WEBVTT 00:00:01.268 --> 00:00:04.853 Az USA északnyugati szegletében, 00:00:04.853 --> 00:00:07.727 a kanadai határ közelében, 00:00:07.727 --> 00:00:11.553 van egy kis montanai város, Libby. 00:00:11.553 --> 00:00:16.038 Fenyvesek és tavak veszik körül 00:00:16.038 --> 00:00:20.761 fantasztikus élővilággal -- 00:00:20.761 --> 00:00:26.099 a fák az eget súrolják. 00:00:26.099 --> 00:00:29.618 Ez a Libby nevű városka, 00:00:29.618 --> 00:00:33.963 amelyben jártam, eléggé félreeső, 00:00:33.963 --> 00:00:36.360 egy kissé elszigetelt. NOTE Paragraph 00:00:36.360 --> 00:00:40.012 Ebben a montanai Libbyben él egy különös asszony, 00:00:40.012 --> 00:00:42.039 akit Gayla Benefieldnek hívnak. 00:00:42.039 --> 00:00:44.402 Mindig is kívülállónak érezte magát egy kissé, 00:00:44.402 --> 00:00:46.966 noha majdnem az egész életét ott töltötte el -- 00:00:46.966 --> 00:00:49.414 egy asszony, orosz gyökerekkel. 00:00:49.414 --> 00:00:51.047 Elmondta, hogy az iskolában 00:00:51.047 --> 00:00:52.820 ő volt az egyetlen lány, aki valaha is 00:00:52.820 --> 00:00:56.174 a műszaki rajzot választotta. NOTE Paragraph 00:00:56.174 --> 00:01:00.072 Később, felnőttként, abból élt, hogy házról házra járva 00:01:00.072 --> 00:01:04.182 leolvasta a fogyasztásmérőket -- a gázt és a villanyt. 00:01:04.182 --> 00:01:07.182 A munkáját nap közben végezte, 00:01:07.182 --> 00:01:10.609 és valami megragadta a figyelmét, nevezetesen az, hogy 00:01:10.609 --> 00:01:14.715 sok olyan férfit talált otthon fényes nappal, 00:01:14.715 --> 00:01:19.105 akik még csak középkorúak voltak vagy jó ötvenesek, 00:01:19.105 --> 00:01:24.548 és sokan közülük oxigénpalackból lélegeztek. 00:01:24.548 --> 00:01:27.311 Ezt nagyon különösnek találta. 00:01:27.311 --> 00:01:30.922 Aztán, pár évvel később, az apja meghalt -- 59 évesen, 00:01:30.922 --> 00:01:34.852 öt nappal azelőtt, hogy megkapta volna a nyugdíját. 00:01:34.852 --> 00:01:35.940 Az apja bányász volt. 00:01:35.940 --> 00:01:41.382 Arra gondolt, hogy bizonyára a nehéz munka őrölte fel. NOTE Paragraph 00:01:41.382 --> 00:01:45.114 De aztán, néhány év múlva, az anyja is meghalt, 00:01:45.114 --> 00:01:48.131 amit még különösebbnek talált, 00:01:48.131 --> 00:01:50.965 mert az anyja olyan családból származott, ahol a rokonok 00:01:50.965 --> 00:01:54.826 alig akartak meghalni. 00:01:54.826 --> 00:01:58.395 Ami azt illeti, Gayla nagybátyja a mai napig életben van, 00:01:58.395 --> 00:02:00.569 és éppen keringőzni tanul. 00:02:00.569 --> 00:02:04.004 Gaylának nem fért a fejébe, hogy halhatott meg az anyja 00:02:04.004 --> 00:02:06.458 ilyen fiatalon. 00:02:06.458 --> 00:02:10.702 Ez anomália volt, és az anomáliák elgondolkoztatták. 00:02:10.702 --> 00:02:12.758 Miközben ezen rágódott, további dolgok jutottak az eszébe. 00:02:12.758 --> 00:02:14.486 Például az, hogy 00:02:14.486 --> 00:02:17.585 amikor az anyjának eltört a lába, a kórházban 00:02:17.585 --> 00:02:19.360 sok röntgenfelvételt csináltak róla -- 00:02:19.360 --> 00:02:22.315 kettőt a lábáról, ami érthető volt, 00:02:22.315 --> 00:02:27.125 de hat mellkasfelvétel volt, amit nem tudott a helyére tenni. NOTE Paragraph 00:02:27.125 --> 00:02:30.107 Úgyhogy tovább törte a fejét 00:02:30.107 --> 00:02:32.483 a saját életén és a szüleién, 00:02:32.483 --> 00:02:36.484 s próbálta értelmezni a történéseket. NOTE Paragraph 00:02:36.484 --> 00:02:38.195 Elgondolkodott a városon is. 00:02:38.195 --> 00:02:41.183 A városban volt egy vermikulitbánya. 