátogatás, [br]hőlégballon — amit kérnek. 0:10:42.255,0:10:46.650 De van itt egy érdekes dolog, [br]egy tényleg mélyreható változás: 0:10:46.674,0:10:49.885 idővel a kialakult barátságok 0:10:49.909,0:10:52.463 kezdtek a gyakorlati ajánlatok [br]helyébe lépni. 0:10:52.964,0:10:54.597 Hadd meséljek Belindáról. 0:10:54.621,0:10:58.857 Belinda a Kör tagja, [br]kórházba készült csípőműtétre, 0:10:58.881,0:11:02.865 s fölhívta a Kört, és közölte, [br]hogy egy ideig nem lesz otthon. 0:11:02.889,0:11:06.689 Damon, a Kör vezetője megkérdezte tőle: [br]"Miben segíthetek?" 0:11:06.713,0:11:08.624 Belinda azt felelte: "Kösz, semmiben, 0:11:08.648,0:11:11.441 Jocelyn bevásárol nekem,[br]Tony rendben tartja a kertet, 0:11:11.465,0:11:14.212 Melissa és Joe majd eljönnek, [br]főznek és csevegnek velem." 0:11:14.212,0:11:17.193 Öt Kör-tag egymás között megszervezte, 0:11:17.217,0:11:19.121 hogy gondoskodjanak Belindáról. 0:11:20.123,0:11:23.469 Belinda 80 éves, bár azt mondja, [br]hogy 25-nek érzi magát. 0:11:23.493,0:11:25.057 De megjegyzi, 0:11:25.081,0:11:28.527 hogy pocsékul érezte magát, [br]amikor belépett a Körbe. 0:11:29.083,0:11:33.564 De pusztán a bátorítás ténye, [br]hogy jöjjön el az első rendezvényre, 0:11:33.588,0:11:36.788 természetes barátságok [br]kialakulásához vezetett, 0:11:36.812,0:11:41.133 amelyek manapság a drága [br]szolgáltatások helyébe lépnek. 0:11:41.157,0:11:44.134 A kapcsolok jelentik a különbséget. 0:11:45.572,0:11:48.480 Szerintem három, egy irányba [br]mutató tényező van, 0:11:48.504,0:11:51.496 amelyekkel megragadhatjuk 0:11:51.520,0:11:54.365 a szociális gondok megoldásának lényegét. 0:11:54.389,0:11:56.452 Az első a gondok természete. 0:11:56.476,0:11:59.131 A gondok megváltoztak, [br]és más megoldást igényelnek. 0:11:59.155,0:12:03.645 Másodszor, a munkához kellő [br]emberi és pénzbeli ráfordítások. 0:12:03.669,0:12:05.404 Harmadszor: a technológia. 0:12:06.009,0:12:08.529 Az első két tényezőről már beszéltem. 0:12:08.553,0:12:11.501 A technológia teszi lehetővé a bővítést 0:12:11.525,0:12:14.479 több ezer ember jövőbeni támogatását. 0:12:14.911,0:12:17.070 A használt technológia elég egyszerű, 0:12:17.094,0:12:20.547 meglévő elemekből: adatbázisokból, [br]mobiltelefonokból épül fel. 0:12:20.571,0:12:23.307 A Körnek megvan ez [br]az egyszerű megalapozó rendszere, 0:12:23.331,0:12:27.191 amely lehetővé teszi [br]az 1000 fős helyi taglétszámot. 0:12:27.215,0:12:29.988 Összevethetjük ezt [br]a "szomszédok szervezetével", 0:12:30.012,0:12:31.169 az 1970-es évekből, 0:12:31.193,0:12:33.356 amikor ilyen méret, [br]minőség vagy élettartam 0:12:33.380,0:12:37.496 nem volt lehetséges. [br]de most a mai technológiával igen. 0:12:37.520,0:12:40.749 Így a technológia által [br]lehetővé vált kapcsolatok 0:12:40.773,0:12:43.686 a Beveridge-modellt [br]a feje tetejére állíthatják. 