WEBVTT
00:00:00.000 --> 00:02:44.082
prevod uradila johwana
https://sites.google.com/site/123serije
00:02:44.082 --> 00:02:46.951
Gdje mi je kći?
00:02:46.951 --> 00:02:50.462
Sad si moj, ubico. (?)
00:02:50.462 --> 00:02:55.253
Zadaviću te sa ovim.
00:02:55.253 --> 00:02:57.946
Gdje je Deniz?
00:02:57.946 --> 00:03:02.035
Znaš li šta je ovo?
Znaš li šta je ovo?
00:03:02.035 --> 00:03:06.675
Sjećaš li se mirisa ove krvi?
00:03:06.675 --> 00:03:10.044
Ja sam je mirisao svaki dan.
00:03:10.044 --> 00:03:18.853
Izvinjavao sam se svaki dan mom
bratu za svaki dan što te nisam ubio.
00:03:18.853 --> 00:03:31.288
Pitao sam te gdje mi je kći.
00:03:31.288 --> 00:03:37.182
Gdje je Deniz?
00:03:37.182 --> 00:03:49.092
Gdje mi je kći?
00:03:49.092 --> 00:03:52.497
Nisi održao obećanje.
00:03:52.497 --> 00:03:55.511
Dovešćeš Deniz ovdje.
00:03:55.511 --> 00:03:57.098
Ispunjavam obećanje
koje sam dao Aliju.
00:03:57.098 --> 00:04:01.946
Ubiću te.
Neću te ostaviti na životu.
00:04:01.946 --> 00:04:10.728
Upucaću te tačno ovdje gdje
si ti pogodio mog brata.
00:04:10.728 --> 00:04:14.888
Ali!
00:04:14.888 --> 00:04:17.012
Ako me ubiješ...
00:04:17.012 --> 00:04:21.244
Ako me ubiješ, Džemre će takođe umrijeti.
00:04:21.244 --> 00:04:25.591
Da nisi rekao njeno ime ponovo!
00:04:25.591 --> 00:04:28.577
Džemre!
00:04:28.577 --> 00:04:33.288
Kuzej!
00:04:33.288 --> 00:04:43.706
Kuzej!
00:04:43.706 --> 00:04:47.073
Džemre.
00:04:47.073 --> 00:04:52.693
Hajde, hajde, povuci okidač.
00:04:52.693 --> 00:04:55.377
Nemaš ništa izgubiti.
00:04:55.377 --> 00:04:59.271
Džemre je udata žena.
00:04:59.271 --> 00:05:04.488
Kuzey, nisam znala.
Nisam znala.
00:05:04.488 --> 00:05:08.586
Ako me ubiješ, Džemre će takođe umrijeti.
00:05:08.586 --> 00:05:11.288
Kuzej, Kuzej ne slušaj ga.
00:05:11.288 --> 00:05:13.573
Ubiće te istog momenta kad baciš pištolj.
00:05:13.573 --> 00:05:15.386
Šuti!
00:05:15.386 --> 00:05:19.911
Ne diraj je!
00:05:19.911 --> 00:05:24.056
Nisam znala da si došao...
Da sam znala...
00:05:24.056 --> 00:05:28.631
Znaš da mogu dati naređenje upravo sada.
Gdje je Deniz?
00:05:28.631 --> 00:05:31.013
Ako ne pustiš Džemre...
00:05:31.013 --> 00:05:33.036
... nikad nećeš saznati
šta se desilo tvojoj ćerki.
00:05:33.036 --> 00:05:38.008
- Ubij me i Džemre umire.
- Kuzej, ne plašim se!
00:05:38.008 --> 00:05:41.484
Da li je to tvoja ljubav...
00:05:41.484 --> 00:05:44.853
ili osveta.
Da li je Ali taj koji je važan za tebe...
00:05:44.853 --> 00:05:52.728
... ili je to Džemre?
00:05:52.728 --> 00:06:37.484
Odluči se i povuci okidač.
00:06:37.484 --> 00:06:39.662
Ponovo sam pobijedio.
00:06:39.662 --> 00:06:47.173
Znao sam da ćeš izabrati nju.
00:06:47.173 --> 00:07:20.782
- Pusti je.
- Prvo ti baci pištolj.
00:07:20.782 --> 00:07:22.056
Pusti curu da ide.
00:07:22.056 --> 00:07:25.092
Volim te.
00:07:25.092 --> 00:07:28.024
Džemre.
00:07:28.024 --> 00:07:47.155
Džemre!
00:07:47.155 --> 00:07:55.413
- Da li je umro?
- Ko je pucao?
00:07:55.413 --> 00:08:05.084
Ko je pucao!?
00:08:05.084 --> 00:08:08.408
KO je pucao?
00:08:08.408 --> 00:08:15.617
Da li je umro?
00:08:15.617 --> 00:08:20.986
Ko je pucao?
00:08:20.986 --> 00:08:26.577
- Kuzej!
- Ko je pucao?
00:08:26.577 --> 00:08:30.666
Stani, ne mrdaj.
Lezi dole, stavi ruke iza vrata!
00:08:30.666 --> 00:08:37.173
- Ko je pucao?
- Kuzej!
00:08:37.173 --> 00:08:41.653
- Ko je pucao?
- Kuzej, čekaj, ne idi!
00:08:41.653 --> 00:08:47.582
Kuzej!
00:08:47.582 --> 00:08:51.466
Dođavola!
00:08:51.466 --> 00:08:54.213
Šta si uradio, čovječe!
00:08:54.213 --> 00:08:57.191
- Neka si proklet!
- Kuzej nije ništa uradio.
00:08:57.191 --> 00:09:00.008
Kuzej nije to uradio, kunem se.
Mi smo bili ovdje.
00:09:00.008 --> 00:09:03.555
- Zvuk je došao otuda.
- Nisam to mogao uraditi, čovječe.
00:09:03.555 --> 00:09:07.573
Nisam mogao sam ubiti tog gada!
00:09:07.573 --> 00:09:10.542
Nisam ubio tog gada.
00:09:10.542 --> 00:09:13.002
Nisam to mogao uraditi spostvenim rukama.
00:09:13.002 --> 00:09:16.049
- Kunem se, on to nije uradio.
- Za boga, gospođo, smirite se.
00:09:16.049 --> 00:09:19.537
- Nismo ga mi ubili, brate.
- Kunem se nije on.
00:09:19.537 --> 00:09:23.057
- Gdje je csi tim?
- Na putu su, gospodine.
00:09:23.057 --> 00:09:26.064
Momci okružite mjesto zločina!
Ne dirajte ništa!
00:09:26.064 --> 00:09:29.005
- Bez lisica, komesru.
- Pucanje je došao iz tog smijera.
00:09:29.005 --> 00:09:31.804
Ovaj čovjek nije mogao ovdje doći sa samo dva čovjeka.
00:09:31.804 --> 00:09:34.924
Odvedite ga u auto,
Šta čekate?
00:09:34.924 --> 00:09:37.004
Komesaru, skinite lisice.
00:09:37.004 --> 00:09:39.884
Stajali smo ovdje, zaista...
00:09:39.884 --> 00:09:43.386
... Došlo je negdje iz tog pravca.
00:09:43.386 --> 00:09:46.382
- Dođavola! Jesi li ga ti ubio?
- Kuzej nije uradio ništa.
00:09:46.382 --> 00:09:50.524
- Šta radiš ovdje?
- Tvoj brat je uradio ono što si ti trebao.
00:09:50.524 --> 00:09:53.017
Nisi nam ništa rekao, ali on jeste.
00:09:53.017 --> 00:09:54.977
Tata mi je rekao. On te je pratio.
00:09:54.977 --> 00:09:56.977
Još niste našli nikoga?
00:09:56.977 --> 00:10:00.029
- Šta radite ovdje?
- Vodite ga!
00:10:00.029 --> 00:10:04.015
Komesaru, skinite lisice.
00:10:04.015 --> 00:10:08.746
Pustite me.
Skinite lisice. Skinite ih!
00:10:08.746 --> 00:10:12.053
Molim vas slušajte me.
Kuzej to nije uradio.
00:10:12.053 --> 00:10:15.066
Gospođo, šta to govorite?
Zaboga ovo je mjesto zločina.
00:10:15.066 --> 00:10:20.853
I ti bi trebala krenuti takođe.
00:10:20.853 --> 00:10:28.746
Stanite!
00:10:28.746 --> 00:10:55.955
Čekajte!
Zaboga stanite!
00:10:55.955 --> 00:10:58.142
Stanite!
00:10:58.142 --> 00:11:07.288
- Lezi dole, ruke na leđa.
- Kakvo oružje? Ja nemam pištolj!
00:11:07.288 --> 00:11:23.315
Nisam ništa uradio.
00:11:23.315 --> 00:11:34.782
Pogledajte to grmlje takođe.
00:11:34.782 --> 00:11:57.422
Pogledajte, tu oblast tamo.
00:11:57.422 --> 00:12:05.973
Džemre!
00:12:05.973 --> 00:12:09.031
Pokušao sam se oduprijeti na brodu.
00:12:09.031 --> 00:12:11.573
Pokušao sam da im ništa ne kažem.
00:12:11.573 --> 00:12:14.088
Ali oni su me jako udarili u glavu, tako da sam se onesvijestio.
00:12:14.088 --> 00:12:18.568
Kad sam otvorio oči, bio sam u autu.
00:12:18.568 --> 00:12:21.002
Ruke i noge su mi bile svezane.
00:12:21.002 --> 00:12:27.012
Pokušao sam se osloboditi užadi.
00:12:27.012 --> 00:12:29.591
Kada sam izašao iz auta, čuo sam pucanj.
00:12:29.591 --> 00:12:31.982
Onda sam trčao.
Da nađem pomoć.
00:12:31.982 --> 00:12:44.426
Tražio sam pomoć od nekoliko auta.
Ali me je pronašla policija.
00:12:44.426 --> 00:12:48.000
Hajde, ubij me,
i Džemre će takođe umrijeti.
00:12:48.000 --> 00:12:52.604
Kuzej, ne bojim se!
00:12:52.604 --> 00:12:56.702
Mi smo išli na bal povodom 100-te godišnjice kluba.
Moja žena je takođe bila sa mnom.
00:12:56.702 --> 00:13:01.768
Tata me je pozvao sa nepoznatog telefona.
00:13:01.768 --> 00:13:04.275
Mislim da je zvao sa telefonske govornice.
00:13:04.275 --> 00:13:08.488
Kad je saznao da nisam sam,
poklopio je prije nego što sam ga mogao nešto pitati.
00:13:08.488 --> 00:13:11.271
Kasnije je nazvao ponovo...
00:13:11.271 --> 00:13:15.092
Rekao je da Kuzej ide da se suoči sa Ferhatom.
00:13:15.092 --> 00:13:18.008
Htio je da mu pomognem.
00:13:18.008 --> 00:13:21.875
Rekao mi je gdje su Kuzej i Ferhat trebali da se nađu.
00:13:21.875 --> 00:13:25.022
Mislim da je saznao lokaciju,
kada je pratio Kuzeja.
00:13:25.022 --> 00:13:28.071
Ostatk znate.
Pozvao sam komesara Šerefa.
00:13:28.071 --> 00:13:33.804
Kad sam stigao tamo,
to se već bilo dogodilo.
00:13:33.804 --> 00:13:35.511
Volim te.
00:13:35.511 --> 00:13:43.991
Volim te više od bilo čega u životu.
00:13:43.991 --> 00:13:46.577
To nije bio Kuzejev pištolj.
00:13:46.577 --> 00:13:49.608
On uopšte nije imao oružje.
Samo svoje šake...
00:13:49.608 --> 00:13:53.848
Njegovi otisci su bili na pištolju
koji smo našli na zemlji.
00:13:53.848 --> 00:13:55.582
Nije bio njegov.
00:13:55.582 --> 00:14:01.511
Možda ga je dotakao kad su se tukli,
ali on nije imao pištolj.
00:14:01.511 --> 00:14:05.991
Natjerali su me da uvučem svoju ženu u sve ovo.
00:14:05.991 --> 00:14:13.262
Shvatila sam da sam oteta,
kada je Ferhat ušao u auto.
00:14:13.262 --> 00:14:19.253
Džemre!
00:14:19.253 --> 00:14:22.168
Ne, Ja ne znam gdje mi je otac.
00:14:22.168 --> 00:14:24.072
Ferhat ga je ponovo uvikao u svoju zamku.
00:14:24.072 --> 00:14:26.826
Prava žrtva je Kuzej.
00:14:26.826 --> 00:14:28.844
Moj otac to nije mogao uraditi.
00:14:28.844 --> 00:14:32.115
U redu, želite li nešto dodati?