00:02:41.183 --> 00:02:44.016 A vermikulitot talajjavításra használták, 00:02:44.016 --> 00:02:47.296 hogy jobban fejlődjenek a növények. 00:02:47.296 --> 00:02:50.354 A vermikulit jó hőszigetelő: 00:02:50.354 --> 00:02:53.001 hatalmas mennyiségben építették be a tetőkbe, 00:02:53.001 --> 00:02:56.852 hogy a házak tartsák a meleget a hosszú montanai telek során. 00:02:56.852 --> 00:02:59.219 Vermikulit volt a játszóterekben is. 00:02:59.219 --> 00:03:00.615 Volt a futballpálya talajában. 00:03:00.615 --> 00:03:03.105 És volt a korcsolyapályán is. 00:03:03.105 --> 00:03:06.934 Miközben a problémán agyalt, megtudott valami fontosat: 00:03:06.934 --> 00:03:14.019 a vermikulit egy nagyon toxikus fajtája az azbesztnek. [A fordító megjegyzése: A vermikulit ásvány nem azbesztféle, és nem is toxikus. A Libbyben bányászott vermikulit azonban toxikus azbesztszennyeződést is tartalmazott.] NOTE Paragraph 00:03:14.019 --> 00:03:15.798 Miután összerakosgatta a kirakós elemeit, 00:03:15.798 --> 00:03:18.704 mindenkinek elmesélte, 00:03:18.704 --> 00:03:21.371 mi történt a szüleivel 00:03:21.371 --> 00:03:24.441 és azokkal, akiket oxigénpalackkal látott, 00:03:24.441 --> 00:03:27.602 amikor nap közben felkereste otthonaikat. 00:03:27.602 --> 00:03:29.003 És valami nagyon különöset tapasztalt. 00:03:29.003 --> 00:03:31.456 Arra számított, hogy ha beavat másokat, mindenki tenni akar a baj ellen, 00:03:31.456 --> 00:03:34.297 ám tudni sem akartak róla. 00:03:34.297 --> 00:03:36.412 Ellenkezőleg: olyan bosszantónak érezték, 00:03:36.412 --> 00:03:38.849 hogy újra és újra előadja a meséjét 00:03:38.849 --> 00:03:41.977 a szomszédainak, barátainak és a közösség többi tagjának, 00:03:41.977 --> 00:03:43.893 hogy végül egy páran összeálltak, 00:03:43.893 --> 00:03:45.692 és lökhárító-matricát ragasztottak ki az autóikra, 00:03:45.692 --> 00:03:48.960 melyen büszkén hirdették: 00:03:48.960 --> 00:03:51.106 "Igen: a montanai Libbyből vagyok, 00:03:51.106 --> 00:03:56.646 és nem: nem szenvedek azbesztózisban!" NOTE Paragraph 00:03:56.646 --> 00:04:00.026 De Gaylát nem lehetett megállítani. Folytatta a kutatást. 00:04:00.026 --> 00:04:03.217 Az internet hajnala kapóra jött neki. 00:04:03.217 --> 00:04:05.237 Beszélt mindenkivel, akit csak elért. 00:04:05.237 --> 00:04:08.512 Csak érvelt és érvelt, míg végül szerencsével járt: 00:04:08.512 --> 00:04:10.712 egy kutató érkezett a városba, 00:04:10.712 --> 00:04:13.146 aki a térségben lévő bányák történetével foglalkozott. 00:04:13.146 --> 00:04:16.288 Neki is elmesélte a történetet. Először persze, 00:04:16.288 --> 00:04:18.559 ő sem hitt neki, ahogy a többiek, 00:04:18.559 --> 00:04:20.876 de aztán visszament Seattle-be, ahol saját kutatásba fogott, 00:04:20.876 --> 00:04:25.362 és rájött, hogy Gaylának igaza volt. NOTE Paragraph 00:04:25.362 --> 00:04:29.424 És ezzel lett egy szövetségese. 