0:12:43.710,0:12:47.356 A Beveridge-modellekben[br]véges erőforrású szervezetek, 0:12:47.380,0:12:49.821 és névtelen vezetés szerepel. 0:12:49.845,0:12:51.465 A frontvonalban végzett munkám 0:12:51.489,0:12:55.175 megmutatta, hogy az erőforrások 80%-át 0:12:55.199,0:12:57.234 az emberek távol tartására fordítják. 0:12:57.258,0:12:58.932 Ezért a szakembereknek 0:12:58.932,0:13:01.366 a mind bonyolultabb ügyintézéssel [br]kell bíbelődniük, 0:13:01.390,0:13:04.732 amely elzárja az embereket [br]a szolgáltatásoktól, 0:13:04.756,0:13:06.483 vagy sorbaállást idéznek elő. 0:13:06.930,0:13:11.266 A Kör, mint az általunk és mások által [br]létrehozott kapcsolati szolgálatok, 0:13:11.290,0:13:12.655 megfordítja ezt a logikát. 0:13:12.679,0:13:16.672 Azt állítja: minél több résztvevő, [br]annál több a kapcsolat, 0:13:16.696,0:13:18.752 és annál erőteljesebb a megoldás. 0:13:19.734,0:13:22.096 Elmondom a harmadik [br]s egyben utolsó történetemet: 0:13:22.120,0:13:24.079 tárgya a munkanélküliség. 0:13:25.300,0:13:28.066 Nagy-Britanniában, [br]akárcsak a világ legtöbb részén, 0:13:28.090,0:13:30.630 jóléti államaink alapvetően [br]úgy épülnek föl, 0:13:30.654,0:13:33.299 hogy munkába állítsák az embereket, 0:13:33.323,0:13:35.315 erre képezzék ki őket, 0:13:35.339,0:13:37.011 és megőrizzék az egészségüket. 0:13:37.035,0:13:39.568 De a rendszerek itt is tökéletlenek. 0:13:39.592,0:13:40.964 A válasz erre mindig az, 0:13:40.988,0:13:44.525 hogy tegyük megoldás-központúbbá [br]és hatékonyabbá a régi rendszereket, 0:13:44.549,0:13:48.181 hogy gyorsítsuk az ügyintézést, [br]differenciáltan kezeljük az ügyfeleket, 0:13:48.205,0:13:51.376 hatékonyabban szolgáljuk ki őket. 0:13:51.400,0:13:54.606 Ez nagyon is a kapcsolatok ellentéte. 0:13:55.425,0:13:58.829 Önök szerint hogyan találnak [br]munkát manapság a legtöbben? 0:13:59.583,0:14:01.375 Szájhagyomány útján. 0:14:01.399,0:14:06.000 Az ma nálunk a helyzet, [br]hogy a legtöbb állást meg sem hirdetik. 0:14:06.024,0:14:08.167 A barátok szólnak az álláslehetőségről, 0:14:08.191,0:14:10.464 barátok ajánlják be a jelölteket, 0:14:10.488,0:14:14.779 kiterjedt, szerteágazó társadalmi [br]hálózat segít állást találni. 0:14:14.803,0:14:17.128 Persze akadhat, aki most azt gondolja: 0:14:17.152,0:14:19.013 "De hát én hirdetésre találtam állást", 0:14:19.037,0:14:22.359 de valószínűleg egy barátjuk [br]mutatta meg a hirdetést, 0:14:22.383,0:14:23.960 s biztatta önöket jelentkezésre. 0:14:23.984,0:14:25.307 Nem meglepő, hogy akiknek 0:14:25.331,0:14:28.610 hogy akiknek talán a legnagyobb [br]szükségük lenne erre 0:14:28.634,0:14:31.333 a szerteágazó hálózatra, [br]főleg ők nincsenek benne. 0:14:31.357,0:14:32.632 Ennek tudatában, 0:14:32.656,0:14:35.678 továbbá a mai rendszerek [br]költségeit és hibáit ismerve 0:14:35.702,0:14:38.651 újat hoztunk létre, [br]amelynek lényege a kapcsolatok. 