00:14:32.115 --> 00:14:36.497
Nisam ga mogao ubiti.
Nisam mogao izvući nož iz Alijevih leđa.
00:14:36.497 --> 00:15:06.133
Nisam mogao izbaciti otrov iz sebe.
00:15:06.133 --> 00:15:10.408
Nisam se mogao osvetiti svog brata.
00:15:10.408 --> 00:15:16.328
Ta vatra će me izgarati čitavog života.
00:15:16.328 --> 00:15:27.137
Nemam ništa više za reći.
00:15:27.137 --> 00:15:31.813
Džemre, Džemre.
00:15:31.813 --> 00:15:33.848
Draga moja, sva si hladna.
00:15:33.848 --> 00:15:37.342
Gospodine, policajče, gdje se ona može presvući?
00:15:37.342 --> 00:15:40.168
Tamo, pokazaću vam.
00:15:40.168 --> 00:15:49.484
Draga Zejnep, možeš li joj donijeti vodu i stvari?
00:15:49.484 --> 00:15:52.497
Upravo sam pričao sa advokatima.
00:15:52.497 --> 00:15:56.222
Nemaju ništa čime bi
optužili Barıša and Guneja.
00:15:56.222 --> 00:15:59.982
Da, u svakom slučaju su poslali
njihove otiske forenzičarima.
00:15:59.982 --> 00:16:02.453
Ni na jednom od njih nema tragova baruta.
00:16:02.453 --> 00:16:09.608
Samo će Kuzej izaći na suđenje.
00:16:09.608 --> 00:16:11.982
Prvo tužilac pa onda sud, da.
00:16:11.982 --> 00:16:15.262
Razgovaraš li sa Banu?
00:16:15.262 --> 00:16:20.072
U redu, čujemo se kasnije.
00:16:20.072 --> 00:16:58.977
- Ne trebaš se nizašta brinuti.
- Ne brinite, rekao sam joj.
00:16:58.977 --> 00:17:02.666
Nadam se da se nećeš razboljeti.
00:17:02.666 --> 00:17:04.977
Nema temperaturu.
Ali jadnica je hladna kao led.
00:17:04.977 --> 00:17:08.044
Nije to samo od hladnoće.
To su živci takođe.
00:17:08.044 --> 00:17:15.306
Preživjela je veluku traumu.
00:17:15.306 --> 00:17:17.591
Obuci i ovo.
00:17:17.591 --> 00:17:19.946
Neka, dobro mi je ovako.
00:17:19.946 --> 00:17:23.128
U redu je. Hvala ti.
00:17:23.128 --> 00:17:25.076
Bilo bi dobro da donesem čaj ili nešto tako.
00:17:25.076 --> 00:17:28.497
Mogu ja donijeti, ako želite.
00:17:28.497 --> 00:17:46.773
Ne treba, otiću i do toaleta.
00:17:46.773 --> 00:17:53.092
Kuzej je još jednom potvrdio svoju ljubav prema tebi.
00:17:53.092 --> 00:17:57.253
Bila si u pravu.
00:17:57.253 --> 00:18:01.031
Izgleda da Kuzej nema djevojku.
00:18:01.031 --> 00:18:03.768
To je bila Ferhatova kći.
00:18:03.768 --> 00:18:08.951
Iskoristio je tu curu kao mamac.
00:18:08.951 --> 00:18:11.582
Džemre.
00:18:11.582 --> 00:18:14.853
Kako si to mogla uraditi?
Kako si se mogla udati za Bariša?
00:18:14.853 --> 00:18:18.195
Dosta Zejnep.
00:18:18.195 --> 00:18:21.751
Žao mi je.
00:18:21.751 --> 00:18:25.342
Stavila si još jednu prepreku između vas.
00:18:25.342 --> 00:18:30.016
Rekla sam ti da šutiš.
00:18:30.016 --> 00:18:32.008
- Izvoli draga.
- Gospođo Džemre.
00:18:32.008 --> 00:18:35.368
Pođite za mnom, trebate pročitati svoju izjavu i potpisati je.
00:18:35.368 --> 00:18:37.786
Gospodine, može li jadnica prvo nešto pojesti?
00:18:37.786 --> 00:18:40.613
Poslije je možete odvesti da potpiše
šta god želite da potpiše.
00:18:40.613 --> 00:18:42.088
Nigdje ne idemo, zar ne?
00:18:42.088 --> 00:18:45.813
Molim vas, situacija je sama od sebe komplikovana.
00:18:45.813 --> 00:18:49.351
U redu je mama. Pusti me da završim ovo.
00:18:49.351 --> 00:19:11.084
U redu, uzmi ovo.
Dolazim.
00:19:11.084 --> 00:19:16.497
Kako si mogao biti tako nesmotren, tako slijep?
00:19:16.497 --> 00:19:19.733
Zar nije ovaj čovjek pratio
pravac operacije?
00:19:19.733 --> 00:19:23.688
- U pravu ste, gospodine.
- Sve si zajebao.
00:19:23.688 --> 00:19:27.208
Nedužna žena je poginula.
Ubica tolikih ljudi je pronađen mrtav.
00:19:27.208 --> 00:19:31.537
- Njegov ubica je nepoznat. Pobjegao je.
- Pronaćemo ga.
00:19:31.537 --> 00:19:34.009
Zašto šutiš?
Zar nisi rekao "vjerujte mi ovog puta"?
00:19:34.009 --> 00:19:41.555
- Ova zbrka se desila zbog tebe.
- U pravu ste, gospodine. Ja sam kriv. I...
00:19:41.555 --> 00:19:46.019
I ja preuzimam odgovonost za sve.
00:19:46.019 --> 00:19:49.431
Uđi.
00:19:49.431 --> 00:19:52.568
Gospodine, pronašli su Samija Tekinoğlu u bolnici.
00:19:52.568 --> 00:19:55.253
- Da li je ranjen?
- Imao je infarkt.
00:19:55.253 --> 00:19:57.537
Proveo je noć u bolnici koja je u blizini šume.
00:19:57.537 --> 00:20:11.973
Poslije ubistva.
00:20:11.973 --> 00:20:14.888
Gunej.
00:20:14.888 --> 00:20:18.133
Dragi.
00:20:18.133 --> 00:20:21.635
Jesi li dobro?
Dođi.
00:20:21.635 --> 00:20:25.084
Dođi sjedi.
00:20:25.084 --> 00:20:55.413
Šta se desilo?
00:20:55.413 --> 00:20:59.635
Ne prilazite bliže gospodine.
Ne možemo vas pustiti da prođete.
00:20:59.635 --> 00:21:01.046
Zašto?
00:21:01.046 --> 00:21:04.168
- Ne možete proći danas.
- Ali ja stalno trčim ovuda.
00:21:04.168 --> 00:21:05.893
Molim vas, vratite se.
00:21:05.893 --> 00:21:08.064
- Šta je to? O čemu se radi?
- Izvinite, ne možemo dijeliti informacije.
00:21:08.064 --> 00:21:11.111
- Možete li otići?
- Naravno.
00:21:11.111 --> 00:21:20.231
- Kolay gelsin.
- Hvala.
00:21:20.231 --> 00:21:24.897
- Reci mi da si našao oružje.
- Našli smo neke otiske cipela, ali...
00:21:24.897 --> 00:21:55.466
... zbog lišća, nismo mogli dobiti pristojan otisak.
00:21:55.466 --> 00:22:29.208
6 propuštenih poziva - Venus
00:22:29.208 --> 00:22:32.871
[Ljubav je pobijedila]
"Ona je čak ucijenila sina da bi okončao svoj brak."
00:22:32.871 --> 00:22:34.008
Dođavola.
00:22:34.008 --> 00:22:38.417
Objavili su protokol
koji sam pripremila za Bariša, od riječi do riječi.
00:22:38.417 --> 00:22:43.502
- Ko je to uradio? Ko je mogao koristiti moj kompjuter?
- Da nije poslato na dan vjenčanja...
00:22:43.502 --> 00:22:46.089
... rekla bih, Bariš je to uradio ponovo. Ali...
00:22:46.089 --> 00:22:52.085
... nemoguće.
Juče su bili zauzeti sa drugim stvarima.
00:22:52.085 --> 00:23:02.408
Sigurnosne kamere takođe nisu ništa zabilježile.
00:23:02.408 --> 00:23:05.573
To je kao šala.
Došlo je do novina...
00:23:05.573 --> 00:23:07.324
... čak sa mog ličnog mail naloga.
00:23:07.324 --> 00:23:12.693
Dobro, pročitajte ovo i dozvolite nam da pošaljemo novinama.
00:23:12.693 --> 00:23:15.066
Ko bi mi sad vjerovao?
00:23:15.066 --> 00:23:23.048
Proglasili su me za vješticu.
00:23:23.048 --> 00:23:26.631
Dobili smo promociju od tabloida pa sve do tv vijesti.
00:23:26.631 --> 00:23:31.075
Posebno nakon svega što se deilo u poslednje vrijeme,
moramo nešto napraviti, ali...
00:23:31.075 --> 00:23:35.208
... štampanu izjavu. Trebamo nešto drugačije.
- Rekao sam gospođi Ebru šta trebamo uraditi.
00:23:35.208 --> 00:23:38.391
Trebate se pojaviti prije vijesti
sa nečim što bi svi povjerovali.
00:23:38.391 --> 00:23:40.222
Sa konkretnim stvarima.
00:23:40.222 --> 00:23:42.835
Ne, ja neću prihvatiti ovaj brak.
00:23:42.835 --> 00:23:46.684
- Neću oprostiti Barišu.
- Nećete izaći u javnost, imamo 3 mjeseca.
00:23:46.684 --> 00:23:49.235
Ako ne pružamo poverljivu
sliku korporacije...
00:23:49.235 --> 00:23:51.351
... operacija će propasti prije nego što počne.
00:23:51.351 --> 00:23:54.106
Ukoliko ne budemo iskoristili ovaj period dobro...
00:23:54.106 --> 00:23:57.715
... ime "Sinaner" će se dugo provlačiti po novinama.
00:23:57.715 --> 00:24:02.666
Znači trebali bi obojiti ovu crnu sliku
u roze boju sa srećnim krajem, da li to predlažete?
00:24:02.666 --> 00:24:05.795
- Hajde, ne budite smiješni.
- To je ono što govore.
00:24:05.795 --> 00:24:09.102
Nikad! Ne možeš prihvatiti nešto tako, mama.
00:24:09.102 --> 00:24:11.493
Ljudi vole priče kao što je Pepeljuga, gospođo Ebru.
00:24:11.493 --> 00:24:15.093
Pogledajte Džemrine slike.
Njene slike su u svim novinama.
00:24:15.093 --> 00:24:19.084
Ne postoji ni jedan negativan komentar o njoj.
Njima se svođa ova cura.
00:24:19.084 --> 00:24:21.078
Mrzim je.
Gadi mi se ta cura.
00:24:21.078 --> 00:24:25.626
"Obična djevojka se udaje za princa i postaje obožavana od strane ljudi."
00:24:25.626 --> 00:24:28.577
Slažem se, možemo to iskoristiti u korist holdinga.
00:24:28.577 --> 00:24:32.053
Ako to uradim, značiće da popuštam.
00:24:32.053 --> 00:24:36.026
To će izgledati tako
dok se okolnosti ne promijene.
00:24:36.026 --> 00:24:40.684
- Ne, mama!
- Zašto da prihvatimo poraz, umjesto riješavanja kriza?
00:24:40.684 --> 00:24:44.041
Ovakavim stavom ćemo
povećati povjerenje javnosti.
00:24:44.041 --> 00:24:47.111
Ne možemo priuštiti da se misli
kako ne možete donijeti pravilne odluke...
00:24:47.111 --> 00:25:02.471
... prema svetom temelju kao što je brak.
- Ne!
00:25:02.471 --> 00:25:06.737
Džemre ne može stajati na nogama više.
Rekle smo komesaru...
00:25:06.737 --> 00:25:08.986
... da želimo ići kući.
Rekao je "možete ići".
00:25:08.986 --> 00:25:11.902
U redu onda, neka vas vozač odveze.
00:25:11.902 --> 00:25:13.937
Ne čekaš Bariša?
00:25:13.937 --> 00:25:18.071
Ja ću biti ovdje, nema potrebe da čekate njega.
Advokati su takođe ovdje.
00:25:18.071 --> 00:25:20.622
U svakom slučaju, Džemre ne želi da ide stan.
00:25:20.622 --> 00:25:23.271
- Ićemo kući.
- U redu, nema problema.
00:25:23.271 --> 00:25:25.146
Da li je Kuzej još unutra?
00:25:25.146 --> 00:25:32.426
Barıš je takođe unutra.
00:25:32.426 --> 00:25:34.204
Džemre!