00:04:29.424 --> 00:04:32.014 Ám az emberek továbbra sem akartak tudni a dologról. 00:04:32.014 --> 00:04:35.738 Így reagáltak: "Ha igazán veszélyes lenne, 00:04:35.738 --> 00:04:38.771 valaki szólt volna." 00:04:38.771 --> 00:04:41.793 "Ha tényleg ettől haltak volna meg az emberek, 00:04:41.793 --> 00:04:46.369 az orvosok megmondták volna." 00:04:46.369 --> 00:04:49.745 Az egyik munkás ezt mondta: 00:04:49.745 --> 00:04:51.556 "Nem akarok áldozat lenni. 00:04:51.556 --> 00:04:53.574 Nem lehetek áldozat, és különben is, 00:04:53.574 --> 00:05:00.507 az iparban mindig vannak balesetek." NOTE Paragraph 00:05:00.507 --> 00:05:04.313 De Gayla nem hagyta annyiban, és végül elérte, 00:05:04.313 --> 00:05:06.925 hogy az egyik szövetségi ügynökség a városba jöjjön, 00:05:06.925 --> 00:05:11.213 és megvizsgálja a város lakosságát -- 00:05:11.213 --> 00:05:15.941 15 000 embert. Az jött ki a szűrésből, 00:05:15.941 --> 00:05:19.360 hogy Libbyben a halálozási ráta 00:05:19.360 --> 00:05:25.418 80-szor akkora, mint az USA más területein. [A fordító megjegyzése: Az előadó valószínűleg a tüdőrákban elhunytak arányára gondolt 1000 lakosra vetítve.] 00:05:25.418 --> 00:05:29.434 2002-t írtak már akkor, 00:05:29.434 --> 00:05:33.124 de senki sem szólt: "Nézd már, Gayla, 00:05:33.124 --> 00:05:37.439 a játszótér, ahol az unokáid játszanak, 00:05:37.439 --> 00:05:42.143 vermikulittal van borítva!" NOTE Paragraph 00:05:42.143 --> 00:05:45.210 Ez nem tudatlanság volt, 00:05:45.210 --> 00:05:47.979 hanem szándékos vakság. 00:05:47.979 --> 00:05:51.458 A szándékos vakság (willful blindness) jogi szakkifejezés az USA-ban. 00:05:51.458 --> 00:05:54.392 Ha létezik információ, amelyről tudhatnál, sőt tudnod kéne, 00:05:54.392 --> 00:05:57.862 de valahogy úgy intézed, hogy mégse tudj róla, 00:05:57.862 --> 00:06:00.608 akkor a törvény szándékos vakságot állapít meg az esetedben. 00:06:00.608 --> 00:06:04.383 Mert úgy döntöttél, hogy ne tudj a dologról. 00:06:04.383 --> 00:06:08.782 A szándékos vakság nagyon elterjedt manapság. 00:06:08.782 --> 00:06:11.633 Szándékos vakságot tapasztalunk a bankok esetében, 00:06:11.633 --> 00:06:14.690 amikor ezrével adnak el jelzáloghitelt olyanoknak, 00:06:14.690 --> 00:06:16.398 akik ezt nem engedhetnék meg maguknak. 00:06:16.398 --> 00:06:18.056 Tele voltak vele a bankok, 00:06:18.056 --> 00:06:20.220 amikor a kamatokat manipulálták: 00:06:20.220 --> 00:06:22.632 mindenki tudta, mi megy a háttérben, 00:06:22.632 --> 00:06:25.806 de mindenki gondosan figyelmen kívül hagyta. 00:06:25.806 --> 00:06:29.230 Szándékos vakságot tapasztalhattunk a Katolikus Egyházban, 00:06:29.230 --> 00:06:33.851 ahol a gyermekmolesztálás évtizedeken át folyt anélkül, hogy szembesültek volna vele. 00:06:33.851 --> 00:06:36.146 A szándékos vakság 00:06:36.146 --> 00:06:40.657 az iraki háborúhoz vezető folyamatban is felismerhető. 00:06:40.657 --> 00:06:44.296 A szándékos vakság nemcsak ilyen nagyban létezik, 00:06:44.296 --> 00:06:47.191 hanem egész kicsiben is: 00:06:47.191 --> 00:06:51.119 családokban, otthonokban és közösségekben; 00:06:51.119 --> 00:06:56.597 és mindenekelőtt szervezetekben és intézményekben. 