0:14:38.675,0:14:44.037 A szolgálat ismerkedésre ösztönzi [br]az embereket a munkában 0:14:44.061,0:14:45.501 és a szabadidejükben, 0:14:45.525,0:14:47.276 hogy szervezetten működjenek együtt, 0:14:47.300,0:14:49.847 és próbáljanak ki új lehetőségeket. 0:14:50.308,0:14:54.279 Persze elég nehéz az új [br]s a régi rendszerek eredményeit 0:14:54.303,0:14:55.975 összevetni a régi modellekkel, 0:14:55.999,0:14:58.300 de úgy néz ki, hogy az első 1000 tag után 0:14:58.324,0:15:01.215 a jelenlegi szolgáltatásokat [br]háromszorosan lepipáltuk, 0:15:01.239,0:15:03.199 a költségek töredéke mellett. 0:15:03.223,0:15:06.103 Itt is a technológiával értük ezt el, 0:15:06.127,0:15:09.525 de nem úgy szerveztük a hálózatot, [br]mint a szociális platformok szokták. 0:15:09.549,0:15:13.151 A hálózat közvetlenül megismertette [br]s összekötötte az embereket egymással, 0:15:13.175,0:15:16.592 és valódi kapcsolat és támogatás [br]révén segítette a munkakeresésüket. 0:15:18.308,0:15:21.255 Beveridge 1948-ban, élete végén 0:15:21.279,0:15:23.268 írta meg a harmadik jelentését, 0:15:23.913,0:15:27.274 amelyben kifejti, [br]hogy szörnyű hibát követett el. 0:15:28.356,0:15:32.179 Kihagyta a rendszerből [br]az embereket és a közösségüket. 0:15:33.111,0:15:37.716 Mulasztásom — mondja —, azzal járt,[br]hogy az emberekre 0:15:37.740,0:15:39.875 úgy tekintettek és ők is magukra, 0:15:39.899,0:15:43.684 mint a bürokrácia [br]és az intézmények kategóriáira. 0:15:43.708,0:15:46.473 Az emberi kapcsolatok már elsorvadtak. 0:15:47.296,0:15:50.512 Sajnos, azt a jelentést [br]sokkal kevesebben olvasták, 0:15:50.536,0:15:52.311 mint Beveridge korábbi munkáit. 0:15:53.115,0:15:57.326 Ma viszont az embereket [br]s közösségüket új rendszerek 0:15:57.350,0:16:01.477 és szolgálatok létrehozásakor [br]ismét a középpontba kell állítanunk. 0:16:01.501,0:16:04.008 A szemléletet én így nevezem: [br]"Kapcsolati jólét". 0:16:04.032,0:16:06.242 Meg kell haladnunk ezeket a régi, 0:16:06.242,0:16:08.830 elavult és alkalmatlan modelleket, 0:16:08.854,0:16:12.365 helyettük a közös kapcsolati [br]megoldásokat kell alkalmaznunk, 0:16:12.389,0:16:14.845 amelyek az Elláéhoz hasonló [br]családokon segíthetnek, 0:16:14.869,0:16:17.176 s melyek pl. a magányosságra [br]megoldást adhatnak, 0:16:17.200,0:16:19.935 melyek segíthetik a munkához jutást 0:16:19.959,0:16:21.403 és a szakképzettség növelését, 0:16:21.427,0:16:25.565 s amelyek az oktatási és egészségügyi [br]és a társadalmunkat nyomasztó 0:16:25.589,0:16:29.869 sok más egyéb gonddal [br]képesek foglalkozni. 0:16:30.306,0:16:32.868 Ezek mind a kapcsolatokon alapulnak. 0:16:33.324,0:16:36.351 A legfontosabb erőforrásunk [br]a kapcsolatokban rejlik. 0:16:36.375,0:16:37.526 Köszönöm. 0:16:37.550,0:16:42.999 (Taps)