00:25:34.204 --> 00:25:38.933
Ljubavi.
00:25:38.933 --> 00:25:42.151
Plašio sam se da ti se nešto desilo.
00:25:42.151 --> 00:25:56.048
Dobro si, zar ne? Huh?
00:25:56.048 --> 00:26:00.008
Možemo li stati kod mrtvačnice
prije nego što odemo kod tužitlja?
00:26:00.008 --> 00:26:04.675
Moram vidjeti nekoga...
00:26:04.675 --> 00:26:06.088
Nezaket Canay.
00:26:06.088 --> 00:26:11.093
Njeno tijelo će biti poslano
u njen rodni grad poslije identifikacije.
00:26:11.093 --> 00:26:19.173
Možda je već poslana.
00:26:19.173 --> 00:26:22.631
Simaj?
00:26:22.631 --> 00:26:28.364
Mama, molim te oprosti mi.
00:26:28.364 --> 00:26:33.813
Mama.
00:26:33.813 --> 00:26:36.008
Mamice.
00:26:36.008 --> 00:26:40.577
Mama, molim te oprosti mi. Molim te!
00:26:40.577 --> 00:26:43.155
Sve je to zbog mene.
00:26:43.155 --> 00:26:45.244
Mama!
00:26:45.244 --> 00:26:48.248
Dosta je, ne želim više biti ovdje.
00:26:48.248 --> 00:26:49.857
Ne možeš me držati tu na silu.
00:26:49.857 --> 00:26:52.302
Razumijem vas, gospođo, ali...
00:26:52.302 --> 00:26:54.364
... ne možete preuzeti tijelo prije
nego što procedura bude urađena.
00:26:54.364 --> 00:26:59.395
Bacite ga u rupu
i završite sa tim više.
00:26:59.395 --> 00:27:05.004
Nije me briga.
00:27:05.004 --> 00:27:15.155
Bojao sam se, da će te povrijediti.
00:27:15.155 --> 00:27:26.257
Kuzej!
00:27:26.257 --> 00:27:29.582
Dođavola...
Imam ti nešto za reći.
00:27:29.582 --> 00:27:32.408
- Barıš!
- Polako.
00:27:32.408 --> 00:27:36.213
Drži se dalje od Džemre.
Čuješ li me?
00:27:36.213 --> 00:27:38.826
Ti si taj koji nas je doveo u ovu situaciju.
00:27:38.826 --> 00:27:41.031
Ne želim te vidjeti oko nas više.
00:27:41.031 --> 00:27:43.262
- Jesi li me čuo?
- Barıš, smiri se.
00:27:43.262 --> 00:27:46.168
Drži se dalje od moje žene.
00:27:46.168 --> 00:27:48.053
Barıš, ne budi smiješan!
00:27:48.053 --> 00:27:55.002
- Zamalo si umrla zbog njega.
- To nije bilo zbog njega.
00:27:55.002 --> 00:28:00.382
Hajde Džemre, idemo.
00:28:00.382 --> 00:28:02.808
Jesi li dobro sine?
00:28:02.808 --> 00:28:04.186
Jesi li dobro?
00:28:04.186 --> 00:28:07.982
Našli su tatu.
Imao je infarkt, u bolnici je.
00:28:07.982 --> 00:28:10.043
Šta?
Tata je u bolnici?
00:28:10.043 --> 00:28:12.106
Hajde Kuzej Tekinoğlu.
Idemo.
00:28:12.106 --> 00:28:15.591
- Čekaj minut. Idemo u bolnicu.
- Nemamo vremena za bolnicu ili mrtvačnicu.
00:28:15.591 --> 00:28:19.893
- Sine, kažu da je tvoj otac to učinio.
- Hej, nemoj, nemoj...
00:28:19.893 --> 00:28:23.324
... nemoj čak ni pomišljati na tu mogućnost.
Ta mogućnost ne postoji.
00:28:23.324 --> 00:28:35.271
To nije tačno.
00:28:35.271 --> 00:28:40.195
Komesaru, da li sumnjaju na mog oca?
00:28:40.195 --> 00:28:43.146
Šeref komesaru.
00:28:43.146 --> 00:29:56.053
Nisam više komesar.
00:29:56.053 --> 00:29:59.866
Ona je tako iscrpljena.
Želim da ostane ovdje večeras.
00:29:59.866 --> 00:30:02.488
Ako su reporteri ispred hotela...
00:30:02.488 --> 00:30:04.551
... nema potrebe dodatno je izlagati toj gužvi.
00:30:04.551 --> 00:30:08.088
Mislim, dok dođu ovdje da je nađu
Džemre će doći sebi.
00:30:08.088 --> 00:30:17.475
Neće mi nikad oprostiti.
00:30:17.475 --> 00:30:19.002
U redu.
00:30:19.002 --> 00:30:23.097
Doću ponovo sutra.
Odvešću je sutra.
00:30:23.097 --> 00:30:29.351
Moja jedina utjeha je
da ste se izvukli živi.
00:30:29.351 --> 00:30:34.586
Ne mogu vjerovati da nam se to dogodilo.
00:30:34.586 --> 00:31:17.004
- Laku noć.
- Laku noć.
00:31:17.004 --> 00:31:19.582
Mama, neću ići sa njim ni sutra.
00:31:19.582 --> 00:31:22.231
Razgovaraću sa njim i raščistiti sve.
00:31:22.231 --> 00:31:26.257
Imala si težak dan.
Idi sad u krevet i spavaj.
00:31:26.257 --> 00:31:29.226
Pričaćemo sutra.
00:31:29.226 --> 00:31:31.608
Rekao je da je za sve kriv Kuzej.
00:31:31.608 --> 00:31:34.055
On je bio taj koji me je gurnuo u zamku.
00:31:34.055 --> 00:31:40.382
Da je na njegovom mjestu bio Kuzej,
radije bi primio metak nego što bi me zvao u zamku.
00:31:40.382 --> 00:31:46.453
A ja bih isto uradila za njega.
00:31:46.453 --> 00:31:49.795
Razgovaraću sa Barišem.
00:31:49.795 --> 00:32:35.955
Ne želim nastaviti sa ovim brakom.
00:32:35.955 --> 00:32:37.973
Da, Bariš?
00:32:37.973 --> 00:32:43.422
- Možemo li razgovarati odmah majko?
- Naravno.
00:32:43.422 --> 00:32:47.036
Pobijedila si.
Mogu okončati ovaj brak odmah.
00:32:47.036 --> 00:32:51.031
- Gdje si?
- Upravo sam ostavio Džemre kod njene majke, sad sam na putu.
00:32:51.031 --> 00:32:53.084
- Gdje si ti? Mogu doći gdje god da si.
- Nemoj dolaziti ovamo.
00:32:53.084 --> 00:32:56.008
Moram pobjeći reporterima.
00:32:56.008 --> 00:32:59.946
Reću ti gdje da se nađemo.
00:32:59.946 --> 00:33:13.111
U redu.
00:33:13.111 --> 00:33:26.013
Zaustavi se na obali.
00:33:26.013 --> 00:33:33.017
Prema izvještajima, pištolj iz kog su
ubijeni Simajina majka i Ferhat, je isti.
00:33:33.017 --> 00:33:39.102
Bila je sreća da je Ferhat bacio
svoj pištolj dok ste se tukli.
00:33:39.102 --> 00:33:41.431
Očigledno nije koristio sopstveni pištolj.
00:33:41.431 --> 00:33:44.542
Ne ljuti se na oca
što je preuzeo tvoju osvetu.
00:33:44.542 --> 00:33:46.061
Uradio je to da bi te zaštitio.
00:33:46.061 --> 00:33:49.413
Ne idi okolo i ne postavljaj pitanja.
00:33:49.413 --> 00:33:52.542
Odustani, ili neće biti dobro za tatu.
00:33:52.542 --> 00:33:55.626
Čovjek je mrtav, dobio je šta je zaslužio.
00:33:55.626 --> 00:34:00.933
Imao je dosta opasnih ljudi oko sebe.
00:34:00.933 --> 00:34:03.012
Policija.
00:34:03.012 --> 00:34:06.007
Sumnjaju na čovjeka po imenu Mecid.
00:34:06.007 --> 00:34:13.288
Trenutno je on u centru pažnje,
ne skreći pažnju na oca.
00:34:13.288 --> 00:34:16.275
Daj mi svoj telefon.
00:34:16.275 --> 00:34:20.008
- Šta ćeš uraditi?
- Hoćeš li mi ga dati?
00:34:20.008 --> 00:34:22.004
Molim te nemoj zvati komesara.
00:34:22.004 --> 00:34:52.084
Ne dijeli ni najmanju misao sa njim.
00:34:52.084 --> 00:34:58.048
Kuzej... Otac ne može živjeti u zatvoru
u ovim godinama, njegovo srce to neće izdržati.
00:34:58.048 --> 00:35:01.448
I nemoj prigovarati samo
zato što ti to ja govorim.
00:35:01.448 --> 00:35:05.813
Ostavimo sve u vezi Ferhata iza nas.
00:35:05.813 --> 00:35:49.537
Šuti za očevo dobro.
00:35:49.537 --> 00:35:56.728
Mislio sam da mi nećeš oprostiti nakon onoga sinoć.
00:35:56.728 --> 00:36:00.391
Neko je morao da zaustavi Venus.
00:36:00.391 --> 00:36:03.697
Da je nisi odveo kući,
Bilo bi mnogo gore.
00:36:03.697 --> 00:36:08.048
Ipak, havala ti mnogo što si
prihvatila moju ispriku i došla ovdje.
00:36:08.048 --> 00:36:15.884
Ne sviđa mi se da glumim
curu koju je teško osvojiti.
00:36:15.884 --> 00:36:18.533
Srećom Bariš i Džemre nisu bili tamo.
00:36:18.533 --> 00:36:21.955
U tom slučaju ne bi
bilo moguće obuzdati Venus.
00:36:21.955 --> 00:36:24.942
Uprkos svemu, siguran sam
da bi Bariš i Džemre...
00:36:24.942 --> 00:36:27.786
... radije bili na balu sinoć.
- U pravu si.
00:36:27.786 --> 00:36:31.377
Prošli su jeftino.
Mogli su umrijeti.
00:36:31.377 --> 00:36:35.013
Zejnep, hajde da ne
pričamo više o sinoćnoj traumi.
00:36:35.013 --> 00:36:37.893
Mislim, nije bilo lako da
te nagovorim da dođeš ovdje.
00:36:37.893 --> 00:36:40.888
Zbog toga, svaki trenutak koji
provedemo ovdje je značajan za mene.
00:36:40.888 --> 00:36:46.064
Ne znam, hajde da
pričamo o nečem drugom.
00:36:46.064 --> 00:37:00.095
- Jesi li očekivao nekoga?
- Ne.
00:37:00.095 --> 00:37:07.706
Ko je?
00:37:07.706 --> 00:37:10.871
Napokon si otvorio vrata,
nakon što si me ostavio onako sinoć.
00:37:10.871 --> 00:37:16.631
Nikad ti neću oprostiti!
00:37:16.631 --> 00:37:19.813
Sada je jasno.
00:37:19.813 --> 00:37:22.702
Venus, zašto nisi nazvala
prije nego što si došla?
00:37:22.702 --> 00:37:26.648
Mislila sam da smo prošli tu tačku.
00:37:26.648 --> 00:37:28.551
Venus...
00:37:28.551 --> 00:37:31.146
Htjela sam te nazvatiu
da ti naplatim za sinoć, ali...
00:37:31.146 --> 00:37:33.857
... sam našla odgovor ovdje ispred mene.
00:37:33.857 --> 00:37:38.096
Znati ovoje razlog što si
me sinoć u žurbi poslao kući?
00:37:38.096 --> 00:37:41.111
Šta želiš, Venus?
00:37:41.111 --> 00:37:43.626
Pa, Zejnep...
00:37:43.626 --> 00:37:45.875
Kakva je bila žurka, nakon što sam otišla?
00:37:45.875 --> 00:37:48.071
Mogu pretpostaviti da si se ti dobro provela.
00:37:48.071 --> 00:37:53.182
Kada te je Burak morao otpratiti kući...
00:37:53.182 --> 00:37:57.253
...žurka se završila i za nas.
- Burak me nije nigdje odveo.
00:37:57.253 --> 00:38:00.328
Ja sam otišla sama.
00:38:00.328 --> 00:38:02.444
Venus se nije dobro osjećala sinoć.
00:38:02.444 --> 00:38:07.982
Nije željela da idem sa njom do kuće.
Ali sam je pratio kolima, da budem siguran.
00:38:07.982 --> 00:38:10.782
Nisam otišla kući sinoć.