00:06:56.597 --> 00:07:00.839 Vállalatok esetében a szándékos vakságot 00:07:00.839 --> 00:07:03.122 ilyen kérdésekkel szokták vizsgálni: 00:07:03.122 --> 00:07:05.948 "Vannak olyan témák a munkával kapcsolatban, 00:07:05.948 --> 00:07:09.378 amelyet az emberek félnek felvetni?" 00:07:09.378 --> 00:07:11.570 Amikor a kutatók ilyen tanulmányokat készítettek 00:07:11.570 --> 00:07:13.890 amerikai cégeknél, 00:07:13.890 --> 00:07:19.138 az emberek 85 százaléka válaszolt igennel. 00:07:19.138 --> 00:07:22.146 Az emberek nyolcvanöt százaléka tudja, hogy baj van, 00:07:22.146 --> 00:07:24.221 de egyik sem szólal meg. 00:07:24.221 --> 00:07:27.608 Jómagam is elvégeztem ezt a kutatást Európában, 00:07:27.608 --> 00:07:30.270 ugyanazokat a kérdéseket téve fel, 00:07:30.270 --> 00:07:33.360 és pontosan ugyanezt az arányt kaptam. 00:07:33.360 --> 00:07:37.411 Nyolcvanöt százalékot. Ez jó sok hallgatást jelent. 00:07:37.411 --> 00:07:39.493 És jó sok vakságot. 00:07:39.493 --> 00:07:42.939 És az a legérdekesebb az egészben, hogy amikor svájci cégeknél járok, 00:07:42.939 --> 00:07:46.555 azt mondják nekem: "Ez egy tipikus svájci probléma." 00:07:46.555 --> 00:07:50.755 Németországban ezt mondják: "Hát igen, ez német betegség." 00:07:50.755 --> 00:07:53.027 Ha pedig angliai cégeket látogatok, ezt kapom: 00:07:53.027 --> 00:07:56.804 "Na igen, a britek igazán rosszak ezen a téren." 00:07:56.804 --> 00:08:01.474 Az igazság pedig az, hogy ez egy általános emberi probléma. 00:08:01.474 --> 00:08:07.839 Bizonyos körülmények között, mindannyian szándékos vakságban szenvedünk. NOTE Paragraph 00:08:07.839 --> 00:08:10.323 A kutatások azt mutatják, hogy egyesek a félelemtől vakok. 00:08:10.323 --> 00:08:13.992 Ők a megtorlástól félnek. 00:08:13.992 --> 00:08:17.367 Mások azért vakok, mert úgy vannak vele, 00:08:17.367 --> 00:08:19.785 hogy látni hiábavaló. 00:08:19.785 --> 00:08:21.641 Úgysem változik semmi. 00:08:21.641 --> 00:08:24.455 Ha tiltakozunk, például az iraki háború miatt, 00:08:24.455 --> 00:08:26.225 semmi sem változik. Akkor meg mire az egész? 00:08:26.225 --> 00:08:30.767 Jobb, ha nem látunk semmit! NOTE Paragraph 00:08:30.767 --> 00:08:33.766 És a visszatérő motívum, amellyel találkozom, ez: 00:08:33.766 --> 00:08:36.245 "Az a helyzet, hogy akik meglátnak mindent, 00:08:36.245 --> 00:08:39.745 azok a whistleblowerek, a (közérdekű) bejelentők. 00:08:39.745 --> 00:08:42.369 És jól tudjuk, mi lesz ezekkel." 00:08:42.369 --> 00:08:46.418 A leleplezőket sajátos mitológia övezi. 00:08:46.418 --> 00:08:50.731 Mindenekelőtt őrültnek tartják őket. 00:08:50.731 --> 00:08:53.044 Ugyanakkor én azt tapasztaltam az utazásaim során, 00:08:53.044 --> 00:08:56.231 hogy a bejelentők vagy leleplezők, akikkel beszéltem, 00:08:56.231 --> 00:09:00.986 igazából lojális és gyakran kifejezetten konzervatív emberek. 00:09:00.986 --> 00:09:04.891 Nagy odaadás jellemzi őket az intézmény iránt, melyben dolgoznak, 00:09:04.891 --> 00:09:07.198 és csak azért emelik fel a szavukat, 00:09:07.198 --> 00:09:10.080 azért nem engednek a látásból, 00:09:10.080 --> 00:09:13.577 mert nagyon is törődnek az intézményükkel, 00:09:13.577 --> 00:09:17.163 és azt akarják, hogy az egészséges maradjon. NOTE Paragraph 00:09:17.163 --> 00:09:19.326 Gyakran mondanak effélét is a bejelentőkkel kapcsolatban: 00:09:19.326 --> 00:09:22.554 "Nincs az egésznek értelme, 00:09:22.554 --> 00:09:25.123 mert az ember látja, mi történik velük. 