00:38:10.782 --> 00:38:15.342
Nastavila sam provod na drugom mjestu.
00:38:15.342 --> 00:38:20.586
Burak... Da li si joj to
počeo lagati od prvog dana?
00:38:20.586 --> 00:38:23.006
Oh, jadnica.
00:38:23.006 --> 00:38:25.884
Venus...
00:38:25.884 --> 00:38:28.284
- Molim te idi.
- Oh, u redu.
00:38:28.284 --> 00:38:31.422
Izvini ako sam rekla nešto pogrešno.
Ali kako sam mogla znati?
00:38:31.422 --> 00:38:34.097
Venus, rekao sam ti da ideš.
Idi odavde.
00:38:34.097 --> 00:38:37.002
Ne možeš se tako ponašati prema meni.
00:38:37.002 --> 00:38:40.631
- Ne možeš tako razgovarati sa mnom!
- Izlazi!
00:38:40.631 --> 00:38:43.386
Molim te, ne želim da me viže gnjaviš.
00:38:43.386 --> 00:38:46.888
Dožeš mi ponovo.
Molićeš me za pomoć.
00:38:46.888 --> 00:38:57.102
Doćeš mi klečeći na koljenima!
00:38:57.102 --> 00:38:59.964
- Radije ja idem.
- Zejnep, molim te nemoj.
00:38:59.964 --> 00:39:03.028
Gledaj, ne želim se upustiti u ovakakv tip situacija.
00:39:03.028 --> 00:39:05.555
Molim te, trebam ići.
00:39:05.555 --> 00:39:09.368
Zejnep, pusti me da ti objasnim.
00:39:09.368 --> 00:39:13.466
- Ne moraš.
- Ali osjećam da trebam.
00:39:13.466 --> 00:39:19.377
Zejnep, molim te.
00:39:19.377 --> 00:39:24.248
U redu, lagao sam ti.
Sinoć...
00:39:24.248 --> 00:39:26.888
... Nisam otišao za Venus.
00:39:26.888 --> 00:39:29.493
Jer sam...
00:39:29.493 --> 00:39:39.182
... pratio Guneja.
00:39:39.182 --> 00:39:44.675
Sinoć, kad sam pokušavao da odvedem Venus sa bala,
vidio sam Guneja napolju.
00:39:44.675 --> 00:39:52.835
Ne mogu me tako ušutkati.
Svi će saznati šta su mi uradili!
00:39:52.835 --> 00:39:54.835
Da, u redu, da.
00:39:54.835 --> 00:40:03.973
- Da li me šalješ samu?
- Venus, idi. Pratiću te.
00:40:03.973 --> 00:40:06.008
U redu tata,ne brini.
Neću zvati policiju.
00:40:06.008 --> 00:40:09.626
Reci mi gdje se to tačno nalazi.
00:40:09.626 --> 00:40:18.577
U redu, shvatio sam.
Krenuo sam.
00:40:18.577 --> 00:40:20.072
Nisam shvatio sa kim je pričao,
00:40:20.072 --> 00:40:23.502
ali sam čuo riječ "policija".
00:40:23.502 --> 00:40:26.177
Čuo sam to jasno.
00:40:26.177 --> 00:40:48.000
Bilo je očigledno da se nešto dešava.
00:40:48.000 --> 00:40:50.426
Pratio sam ga do šume.
00:40:50.426 --> 00:40:54.755
Onda sam ga izgubio.
Ništa nisam mogao vidjeti.
00:40:54.755 --> 00:40:59.036
Nakon toga sam se vratio,
ali žurka je već bila gotova.
00:40:59.036 --> 00:41:02.524
Jesi li trebao to reći policiji?
00:41:02.524 --> 00:41:06.089
- Zašto si im to prećutao?
- Nisam znao kako da im objasnim zašto sam bio tamo.
00:41:06.089 --> 00:41:13.546
Mislim, to što sam pratio Guneja
do šume je bilo potpuno refleksivno.
00:41:13.546 --> 00:42:07.777
Tako je bilo.
00:42:07.777 --> 00:42:11.182
Neka si proklet!
00:42:11.182 --> 00:42:13.715
Neka si proklet.
Upropastio si me!
00:42:13.715 --> 00:42:17.333
- Neka si proklet!
- Ššš, hej...
00:42:17.333 --> 00:42:20.337
Stani, smiri se.
Stani, Simaj.
00:42:20.337 --> 00:42:22.364
Smiri se.
00:42:22.364 --> 00:42:26.862
Sve si upropastio!
00:42:26.862 --> 00:42:30.064
Smiri se, ne radi to.
00:42:30.064 --> 00:42:33.368
Ne diraj me, skidaj svoje ruke sa mene!
00:42:33.368 --> 00:42:38.275
Proklet da je dan kad sam te upoznala!
Neka si proklet!
00:42:38.275 --> 00:42:40.844
I ja sam prošao kroz to.
00:42:40.844 --> 00:42:45.635
- I ja sam izgubio voljene, takođe.
- Ja sam sve izgubila zbog tebe!
00:42:45.635 --> 00:42:48.004
Ništa mi nije ostalo!
00:42:48.004 --> 00:42:53.048
Ništa mi nije ostalo.
00:42:53.048 --> 00:42:55.635
Otac mi je umro zbog mene.
00:42:55.635 --> 00:42:59.003
Majka mi je umrla zbog mene.
Umrla je zbog tebe!
00:42:59.003 --> 00:43:02.444
- Ne...
- Otac me je mrzio kad je umro.
00:43:02.444 --> 00:43:05.075
Majka me je mrzila kad je umrla.
00:43:05.075 --> 00:43:13.528
Majka mi nije nikad oprostila zbog tebe!
00:43:13.528 --> 00:43:16.355
Majka ti nije oprostila
zbog toga što si ti uradila.
00:43:16.355 --> 00:43:20.711
Oženio sam te! Oženio sam te,
jer si trebala roditi moje dijete.
00:43:20.711 --> 00:43:24.817
Ubila si to dijete!
Podigni glavu.
00:43:24.817 --> 00:43:26.064
Jesi li to uradila ili nisi?
00:43:26.064 --> 00:43:31.082
To što si sad živa, bez obzira što si me varala,
to je samo zato što nisam želio da postanem ubica zbog tebe.
00:43:31.082 --> 00:43:34.542
Jesi li me čula?
Tvoj otac to nije mogao više podnijeti, da.
00:43:34.542 --> 00:43:39.262
Njegovo srce nije moglo podnijeti da si
spavala sa nekim drugim dok si bila u braku sa mnom..
00:43:39.262 --> 00:43:43.422
Napustila si ovu kuću i otišla na tuđa vrta.
Ne tjeraj me da pričam još.
00:43:43.422 --> 00:43:47.191
Za njega te je vezalo to što nisi
mogla reći NE Ferhatovom novcu.
00:43:47.191 --> 00:43:49.644
Zar ti nisam toliko puta
rekao da se držiš podalje od mene?
00:43:49.644 --> 00:43:53.422
Zar ti nisam rekao da se
držiš podalje od tog ubice?
00:43:53.422 --> 00:43:57.076
Nisi me slušala!
I šta si ti uradila?
00:43:57.076 --> 00:43:59.964
Izvadio sam te iz kontejnera za smeće!
00:43:59.964 --> 00:44:03.297
Bila si na izdisaju kad sam
te na leđima odnio u bolnicu.
00:44:03.297 --> 00:44:08.016
I šta si ti uradila?
Ponovo i ponovo zabila si mi nož u leđa .
00:44:08.016 --> 00:44:20.506
Tako si prosta!
00:44:20.506 --> 00:44:24.275
Žao mi je.
00:44:24.275 --> 00:44:26.091
Iskoristio si me.
00:44:26.091 --> 00:44:32.035
Radi svoje osvete si poslao moju majku u smrt.
00:44:32.035 --> 00:44:40.986
Nisam želio niko da umre, Simaj.
00:44:40.986 --> 00:44:44.675
Ostavio si me sa takvim teretom.
00:44:44.675 --> 00:44:53.297
Kako da živim sa tom grižnjom savjesti?
00:44:53.297 --> 00:44:56.933
Nikad ti neću oprostiti, Kuzej.
00:44:56.933 --> 00:44:59.217
Nemoj slaviti svoju pobjedu nad Ferhatom.
00:44:59.217 --> 00:45:01.955
Riješio si se njega, ali se ne možeš riješiti mene.
00:45:01.955 --> 00:45:04.693
Sad imaš čak većeg neprijatelja.
00:45:04.693 --> 00:45:08.497
Dođi ovamo, Simaj.
00:45:08.497 --> 00:45:10.011
Gdje misliš da si krenula?
00:45:10.011 --> 00:45:13.973
- Pusti me da idem.
- Dođi ovamo, ne možeš ići nigdje. Nemaš gdje da odeš.
00:45:13.973 --> 00:45:16.195
Nećeš imati mira čitav svoj život.
00:45:16.195 --> 00:45:19.377
Natjeraću te da platiš za sve kroz šta sam prošla.
00:45:19.377 --> 00:45:26.096
Nećeš više spavati u miru, Kuzej.
00:45:26.096 --> 00:45:30.773
Simaj...
00:45:30.773 --> 00:45:32.533
Dođi ovamo, dođi ovamo.
00:45:32.533 --> 00:45:34.666
Gdje si krenula sa torbom u ruci?
00:45:34.666 --> 00:45:37.342
Pusti me.
Ostavi me na miru!
00:45:37.342 --> 00:45:40.008
Smiri se curo.
Ne pravi scenu, vrati se unutra.
00:45:40.008 --> 00:45:42.702
Skini ruke sa mene.
Dosta mi je!
00:45:42.702 --> 00:45:45.706
Pogledaj me, pogledaj me.
ne galami.
00:45:45.706 --> 00:45:48.133
Sad, sad... Opasno je napolju u ovo doba.
00:45:48.133 --> 00:45:51.075
Ne možeš biti sama napolju u ovo doba.
00:45:51.075 --> 00:45:53.537
U jutro, možeš ići gdje god hoćeš.
00:45:53.537 --> 00:45:57.484
Neću ti prigovarati. Dođi.
00:45:57.484 --> 00:46:01.573
Hodaj.
00:46:01.573 --> 00:46:04.088
Pusti me.
00:46:04.088 --> 00:46:45.991
Hajde.
00:46:45.991 --> 00:46:49.182
Ne radi mi to, mama. Molim te.
00:46:49.182 --> 00:46:52.728
Biću gotov,kada daš
tu peticiju tužitelju.
00:46:52.728 --> 00:46:55.475
Drago mi je da si napokon to shvatio.
00:46:55.475 --> 00:47:00.195
U redu, pobijedila si me.
00:47:00.195 --> 00:47:02.702
Hajde da završimo sa ovim ratom.
00:47:02.702 --> 00:47:06.533
Hajde da napravimo ugovor.
00:47:06.533 --> 00:47:08.346
Gledaj...
00:47:08.346 --> 00:47:11.001
Ne želim da idem protiv tebe takođe.
00:47:11.001 --> 00:47:17.244
Ali ti si započela ovaj rat,
kada si dopustila da se Banu uda za glupog Guneja.
00:47:17.244 --> 00:47:20.337
Ja sam oženio Džemre...
00:47:20.337 --> 00:47:24.022
... da izbacim Guneja potpuno iz našeg života.
00:47:24.022 --> 00:47:29.063
Mislio sam, kada Džemre uđe u porodicu,
to će izbaciti Guneja.
00:47:29.063 --> 00:47:35.004
Mislio sam da bi nam se mogao skinuti sa grbače
00:47:35.004 --> 00:47:37.072
Ali ti si ponovo stala na njegovu stranu.
00:47:37.072 --> 00:47:43.028
Htio si popraviti jednu grešku
praveći još jednu čak veću.
00:47:43.028 --> 00:47:45.528
Ali...
00:47:45.528 --> 00:47:50.004
... ispao si smiješan.
- Ali ti nisi smjela da mu daš tolika ovlaštenja.
00:47:50.004 --> 00:47:58.016
U redu, u svakom slučaju...
00:47:58.016 --> 00:48:00.622
Spreman sam da sve promijenim.
00:48:00.622 --> 00:48:02.968
Biće kako ti želiš.
00:48:02.968 --> 00:48:05.155
Kako god ti želiš.
00:48:05.155 --> 00:48:08.062
To između mene i Džemre svakako nije velika ljubav.
00:48:08.062 --> 00:48:12.622
Prihvatila je moju prosidbu,
samo da naljuti Guneja.
00:48:12.622 --> 00:48:16.568
A sve što njena mama želi je da se
popne na društvenoj ljestvici preko svoje kćerke.
00:48:16.568 --> 00:48:20.284
Jadnica.
00:48:20.284 --> 00:48:23.466
Mislim, to nije problem za mene.
00:48:23.466 --> 00:48:27.048
Mogu se razvesti i vratiti starom životu.
00:48:27.048 --> 00:48:30.577
Ali prvo mama, hajde da vidimo gdje smo.
00:48:30.577 --> 00:48:33.564
Ti i ja smo se razišli kada se Gunej priključio porodici.
00:48:33.564 --> 00:48:38.355
Želim da sve bude kao i ranije.
00:48:38.355 --> 00:48:43.004
Ništa ne može biti kao ranije, Barıš.
00:48:43.004 --> 00:48:53.006
Teško da možeš popraviti
šetetu koju si napravio.
00:48:53.006 --> 00:48:57.137
Rekao sam da ću se razvesti, mama.
Završiću sa tim što prije.
00:48:57.137 --> 00:48:59.111
Prihvatam sve tvoje uslove.
00:48:59.111 --> 00:49:02.577
Ali ti nećeš predati tu molba tužilaštvu.
00:49:02.577 --> 00:49:05.902
Nećeš se razvesti, Barıš.
00:49:05.902 --> 00:49:08.088
- To je moj jedini zahtjev.
- Molim?
00:49:08.088 --> 00:49:10.391
Nastavićeš sa brakom bar jednu godinu.
00:49:10.391 --> 00:49:13.288
Nakon što sjena svih skandala nestane...
00:49:13.288 --> 00:49:18.002
Nakon što se ovo blato ok nas u potpunosti pročisti...
00:49:18.002 --> 00:49:22.995
Ostaćeš oženjen sve dok pažna, koja je usmjerena na nas, ne izblijedi.
00:49:22.995 --> 00:49:27.751
Godina dana bez skandala, bez gužve.
00:49:27.751 --> 00:49:30.604
Svi ćemo morati da izdržimo.
00:49:30.604 --> 00:49:33.288
Nakon toga, moći ćeš da radiš šta hoćeš.
00:49:33.288 --> 00:49:53.386
Ali znam da ćeš uraditi kako ti kažem.
00:49:53.386 --> 00:49:58.435
"Kuzej, Deniz je."
00:49:58.435 --> 00:50:02.275
Moja dužnost u Istanbulu je napokon gotova.
00:50:02.275 --> 00:50:05.253
Ne znam šta sam izgubila a šta sam dobila.
00:50:05.253 --> 00:50:08.426
Okružena sam pomiješanim mislima.
00:50:08.426 --> 00:50:11.351
Ali napokon, imam slobodu.
00:50:11.351 --> 00:50:16.808
To je sve što trenutno osjećam.
00:50:16.808 --> 00:50:18.826
Vraćam se u London danas.
00:50:18.826 --> 00:50:22.026
Uprkos svemu, željela sam ti reći zbogom.
00:50:22.026 --> 00:50:24.746
Ne znam zašto sam to uradila.
00:50:24.746 --> 00:50:42.213
U svakom slučaju, zbogom.
00:50:42.213 --> 00:50:46.951
"Kuzej, čula sam novosti.
Noćna mora je gotova!"
00:50:46.951 --> 00:50:50.000
"Dobro si, zar ne?
Jesi li dobro Kuzej?"
00:50:50.000 --> 00:51:10.817
"Ali počiva u miru."
00:51:10.817 --> 00:51:14.728
- Demet, upravo sam primio tvoju poruku.
- I upravo sam stigao kući.
00:51:14.728 --> 00:51:20.124
- Dobro si, zar ne? Je li sve u redu?
- Ne, sve je u redu.
00:51:20.124 --> 00:51:22.213
Dobro sam, ne brini.
00:51:22.213 --> 00:51:24.048
Gotovo je, napokon.
00:51:24.048 --> 00:51:27.076
Jeste.
00:51:27.076 --> 00:51:30.311
Demet.
00:51:30.311 --> 00:51:32.417
Ne plači, sestro.
00:51:32.417 --> 00:51:34.791
Odahnula sam!
00:51:34.791 --> 00:51:36.764
Napokon je dobio šta je zaslužio.
00:51:36.764 --> 00:51:41.253
Nisam ga mogao sam kazniti.
00:51:41.253 --> 00:51:44.906
- Ko god da je to bio, nije mi dopustio.
- Tako je bolje, Kuzej!
00:51:44.906 --> 00:51:47.848
Nisi isprljao ruke njegovom prljavom krvlju.
00:51:47.848 --> 00:51:50.657
Na kraju, šta ti je Ali rekao?
00:51:50.657 --> 00:51:53.012
Šta si mu obećao?
00:51:53.012 --> 00:51:55.315
Namjeravao sam osvetiti svog brata.
00:51:55.315 --> 00:51:59.928
Ali mirnije spava na ovaj način.
I ti bi trebao, takođe. Molim te.
00:51:59.928 --> 00:52:02.746
Zahvalna sam što ti se ništa nije dogodilo.
00:52:02.746 --> 00:52:07.662
Tako sam se plašila da bi ti se
nešto loše moglo desiti.
00:52:07.662 --> 00:52:16.072
Sad ne mogu vjerovati da je sve gotovo.
Ali jeste.
00:52:16.072 --> 00:52:19.072
Sutra ćemo se probuditi u novom danu.
00:52:19.072 --> 00:52:23.537
- Misliš?
- Naravno!
00:52:23.537 --> 00:52:25.875
Nemaš više neprijatelja sa kojim moraš da se boriš.
00:52:25.875 --> 00:52:31.182
Moje srce će odahnuti.
Moje misli neće biti prepune pitanja.
00:52:31.182 --> 00:53:17.064
Neću više biti na iglama.
00:53:17.064 --> 00:53:21.075
Dobio sam poziv od Salih Abija.
00:53:21.075 --> 00:53:23.315
Ostavio je "geçmiş olsun" poruku.
00:53:23.315 --> 00:53:26.542
Nazvao je i mene takođe,
bila sam na letu, nazvala sam ga kasnije.
00:53:26.542 --> 00:53:29.031
Sve mi je rekao.
Tako sam sve saznala.
00:53:29.031 --> 00:53:33.006
Rekao mi je šta je čuo na vijestima.
Ali ja želim da sve čujem i od tebe.
00:53:33.006 --> 00:53:36.026
Ne tjeraj me da to radim, molim te.
00:53:36.026 --> 00:53:40.097
U redu, dobro.
Kako je Džemre?
00:53:40.097 --> 00:53:42.142
Dobro je. Mislim...
00:53:42.142 --> 00:54:35.395
Vidio sam je u policijskoj stanici.
00:54:35.395 --> 00:54:39.786
Bože oprosti mi
Dragi Bože molim te oprosti mi.
00:54:39.786 --> 00:54:50.044
Dragi Bože oprosti mi.
00:54:50.044 --> 00:54:55.066
Mama?
00:54:55.066 --> 00:54:57.866
Šta nije u redu?
00:54:57.866 --> 00:55:00.053
Tako mi je žao, Džemre.
00:55:00.053 --> 00:55:04.266
Željela sam sve najbolje za tebe.
Ali kako sam mogla znati?
00:55:04.266 --> 00:55:06.604
Ja sam ta koja je rekla da se udaš za Bariša.
00:55:06.604 --> 00:55:09.102
Mama, to je bila moja odluka.
00:55:09.102 --> 00:55:11.092
Ali to je bila moja ideja.
00:55:11.092 --> 00:55:14.462
Mislim, Ja sam ti dala tu ideju.
00:55:14.462 --> 00:55:16.072
Zbog toga što je Kuzej bio u nevolji.
00:55:16.072 --> 00:55:19.653
Živio je opasan život...
00:55:19.653 --> 00:55:24.037
... Nisam željela da neka nevolja dođe do tebe.
Kako sam mogla znati?
00:55:24.037 --> 00:55:28.657
Hvalila sam Bariša tebi.
00:55:28.657 --> 00:55:32.071
Pokušavala sam ti pokazati njegove dobre strane.
00:55:32.071 --> 00:55:34.024
Nisam se udala za njega samo zato što si mi ti rekla.
00:55:34.024 --> 00:55:37.004
Mogla sam spriječiti taj brak.
00:55:37.004 --> 00:55:41.795
Nisam. I sad vidim kako si nesrećna.
00:55:41.795 --> 00:55:44.951
Htjela sam te sačuvati od opasnosti...
00:55:44.951 --> 00:55:49.022
U pravu si, u pravu si.
00:55:49.022 --> 00:55:51.056
Da je to bio Kuzej, radije bi primio metak u čelo.
00:55:51.056 --> 00:55:56.871
On bi se žrtvovao.
Ne bi dozvolio da uđeš u zamku.
00:55:56.871 --> 00:55:59.031
Džemre...
00:55:59.031 --> 00:56:01.466
Džemre, mogla si umrijeti. Džemre.
00:56:01.466 --> 00:56:03.626
Mogla si umrijeti.
00:56:03.626 --> 00:56:07.955
Mama, ali nisam.
00:56:07.955 --> 00:56:10.568
Ne mogu prihvatiti šta je Bariš uradio.
00:56:10.568 --> 00:56:14.204
Oh dušo, mogla sam te izgubiti, Džemre.
00:56:14.204 --> 00:56:16.551
Šta bih ja tad, Džemre?
00:56:16.551 --> 00:56:20.346
- Mama...
- Šta bih ja tad?
00:56:20.346 --> 00:56:25.493
Ne plači, u redu je.
Ništa mi se nije dogodilo.
00:56:25.493 --> 00:56:28.328
Sve će biti drugačije od sutra.
00:56:28.328 --> 00:56:32.231
Neću više čekati da mi se sudbina promijeni.
00:56:32.231 --> 00:56:35.448
Sama ću je promijeniti.
00:56:35.448 --> 00:57:52.106
Bez obzira na sve.
00:57:52.106 --> 00:57:54.488
Šta radiš ovdje u ovo doba?
00:57:54.488 --> 00:57:58.073
Nisam mogla spavati.
00:57:58.073 --> 00:58:02.058
Nisam mogla više čekati.
Došla sam tebi.
00:58:02.058 --> 00:58:06.915
- Džemre, idi odavde.
- Moramo pričati, Kuzej.
00:58:06.915 --> 00:58:10.008
- Nemamo o čemu pričati.
- Imamo o mnogo čemu.
00:58:10.008 --> 00:58:14.048
Idi kuči, Džemre.
00:58:14.048 --> 00:58:18.453
Ne radi to Kuzej, molim te.
00:58:18.453 --> 00:58:21.022
Prehladićeš se.
Hladno je napolju.
00:58:21.022 --> 00:58:25.546
Zašto ovo radimo?
Zašto se mučimo?
00:58:25.546 --> 00:58:27.626
Zašto stavljamo prepreke ispred naše ljubavi?
00:58:27.626 --> 00:58:32.063
Ne mogu izdržati više ovu tišinu.
00:58:32.063 --> 00:58:38.773
Želim da vrišteći izjavim svoju
ljubav tebi bez da se nekoga plašim.
00:58:38.773 --> 00:58:43.005
- Ne budi luda.
- Volim te, Kuzej!
00:58:43.005 --> 00:58:48.817
Džemre, ugrizi se.
Udana si!
00:58:48.817 --> 00:58:52.257
Ti si Džemre Hakmen. Ti si...
00:58:52.257 --> 00:58:58.568
... Barıšova žena.
00:58:58.568 --> 00:59:02.817
Na papiru, jesam.
00:59:02.817 --> 00:59:14.032
Potpisala sam papir, imam njegovo prezime.
Ali nisam postala njegova žena.
00:59:14.032 --> 00:59:17.582
Ništa nas ne može spriječiti više, Kuzej.
00:59:17.582 --> 00:59:21.688
Znam da ne mogu biti daleko od tebe.
00:59:21.688 --> 00:59:26.017
Ne mogu odustati od tebe.
00:59:26.017 --> 00:59:28.862
Ne radi to.
00:59:28.862 --> 00:59:34.435
Ne radi to, stavljaš me u neprijatnu situaciju.
00:59:34.435 --> 00:59:42.115
Kuzej.
00:59:42.115 --> 00:59:49.084
Voliš me.
00:59:49.084 --> 01:00:25.448
Voliš me mnogo.
01:00:25.448 --> 01:00:27.466
Dobro jutro, Barıš Hakmen.
01:00:27.466 --> 01:00:29.511
Dobro jutro, ko si ti?
01:00:29.511 --> 01:00:32.533
Ovdje Simaj Tekinoğlu.
01:00:32.533 --> 01:00:34.106
Šta želiš?
01:00:34.106 --> 01:00:37.004
Mislila sam da bi želio znati
gdje ti se žena nalzi u ovom momentu.
01:00:37.004 --> 01:00:39.946
Ovdje je, sa Kuzejem.