00:09:25.123 --> 00:09:26.437 Eltiporják őket. 00:09:26.437 --> 00:09:30.179 Ki akar ilyen sorsra jutni?" 00:09:30.179 --> 00:09:33.506 És hogy, hogy nem, amikor bejelentőkkel beszélek, 00:09:33.506 --> 00:09:38.666 büszkeséget érzek a hangjukból. NOTE Paragraph 00:09:38.666 --> 00:09:41.051 Eszembe jut Joe Darby. 00:09:41.051 --> 00:09:44.503 Mindannyian emlékszünk Abu Ghraib fotóira, 00:09:44.503 --> 00:09:48.225 amelyek megrázták a világot, megmutatva, 00:09:48.225 --> 00:09:50.889 milyen is volt az iraki háború. 00:09:50.889 --> 00:09:53.900 De vajon emlékszik-e valaki Joe Darbyra, 00:09:53.900 --> 00:09:57.396 az engedelmes, jó katonára, 00:09:57.396 --> 00:10:02.159 aki megtalálta, és átadta azokat a fényképeket 00:10:02.159 --> 00:10:05.877 ezzel a szöveggel: "Tudják, én nem az a fajta fickó vagyok, 00:10:05.877 --> 00:10:10.103 aki beárul másokat, de mindennek van határa. 00:10:10.103 --> 00:10:12.199 A tudatlanság áldás, mondják, 00:10:12.199 --> 00:10:15.927 de ez elfogadhatatlan." NOTE Paragraph 00:10:15.927 --> 00:10:18.962 Beszélgettem Steve Bolsinnal, egy brit orvossal, 00:10:18.962 --> 00:10:23.268 aki öt évig harcolt azért, hogy felhívja a figyelmet 00:10:23.268 --> 00:10:28.291 egy veszedelmes sebészre, aki miatt kisbabák haltak meg. 00:10:28.291 --> 00:10:30.217 Megkérdeztem tőle, mért csinálta. Ezt válaszolta: 00:10:30.217 --> 00:10:34.449 "Nos, valójában a lányom adta a lökést. 00:10:34.449 --> 00:10:36.713 Egyik este odajött hozzám, és csak ennyit mondott: 00:10:36.713 --> 00:10:40.142 'Apa, nem hagyhatod, hogy még több kicsi halljon meg.'" NOTE Paragraph 00:10:40.142 --> 00:10:42.893 És eszembe jut Cynthia Thomas, 00:10:42.893 --> 00:10:46.878 egy igazán lojális katonafeleség, katona apával. 00:10:46.878 --> 00:10:49.830 Amikor meglátta az iraki háborúból visszatérő barátait és rokonait, 00:10:49.830 --> 00:10:54.132 annyira megrázta 00:10:54.132 --> 00:10:56.020 azok lelki állapota, 00:10:56.020 --> 00:11:00.051 és a sereg ellenállása, hogy elismerje és elfogadja 00:11:00.051 --> 00:11:02.715 a poszttraumatikus stressz szindrómát, 00:11:02.715 --> 00:11:08.323 hogy a katonai város közepén nyitott egy kávézót, 00:11:08.323 --> 00:11:13.953 hogy jogi, pszichológiai és orvosi segítséget nyújtson nekik. 00:11:13.953 --> 00:11:16.893 Amikor találkoztunk, ezt mondta nekem: "Tudod, Margaret, 00:11:16.893 --> 00:11:20.686 mindig azt mondtam, nem tudom, mi akarok lenni, 00:11:20.686 --> 00:11:22.974 ha nagy leszek. 