01:00:39.946 --> 01:00:42.151
O čemu pričaš?
01:00:42.151 --> 01:00:45.457
Mislio si da je zaljubljena u Guneja, zar ne?
01:00:45.457 --> 01:00:51.013
Probudi se sad, probudi se.
Kuzej je onaj koga voli.
01:00:51.013 --> 01:00:58.059
Došla je na njegova vrata ovako rano
da bi mu izjavila svoju ljubav.
01:00:58.059 --> 01:01:02.222
Priznao si mi to preko telefona,
kada si išao da se suočiš sa Ferhatom.
01:01:02.222 --> 01:01:04.311
Zašto sad poričeš?
01:01:04.311 --> 01:01:08.035
Znao sam da ću umrijeti.
Gledaj...
01:01:08.035 --> 01:01:13.004
Ovo nije u redu, ovo što radiš.
Ne pritišći me više. Jednostavno nemoj.
01:01:13.004 --> 01:01:18.995
Zašto si onda pokušao
da stigneš na vjenčanje?
01:01:18.995 --> 01:01:22.088
Zar nisi htio da me spriječiš?
01:01:22.088 --> 01:01:26.586
- Već si potpisala.
- Čekala sam te do poslednje sekunde.
01:01:26.586 --> 01:01:31.964
Odlučila si da se vjenčaš.
01:01:31.964 --> 01:01:39.875
Dobro znaš zašto sam te htio držati podalje od mene.
A ti si otišla i...
01:01:39.875 --> 01:01:42.328
Otišla si i prihvatila njegovu prosidbul.
01:01:42.328 --> 01:01:46.293
Kad sam te vidjela sa tom djevojkom,
mislila sam da je ona razlog.
01:01:46.293 --> 01:01:48.711
Uradila sam šta sam uradila u trenutku ljutnje.
01:01:48.711 --> 01:01:50.675
Zašto uopšte govorimo o tome sada?
01:01:50.675 --> 01:01:54.048
Ništa se neće promijeniti.
Zar ne?
01:01:54.048 --> 01:02:01.591
Mnogo toga će se promijeniti.
01:02:01.591 --> 01:02:06.666
Nije kasno ni za šta Kuzej. Molim te.
01:02:06.666 --> 01:02:10.106
Danas ću razgovarati sa Barišem.
01:02:10.106 --> 01:02:14.064
Završiću sa tim danas.
01:02:14.064 --> 01:02:20.266
Onda ćemo razgovarati i krenuti našim putem.
01:02:20.266 --> 01:02:23.074
Koliko sam ti puta rekao?
01:02:23.074 --> 01:02:29.092
Džemre, ti i ja... ne možemo biti skupa.
01:02:29.092 --> 01:02:38.142
To nije moguće.
To nije bilo moguće ni prije Barıša.
01:02:38.142 --> 01:02:43.048
Gunej...
01:02:43.048 --> 01:02:49.008
Zašto si onda došao na moje vjenčanje?
01:02:49.008 --> 01:02:53.973
- Nemoj...
- Odgovori mi, zašto si došao?
01:02:53.973 --> 01:02:57.866
- Džemre, ne radi to...
- Reci, zašto si htio prekinuti vjenčanje?
01:02:57.866 --> 01:03:02.248
- Nemoj...
- Zar nisi došao da me odvedeš od tog stola?
01:03:02.248 --> 01:03:05.031
Šta bi bilo da nisi otišao na pogrešno mjesto?
01:03:05.031 --> 01:03:09.036
Ne znam.
01:03:09.036 --> 01:03:12.088
Da li bi rekao "Gunej"... ponovo?
01:03:12.088 --> 01:03:17.688
Drago mi je što sam otišao na pogrešno mjesto.
01:03:17.688 --> 01:03:21.004
Momenat kad si spustio pištolj...
01:03:21.004 --> 01:03:27.036
... zapečatio si to što je među nama.
01:03:27.036 --> 01:03:34.853
Nećeš moći da odustaneš od mene.
01:03:34.853 --> 01:03:38.844
To je drugačije.
01:03:38.844 --> 01:03:44.017
Ja ću ukloniti sve prepreke.
01:03:44.017 --> 01:03:50.056
Jednu po jednu.
01:03:50.056 --> 01:03:58.177
Vidjećeš.
01:03:58.177 --> 01:04:04.586
Tek ćete vidjeti prepreku.
01:04:04.586 --> 01:04:46.737
Možeš li molim te otići?
01:04:46.737 --> 01:04:48.648
Dve noći bez sna, mora da si iscrpljen sine.
01:04:48.648 --> 01:04:50.826
Jesi li mogao bar malo odspavati?
01:04:50.826 --> 01:04:54.364
Pitam se, kako ćeš preživjeti dan.
01:04:54.364 --> 01:04:56.471
Biću dobro.
01:04:56.471 --> 01:05:03.528
Hajde sine.
Osjećaćeš se bolje kad pojedeš doručak.
01:05:03.528 --> 01:05:08.817
NApravila sam jaja svojim rukama.
01:05:08.817 --> 01:05:10.791
Oh dragi...
01:05:10.791 --> 01:05:19.226
Zašto nisi dobro osušio kosu poslije tuširanja?
Razbolićeš se.
01:05:19.226 --> 01:05:22.008
Mislim da je nastao pakao sinoć u kući.
01:05:22.008 --> 01:05:24.195
Gospođa Ebru je razgovarala na telefon duo u noć.
01:05:24.195 --> 01:05:25.946
Nakon toga je izašla iz kuće.
01:05:25.946 --> 01:05:27.662
Kasno se vratila kući.
01:05:27.662 --> 01:05:30.044
Ušla je sa Banu u sobu i onda su razgovarale i razgovarale.
01:05:30.044 --> 01:05:33.973
Derale su se jedna na drugu, trebao si to čuti!
01:05:33.973 --> 01:05:37.368
Galama i deranje.
01:05:37.368 --> 01:05:41.021
Načula sam da gospođa Ebru
želi razgovarati sa Barišem.
01:05:41.021 --> 01:05:44.906
Nisam mogla čuti tačno šta mu je govorila.
01:05:44.906 --> 01:05:48.657
Ali to je razljutilo Banu, bila je kao oluja.
Nisam mogla vjerovati ušima.
01:05:48.657 --> 01:05:51.875
Znaš li ti...nešto o tome?
O čemu se razgovarale?
01:05:51.875 --> 01:05:56.044
Ne znam, mama.
Rekla si da je Banu rano jutros otišla, a ja sam tek stigao ovdje.
01:05:56.044 --> 01:05:58.524
Pa, mislila sam da ste možda razgovarali na telefonu.
01:05:58.524 --> 01:06:04.426
- Nisam razgovarao ni sa kim.
- U redu, dobro. Zašto si tako mrzovoljan?
01:06:04.426 --> 01:06:10.024
Sine, pojedi dvije kašike meda.
To će ti dati snagu, energiju.
01:06:10.024 --> 01:06:12.066
Gunej, pogledaj me.
01:06:12.066 --> 01:06:17.662
Bože, oči su ti utonule za samo dva dana.
01:06:17.662 --> 01:06:21.644
Hoćeš li posjetiti moga oca u bolnici?
01:06:21.644 --> 01:06:23.866
- Neću.
- Čovjek je intenzivnoj njezi.
01:06:23.866 --> 01:06:26.524
Ne insistiraj Gunej.
Neću.
01:06:26.524 --> 01:06:28.417
On je izvor svih problema.
01:06:28.417 --> 01:06:31.768
Da nije toliko razmazio Kuzeja,
ovo ne bi postalo toliko veliko.
01:06:31.768 --> 01:06:34.088
Da se ponašao kao čovjek,
Kuzej bi se obeshrabio i sjeo dolje.
01:06:34.088 --> 01:06:37.226
Nije nam pokazao ni mrvu milosti
u odnosu na ono šta je uradio za Kuzeja.
01:06:37.226 --> 01:06:39.528
Ali on je sad bolestan.
01:06:39.528 --> 01:06:42.004
- Trebaš otići.
- Bila sam sa njom godinama.
01:06:42.004 --> 01:06:46.515
Sve sam mu dala.
Da li je to cijenio? Ne, nije.
01:06:46.515 --> 01:06:48.595
Tako da, žao mi je.
01:06:48.595 --> 01:06:51.644
Ali ako misli da ću mu oprostiti samo zato što je bolestan...
01:06:51.644 --> 01:06:53.964
... to se neće dogoditi.
- O čemu govoriš?
01:06:53.964 --> 01:06:57.102
- Bolestan je, leži u bolnici.
- Gledaj, Gunej...
01:06:57.102 --> 01:07:00.213
... Govorim ti,
Ne idem niti u tu kuću...
01:07:00.213 --> 01:07:04.133
... niti u taj komšiluk.
To je gotovo za mene.
01:07:04.133 --> 01:07:22.072
To poglavlje je završeno.
01:07:22.072 --> 01:07:26.043
Danas će gostinjska vila biti
ispražnjena i sređena u potunosti.
01:07:26.043 --> 01:07:28.613
Neka nadzornik dođe i pregleda sve.
01:07:28.613 --> 01:07:31.324
Oni će uraditi sve što je potrebno.
01:07:31.324 --> 01:07:34.064
- Krečenje će se raditi odmah.
- Da, gospođo.
01:07:34.064 --> 01:07:37.244
I popravci.
01:07:37.244 --> 01:07:40.056
Do vikenda, najkasnije sve
treba da bude spremno.
01:07:40.056 --> 01:07:42.151
Naravno, gospođo Ebru.
01:07:42.151 --> 01:07:45.706
- Da li imamo goste, gospođo Ebru?
- No.
01:07:45.706 --> 01:07:51.262
Barıš se vraća kući.
Sa Džemre.
01:07:51.262 --> 01:08:14.737
Useliće se u gostinjsku vilu.
I od sad će živjeti ovdje sa nama.
01:08:14.737 --> 01:08:18.533
Bez obzira šta neko kaže,
neću žrtvovati svoj život ni za koga.
01:08:18.533 --> 01:08:21.324
U redu dušo, ali Kuzej nije rekao
"da" ni ovoga puta.
01:08:21.324 --> 01:08:24.168
Ne mora on reći ništa.
01:08:24.168 --> 01:08:28.089
Zar nije bacio pištolj koji je
držao uperen u Ferhata, samo zbog mene?
01:08:28.089 --> 01:08:33.697
Tog momenta je rekao sve
što je trebao da mi kaže.
01:08:33.697 --> 01:08:38.072
Pokazao mi je da može da
odustane od svega zbog mene.
01:08:38.072 --> 01:08:44.057
Odustao je čak od Alijeve osvete.
01:08:44.057 --> 01:08:50.177
Izašao je iz svoje svete
komandea i izabrao je mene.
01:08:50.177 --> 01:08:53.306
Nema se tu šta za reći.
01:08:53.306 --> 01:08:59.006
Ne znam Džemre.
Šta bih rekla? To je tvoja odluka.
01:08:59.006 --> 01:09:05.688
Je li to Bariš?
01:09:05.688 --> 01:09:30.000
- Mama hoću sa njih da razgovaram nasamo.
- U redu, svakako trebam ići.
01:09:30.000 --> 01:09:31.333
Dobro jutro.
01:09:31.333 --> 01:09:34.311
Dobro jutro, dobro došli.
01:09:34.311 --> 01:09:37.893
- Pa, osjećaš li se bolje?
- Malo.
01:09:37.893 --> 01:09:40.888
Kako si dušo?
01:09:40.888 --> 01:09:44.995
Bolje je. Nakon što se odmorila.
01:09:44.995 --> 01:09:46.568
Ovo je za vas.
01:09:46.568 --> 01:09:53.092
Oh, dragi, ponovo?
01:09:53.092 --> 01:09:56.977
Nisi trebao.
Ali ja zaista moram ići.
01:09:56.977 --> 01:09:59.012
Mušterije me čekaju u salonu.
01:09:59.012 --> 01:10:02.506
- U redu je, Ja svakako nisam gost.
- Naravno, osjećaj se kao kod kuće.
01:10:02.506 --> 01:10:04.056
Možete pričati opušteno.
01:10:04.056 --> 01:10:34.248
- Vidimo se.
- Ćao, vidimo se.
01:10:34.248 --> 01:10:37.448
- Džemre, jesi li dobro?
- Rekla sam da jesam.
01:10:37.448 --> 01:10:39.706
Da vidim imaš li temperaturu.
01:10:39.706 --> 01:10:42.097
Barıš...
01:10:42.097 --> 01:10:52.542
- Moramo razgovarati.
- I ja imam nešto da ti kažem, sjedi.
01:10:52.542 --> 01:10:54.684
Pomirio sam se sa mamom.
01:10:54.684 --> 01:10:57.875
Napokon je rekla da nije protiv našeg braka.
01:10:57.875 --> 01:11:00.124
Došla je u našu kuću sinoć.
Dugo smo o tome razgovarali.
01:11:00.124 --> 01:11:02.096
Rekao sam joj koliko te volim.
01:11:02.096 --> 01:11:07.653
Objasnio sam joj ko je Džemre koju volim.
I rekao sam joj zašto sam tebe izabrao.
01:11:07.653 --> 01:11:09.982
Rekao sam...
01:11:09.982 --> 01:11:13.006
... sa Džemre, upoznao sam nevinost.
01:11:13.006 --> 01:11:17.777
Ona je nešto najneiskvarenije što sam sreo u životu.
01:11:17.777 --> 01:11:49.893
Ti si moja nevinost.
01:11:49.893 --> 01:11:52.737
- Šta ona radio ovdje?
- Došla je da se ošiša.
01:11:52.737 --> 01:11:54.311
Oh...
01:11:54.311 --> 01:11:56.817
Znači noćna mora se vratila.
01:11:56.817 --> 01:11:58.008
Ko joj je odsjekao kosu?
01:11:58.008 --> 01:12:02.213
- Ko ju je doveo u ovakvo stanje?
- Nisam pitala.
01:12:02.213 --> 01:12:04.924
U redu je. Ništa je ne pitaj, bolje je da je ništa ne pitaš.
01:12:04.924 --> 01:12:09.028
Samo je ošišaj.
01:12:09.028 --> 01:12:12.568
- Je li čaj gotov?
- Jeste, nasuću ti ga za minut.
01:12:12.568 --> 01:12:16.586
- Da li ti je čista kosa?
- Jesi li za čaj?
01:12:16.586 --> 01:12:20.133
- Kakvu frizuru želiš?
- Ne znam.
01:12:20.133 --> 01:12:26.096
Daću ti katalog.
Pogledaj.
01:12:26.096 --> 01:12:29.502
Moje saučešće.
01:12:29.502 --> 01:12:31.582
Hvala.
01:12:31.582 --> 01:12:34.506
Pokušavam da se naviknem na novi život.
01:12:34.506 --> 01:12:37.413
Kuzej me je osudio na ovaj
komšiluk, šta da radim?
01:12:37.413 --> 01:12:50.346
Viđaćemo se češće sad.
01:12:50.346 --> 01:12:53.036
Prvi put kad sam te zaprosio...
01:12:53.036 --> 01:12:57.028
... znao sam da nećeš pristati.
Zbog toga što sam to rekao u pogrešnom momentu.
01:12:57.028 --> 01:12:59.635
To mi je samo proletilo kroz misli.
01:12:59.635 --> 01:13:02.435
Nikad nisam to planirao.
01:13:02.435 --> 01:13:05.573
Samo sam to izgovorio.
Ali ti...
01:13:05.573 --> 01:13:08.032
Kad si mi navela listu razloga zbog kojih me odbijaš...
01:13:08.032 --> 01:13:10.004
... predstavila si mi kristalno jasnu sliku...
01:13:10.004 --> 01:13:13.084
... kako imaš čvrste ideale prema braku...
01:13:13.084 --> 01:13:16.311
... i ljubavi...
01:13:16.311 --> 01:13:19.324
...i odanosti...
01:13:19.324 --> 01:13:22.056
... bila si toliko zrela za svoje godine.
01:13:22.056 --> 01:13:24.586
Podigla si i moj prag takođe.
01:13:24.586 --> 01:13:29.253
I ja sam želio da imam iste ideale. Ali onda...
01:13:29.253 --> 01:13:31.991
... niotkuda,
kada sam se najmanje nadao...
01:13:31.991 --> 01:13:34.078
... kada nisam imao nade u vezi tebe...
01:13:34.078 --> 01:13:42.049
... željela si da se vjenčamo.
Pristao sam.
01:13:42.049 --> 01:13:47.047
Znam, da nisi donijela takvu odluku,
a da nisi bila sigurna u sebe.
01:13:47.047 --> 01:13:52.444
Da nisi bila sigurna u sebe.
01:13:52.444 --> 01:13:57.991
- Znao sam da se ne bi igrala sa mnom.
- Barıš.
01:13:57.991 --> 01:14:01.555
Morao sam se boriti za tebe.
01:14:01.555 --> 01:14:03.786
I jesam.
01:14:03.786 --> 01:14:06.844
Uspio sam ubijediti majku.
01:14:06.844 --> 01:14:09.564
Sada uživam u plodovima pobjede.
01:14:09.564 --> 01:14:14.462
Želim razvod.
01:14:14.462 --> 01:14:17.413
- Šališ se, zar ne?
- Pokušala sam ti reći...
01:14:17.413 --> 01:14:21.804
... ali si me ućutkao, rekao si da ne
želiš čuti ništa vezano za prošlost.
01:14:21.804 --> 01:14:27.537
Ali ja to ne mogu.
01:14:27.537 --> 01:14:31.831
Gunej je, nadam se da se ništa
nije desilo čika Samiju.
01:14:31.831 --> 01:14:33.032
Halo.
01:14:33.032 --> 01:14:36.417
Šta pokušavaš uraditi?
Šta misliš da radiš?
01:14:36.417 --> 01:14:39.007
- Gunej?
- Nadam se da ne misliš da ću to dozvoliti.
01:14:39.007 --> 01:14:43.484
- O čemu govoriš?
- Kako ti može samo pasti na
pamet da dođeš u ovu kuću?
01:14:43.484 --> 01:14:46.311
Da li želiš da živiš u
braku kraj mene i Banu?
01:14:46.311 --> 01:14:48.497
Ko radi šta, gdje?
Šta to govoriš?
01:14:48.497 --> 01:14:51.044
Džemre, znam da si se udala za
Bariša samo da me razljutiš...
01:14:51.044 --> 01:14:53.964
... ali neću ti dopustiti da odeš tako daleko?
01:14:53.964 --> 01:14:57.902
Ne možemo živjeti pod istim krovom.
Izbaci to iz glave!
01:14:57.902 --> 01:15:00.648
To nije tačno, otkud ti to?
01:15:00.648 --> 01:15:03.068
Neću ti dopustiti da me i sa tim
mučiš nakon svega kroz šta smo prošli!
01:15:03.068 --> 01:15:07.084
Jesi li poludio ili šta?
01:15:07.084 --> 01:15:09.768
Loš tajming.
01:15:09.768 --> 01:15:16.755
Htio sam joj reći dobre vijesti.
01:15:16.755 --> 01:15:18.604
O čemu on to govori?
01:15:18.604 --> 01:15:21.608
Predpostavljam da je saznao da ćemo
živjeti u vili poslije medenog mjeseca.
01:15:21.608 --> 01:15:23.484
Jadnik zvučao je kao da je van sebe.
01:15:23.484 --> 01:15:26.293
Samo malo... Ko će živjeti u vili?
01:15:26.293 --> 01:15:28.004
Mi ćemo... Rekao sam ti da sam se pomirio sa majkom.
01:15:28.004 --> 01:15:33.013
Rekao si mi da si pokidao sve veze sa njima.
01:15:33.013 --> 01:15:37.671
Udala sam se za tebe samo zato što si
mi obećao da ih nikad neću morati vidjeti.
01:15:37.671 --> 01:15:40.048
Ovako će biti najbolje za sve nas.
01:15:40.048 --> 01:15:46.017
Ja to neću prihvatiti. I to što
želim razvod nema veze sa ovim.
01:15:46.017 --> 01:15:48.063
Mi se nećemo razvesti Džemre.
01:15:48.063 --> 01:15:51.004
Barıš, znam da si ljut na mene...
01:15:51.004 --> 01:15:59.002
Šššš... Nećemo se razvesti, bar za Kuzejevo dobro.
01:15:59.002 --> 01:16:13.795
U stvari, zahvaljujući Kuzeju, ti ćeš
bar neko vrijeme nastaviti da živiš sa mnom.
01:16:13.795 --> 01:16:17.973
Pratite moj prst.
01:16:17.973 --> 01:16:23.028
- Dobro.
- Pritisak je normalan, doktore.
01:16:23.028 --> 01:16:28.977
Poslednji ekg.
01:16:28.977 --> 01:16:31.342
Izgleda dobro.
01:16:31.342 --> 01:16:33.982
Kako se osjećate, gospodine Sami?
01:16:33.982 --> 01:16:42.728
Umorno.
01:16:42.728 --> 01:16:47.031
Stanje Sami Tekinoğla se poboljšava gospodine.
01:16:47.031 --> 01:16:49.086
Izvešće ga sa intenzivne njege.
01:16:49.086 --> 01:17:53.036
Doktori su nam dozvolili da uzmemo
njegovu izjavu poslije podneva.
01:17:53.036 --> 01:17:55.052
- Kuzej?
- Zdravo sestro.
01:17:55.052 --> 01:17:58.097
I mislila sam da ni ti nećeš moći spavati.
01:17:58.097 --> 01:18:02.426
- Donio sam nešto za doručak.
- Dobrodošao.
01:18:02.426 --> 01:18:05.014
Hvala.
01:18:05.014 --> 01:18:17.028
Treba mi... tvoja pomoć.
01:18:17.028 --> 01:18:23.982
Prije sat vremena... tako nešto...
01:18:23.982 --> 01:18:27.742
.... nakon što smo razgovarali na telefon--
01:18:27.742 --> 01:18:32.782
Džemre je dolazila.
01:18:32.782 --> 01:18:34.888
Dobro došao.
01:18:34.888 --> 01:18:37.671
Gospodin Šeref je došao da mi donese dobre vijesti.
01:18:37.671 --> 01:18:46.093
Zamolila sam ga da ostane na doručku.
01:18:46.093 --> 01:18:50.977
- Zvao sam te nekoliko puta, nisi se javljao.
- Morao sam malo odmoriti glavu.
01:18:50.977 --> 01:19:02.817
Sjedi, donijeću ti čaj.
01:19:02.817 --> 01:19:06.648
Došao sam ovdje da ispunim svoju
dužnost, iako nije zvanično.
01:19:06.648 --> 01:19:10.364
Želio sam obavijestiti gospođicu Demet
o poslednjim dešavanjima.
01:19:10.364 --> 01:19:13.937
Ne daješ otkaz, zar ne?
01:19:13.937 --> 01:19:17.848
Ne radi to, komesaru.
Je li to zbog mene?
01:19:17.848 --> 01:19:20.373
Kako ti je tata?
01:19:20.373 --> 01:19:24.062
Dobro je, hvala bogu.
01:19:24.062 --> 01:19:27.333
Upravo sam zvao bolnicu.
Upravo ga izvode sa inenzivne njege.
01:19:27.333 --> 01:19:29.111
Tako mi je drago da to čujem.
01:19:29.111 --> 01:19:32.302
Idem tamo uskoro.
Uzeće njegovu izjavu.
01:19:32.302 --> 01:19:38.497
Dobro, odsad ću ja od
tebe dobijati vijesti.
01:19:38.497 --> 01:19:41.706
Ne, ne... Bio sam dugo.
Trebao bih krenuti.
01:19:41.706 --> 01:19:45.075
- Mogao si ostati.
- Ne, imate vi o čemu pričati.
01:19:45.075 --> 01:19:47.608
Ne želim vam smetati.
Pa, izvinite me...
01:19:47.608 --> 01:19:50.257
Pričaćemo nas dvojica komesaru.
01:19:50.257 --> 01:19:53.315
- Hoćemo.
- Šta ćeš raditi nakon ovoga?
01:19:53.315 --> 01:19:55.004
Mislim, čime ćeš se baviti.
01:19:55.004 --> 01:19:59.528
- Ako trebate posao ili nešto--
- Samo se ne petljaj oko mene neko vrijeme, Tekinoğlu.
01:19:59.528 --> 01:20:02.053
To je najbolje što možeš uraditi za mene.
01:20:02.053 --> 01:20:05.884
Koristi glavu i prvo sredi svoj život.
01:20:05.884 --> 01:20:09.617
Kako sam čuo i razumio
napravio si korak prema tome.
01:20:09.617 --> 01:20:12.056
Pa, nastavi tako.
01:20:12.056 --> 01:20:16.048
U redu, izvinite me sad.
01:20:16.048 --> 01:20:19.768
- Hvala.
- Ne, hvala. Došli ste ovdje...
01:20:19.768 --> 01:20:23.884
... da bi mi prenijeli dobre vijesti.
Drago mi je da ste došli.
01:20:23.884 --> 01:20:26.693
I meni je drago da je sve gotovo napokon.
01:20:26.693 --> 01:20:37.955
- Ugodan dan.