00:11:22.974 --> 00:11:27.467 De ebben az ügyben magamra találtam, 00:11:27.467 --> 00:11:32.484 és már nem leszek ugyanaz, aki voltam." NOTE Paragraph 00:11:32.484 --> 00:11:35.780 Annyi szabadságot élvezünk manapság, 00:11:35.780 --> 00:11:37.736 nehezen kivívott szabadságokat: 00:11:37.736 --> 00:11:41.204 az írás és a publikálás cenzort nem félő szabadságát, 00:11:41.204 --> 00:11:44.979 egy olyan szabadságét, mely nem létezett még, amikor utoljára jártam Magyarországon; 00:11:44.979 --> 00:11:47.465 a szavazás szabadságát, melyért, különösen a nőknek, 00:11:47.465 --> 00:11:49.944 olyan keményen meg kellett küzdeniük; 00:11:49.944 --> 00:11:52.792 a különböző etnikumokhoz és kultúrákhoz tartozók jogát, 00:11:52.792 --> 00:11:57.782 és a szexuális orientációét, hogy mindenki úgy éljen, ahogy akar. 00:11:57.782 --> 00:12:02.616 De a szabadság nem létezik, ha nem élünk vele. 00:12:02.616 --> 00:12:04.957 A whistleblowerek, a vészharang megszólaltatói, 00:12:04.957 --> 00:12:07.524 a Gayla Benefieldek 00:12:07.524 --> 00:12:12.130 élnek a megszerzett szabadsággal. 00:12:12.130 --> 00:12:15.612 És készen állnak rá, és tudják: 00:12:15.612 --> 00:12:18.242 "Igen, lesznek viták, 00:12:18.242 --> 00:12:21.234 és igen, lesz egy csomó veszekedés 00:12:21.234 --> 00:12:25.223 a szomszédokkal, a kollégákkal és a barátaimmal, 00:12:25.223 --> 00:12:28.445 de nagyon jól fogom kezelni ezt a konfliktust. 00:12:28.445 --> 00:12:30.788 Kiállok az ellenkezőkkel, 00:12:30.788 --> 00:12:35.708 mert erősítik az érvelésemet. 00:12:35.708 --> 00:12:38.140 Együttműködöm az ellenfeleimmel, 00:12:38.140 --> 00:12:42.622 hogy jobb legyek abban, amit csinálok." 00:12:42.622 --> 00:12:45.444 Ezek az emberek roppant állhatatosak, 00:12:45.444 --> 00:12:50.347 hihetetlenül kitartók és abszolút eltökéltek abban, 00:12:50.347 --> 00:12:55.818 hogy ne legyenek vakok és némák. NOTE Paragraph 00:12:55.818 --> 00:12:59.011 Amikor a montanai Libbyben jártam, 00:12:59.011 --> 00:13:02.372 meglátogattam az azbesztózisklinikát, 00:13:02.372 --> 00:13:06.293 amelyet Gayla Benefield hozott létre, 00:13:06.293 --> 00:13:09.173 és ahova eleinte a betegek egy része, 00:13:09.173 --> 00:13:12.415 aki segítséget akart és gyógyulást keresett, 00:13:12.415 --> 00:13:15.045 a hátsó ajtón ment be, 00:13:15.045 --> 00:13:17.530 mert nem akarta beismerni, 00:13:17.530 --> 00:13:19.975 hogy Gaylának volt igaza. 00:13:19.975 --> 00:13:23.148 Beültem egy büfébe, és néztem, 00:13:23.148 --> 00:13:27.176 ahogy a teherautók föl-le járnak az úton: 00:13:27.176 --> 00:13:31.430 földet szállítottak el a kertekből, 00:13:31.430 --> 00:13:38.342 és friss, szennyezetlen talajjal helyettesíttették a régit. NOTE Paragraph 00:13:38.342 --> 00:13:40.602 Magammal vittem az akkor 12 éves lányomat, 00:13:40.602 --> 00:13:43.989 mert nagyon szerettem volna, ha találkozik Gaylával. NOTE Paragraph 00:13:43.989 --> 00:13:46.905 "Miért?" -- kérdezte. -- "Mért olyan nagy szám?" NOTE Paragraph 00:13:46.905 --> 00:13:49.090 "Nem éppen mozisztár" -- feleltem --, 00:13:49.090 --> 00:13:53.377 "nem is egy celeb és nem szakértője semminek. 00:13:53.377 --> 00:13:56.115 Nem is egy szent, 00:13:56.115 --> 00:13:59.059 és ezt ő is tudja. 00:13:59.059 --> 00:14:02.199 De Gaylában épp az a legfontosabb, 00:14:02.199 --> 00:14:04.866 hogy olyan, mint mások. 00:14:04.866 --> 00:14:09.692 Mint te, meg én. 00:14:09.692 --> 00:14:15.655 Megvolt a szabadsága, és kész volt élni vele." NOTE Paragraph 00:14:15.655 --> 00:14:17.154 Nagyon köszönöm! NOTE Paragraph 00:14:17.154 --> 00:14:21.878 (Taps)