- Ugodan dan.
01:20:37.955 --> 01:20:43.102
Dobar je čovjek.
Došao je ovdje i ispričao mi sve detaljno.
01:20:43.102 --> 01:20:46.657
Pa, govorio si o Džemre?
01:20:46.657 --> 01:20:50.622
Ja sam u teškoj poziciji Demet.
01:20:50.622 --> 01:20:56.737
Glava mi gori.
Srce mi gori.
01:20:56.737 --> 01:21:02.302
Rekla je da će se razvesti od Bariša.
01:21:02.302 --> 01:21:06.056
Pitala me je, "zašto si trčao da
stigneš na moje vjenčanje?"
01:21:06.056 --> 01:21:10.044
Da, kad sam to čuo...
01:21:10.044 --> 01:21:14.195
... obuzela me vatra.
01:21:14.195 --> 01:21:16.791
Da sam mogao biti u paklu, u tom momentu...
01:21:16.791 --> 01:21:23.071
Pusti sad Bariša i vjenčanje...
01:21:23.071 --> 01:21:27.128
... da li sam joj mogao reći
"Ti si moja" uprkos Guneju?
01:21:27.128 --> 01:21:29.208
Kuzej, dosta je.
Ne opiri se više.
01:21:29.208 --> 01:21:32.666
Čekala je tvoj poziv do poslednjeg momenta.
Ja sam svjedok.
01:21:32.666 --> 01:21:34.826
Džemre razumije da je pogriješila.
01:21:34.826 --> 01:21:37.306
Želi se vratiti da ne bi uzalud trošila vrijeme.
01:21:37.306 --> 01:21:40.071
Ne odbijaj je sa ovim smiješnim razlozima.
01:21:40.071 --> 01:21:42.177
Ti misliš da je Gunej smiješan razlog?
01:21:42.177 --> 01:21:45.466
O čemu smo govorili noćas sve do jutra?
01:21:45.466 --> 01:21:49.244
Zar nismo rekli "sutra će biti drugačiji dan,
sutra će početi novi život"?
01:21:49.244 --> 01:21:51.991
Šta ti je Ali rekao?
01:21:51.991 --> 01:21:55.564
Zar tvoja ljubav nije i previše testirana?
01:21:55.564 --> 01:21:59.253
Kuzej, uzmi Džemre i ne gubi više vrijeme.
01:21:59.253 --> 01:22:01.662
Reci joj "moja si".
01:22:01.662 --> 01:23:10.657
Vas dvoje pripadate jedno drugom kao niko drugi.
01:23:10.657 --> 01:23:12.019
Šta se čudiš?
01:23:12.019 --> 01:23:16.204
Ja sam nesvjesan.
Odlutao sam u mislima.
01:23:16.204 --> 01:23:19.262
Donio sam i tebi kafu.
01:23:19.262 --> 01:23:30.515
Hvala ti.
01:23:30.515 --> 01:23:34.257
Nešto istražuješ?
01:23:34.257 --> 01:23:41.511
Samo surfujem.
01:23:41.511 --> 01:23:43.377
Zejnep...
01:23:43.377 --> 01:23:46.257
Ja nisam ubio tog čovjeka.
01:23:46.257 --> 01:23:49.751
Nemam razlog da to uradim.
01:23:49.751 --> 01:23:52.506
Ja sam najviše nevin ovdje.
01:23:52.506 --> 01:23:54.844
Više nego ti.
01:23:54.844 --> 01:24:00.097
Kolay gelsin ti.
01:24:00.097 --> 01:24:02.488
Usput, da te obavijestim.
01:24:02.488 --> 01:24:06.293
Identifikacija otisaka na spaljenoj
koži zavisi od stepena opeklina.
01:24:06.293 --> 01:24:10.069
Čak i ako je spoljašnja koža oštećena,
mekane pore će ostaviti otisak.
01:24:10.069 --> 01:24:16.764
Ali u slučaju, kao što je moj,
gdje je i unutrašnja koža oštećena...
01:24:16.764 --> 01:24:32.168
... identifikacija otisaka je nemoguća.
01:24:32.168 --> 01:24:34.897
Oh toliko ima posla u ovoj gostinjskoj vili.
01:24:34.897 --> 01:24:37.422
Nije nam to trebalo.
01:24:37.422 --> 01:24:43.511
Krečenje i bijeljenje će biti naporno.
01:24:43.511 --> 01:24:46.791
Ne bojim se posla nego drame koja nas očekuje.
01:24:46.791 --> 01:24:49.448
Kao da nisu imali dosta problema...
01:24:49.448 --> 01:24:51.457
... sad dovode još.
01:24:51.457 --> 01:24:54.675
- Jesi li čula svađu sinoć?
- To nije ništa.
01:24:54.675 --> 01:24:57.902
Čekaj dok se nova mlada useli.
Teka tad će početi pravi šou.
01:24:57.902 --> 01:25:00.034
Gospođa Banu će se razboljeti .
01:25:00.034 --> 01:25:03.288
Već je bila ljubomorna na nju.
Sad će još više poludjeti.
01:25:03.288 --> 01:25:06.043
Vidjećemo, ali ne vjerujem da će
gospođa Ebru dozvoliti da se to dogodi.
01:25:06.043 --> 01:25:33.208
Ko zna možda i hoće,
i natjerati ih sve da se obuzdaju.
01:25:33.208 --> 01:25:37.052
- Halo?
- Halo Banu, draga moja, jesi li slobodna?
01:25:37.052 --> 01:25:40.302
Radim, ali recite, slušam vas.
01:25:40.302 --> 01:25:44.088
Upravo sam čula,
da će se gospodin Bariš useliti u gostinjsku vilu.
01:25:44.088 --> 01:25:47.528
Da, tačno je.
01:25:47.528 --> 01:25:50.711
Kako možeš to reći?
Misli, ta cura, Džemre...
01:25:50.711 --> 01:25:53.866
... kako ona može doći u ovu kuću kao mlada?
01:25:53.866 --> 01:25:55.946
I ja se pitam.
01:25:55.946 --> 01:25:59.146
To se ne smije desiti, dijete moje...
01:25:59.146 --> 01:26:02.257
... Mislila sam da je šala,
ali ispostavilo se da je tačno.
01:26:02.257 --> 01:26:04.515
Pripreme su već počele.
01:26:04.515 --> 01:26:08.648
To se ne smije desiti, dijete moje.
Ti i ta cura tako blizo jedna druge...
01:26:08.648 --> 01:26:12.035
Ne brinite, vremenom ćete naučiti
da ne preispitujete majčine odluke.
01:26:12.035 --> 01:26:18.737
Da, naravno, ali
osjećam da te to puno uznemirava.
01:26:18.737 --> 01:26:22.004
- Recimo da sam malo ljuta.
- Ne brini dijete moje.
01:26:22.004 --> 01:26:27.013
Ja ću se baviti njom. Dobiće ona šta zaslužuje.
01:26:27.013 --> 01:26:31.928
Ne zna ona još ko sam ja. Napraviću joj od te kuće zatvor.
01:26:31.928 --> 01:26:34.613
Sama će htjeti da napusti tu kući, vidjećeš.
01:26:34.613 --> 01:26:37.448
Ja ću ti čuvati leđa.
Ja ću biti ta!
01:26:37.448 --> 01:26:40.542
- Ti ništa ne brini.
- Hvala vam.
01:26:40.542 --> 01:26:43.617
Lijepa moja cura.
Lijepa moja snaja.
01:26:43.617 --> 01:26:47.724
Ne dozvoli da te to nervira.
Ne brini curo moja.
01:26:47.724 --> 01:26:50.924
U redu?
Neću ti više smetati.
01:26:50.924 --> 01:26:54.008
Vidmo se. Čuvaj se curo.
Ljubim te.
01:26:54.008 --> 01:27:15.502
I ja avs.
01:27:15.502 --> 01:27:26.533
- Da si živa i zdrava.
- Hvala vam.
01:27:26.533 --> 01:27:29.688
- Koliko?
- Ne treba.
01:27:29.688 --> 01:27:32.195
- Platiću koliko god da košta.
- Ne treba.
01:27:32.195 --> 01:27:34.657
samo mi više ne dolazi u salon.
To će biti dovoljno.
01:27:34.657 --> 01:27:48.072
Ne želim nikome od vas biti dužna.
Uzmite ovo.
01:27:48.072 --> 01:27:55.742
Bježi mi sa očiju.
01:27:55.742 --> 01:27:58.095
Džemre?
01:27:58.095 --> 01:28:01.937
Još si sa njom, izgleda da ti do te uspavane glave...
01:28:01.937 --> 01:28:04.017
... još uvijek nije došlo šta sam ti jutros rekla.
01:28:04.017 --> 01:28:06.083
Bježi, ne nerviraj me.
01:28:06.083 --> 01:28:13.028
Dobro sam čuo šta si rekla.
Džemre mi svakako je sve rekla.
01:28:13.028 --> 01:28:16.755
Znači to ti ne smeta?
01:28:16.755 --> 01:28:21.333
Dobro onda, drago mi je da ne napuštaš ženu.
01:28:21.333 --> 01:28:26.133
Jer ni ja ne napuštam svog muža,
i neću se razvesti.
01:28:26.133 --> 01:28:32.012
Gubi se, nemoj da ti počupam i
to malo kose što ti je ostalo..
01:28:32.012 --> 01:28:36.675
ta mala vještica,
zna kako da me iznervira.
01:28:36.675 --> 01:28:38.631
Mama, pusti sad nju.
01:28:38.631 --> 01:28:42.951
Vraćam se u rezidenciju sa Barišem.
Došla sam ti to reći.
01:28:42.951 --> 01:28:46.817
Šta to govoriš Džemre?
01:28:46.817 --> 01:28:50.311
Razgovarali smo i odlučili
da nastavimo a brakom.
01:28:50.311 --> 01:28:52.346
O čemu se razgovarali Džemre?
01:28:52.346 --> 01:28:55.306
Jesi li rekla sve što želiš?
01:28:55.306 --> 01:28:57.653
Jesam, ne brini.
01:28:57.653 --> 01:29:02.382
- I ti si odlučila da nastaviš sa brakom, zar ne?
- Da.
01:29:02.382 --> 01:29:04.711
Za nekoliko dana, otićemo se na medeni mjesec.
01:29:04.711 --> 01:29:08.067
Kad se vratimo bićemo u vili.
01:29:08.067 --> 01:29:14.067
Šta to govoriš Džemre...
Šta to znači?
01:29:14.067 --> 01:29:16.693
Vidimo se.
01:29:16.693 --> 01:29:19.733
čekaj malo, čekaj malo..
01:29:19.733 --> 01:29:23.244
Ali Džemre kako si to mogla prihvatiti?
01:29:23.244 --> 01:29:25.902
Mama molim te ne radi to.
01:29:25.902 --> 01:29:31.386
Šta si uradio da je ubijediš?
01:29:31.386 --> 01:29:35.002
Naveo sam je da povjeruje u moju ljubav.
01:29:35.002 --> 01:29:39.111
Džemre, šta ti je uradio da bi se predomislila?
01:29:39.111 --> 01:29:42.755
- Je li te uplašio? Je li ti prijetio?
- Nije ništa uradio.
01:29:42.755 --> 01:29:46.257
Šta si mi rekla jutros?
A šta govoriš sad?
01:29:46.257 --> 01:29:49.306
Razgovaraćemo kasnije?
Kada dođe pravo vrijeme.
01:29:49.306 --> 01:29:56.049
Ne, nije u redu.
Ne možeš ići. Moram znati šta se dešava.
01:29:56.049 --> 01:30:01.768
Podržavali ste sve odluke koje
je Džemre donijela do danas.
01:30:01.768 --> 01:30:06.056
Molim vas podržite i ovu.
01:30:06.056 --> 01:30:09.076
Tako je najbolje za sve nas.
01:30:09.076 --> 01:30:15.013
Džemre niko te ne može natjerati da
uradiš nešto što ti ne želiš. U redu?
01:30:15.013 --> 01:30:18.008
Ne brini za mene?
01:30:18.008 --> 01:30:43.002
Dođi draga.
01:30:43.002 --> 01:30:47.884
Mučili ste čovjeka, dan prije
ubistva, da bi našli ubijenog.
01:30:47.884 --> 01:30:52.924
Da, jer sam ga morao naći.
01:30:52.924 --> 01:30:56.019
Morao sam doći do tog čovjeka prije mog sina.
01:30:56.019 --> 01:31:00.302
- Znači priznajete da ste sa
namjerom ubili tog čovjeka? Ne, ne priznajem.
01:31:00.302 --> 01:31:03.031
Nisam ubio Ferhata.
01:31:03.031 --> 01:31:05.946
Otisci prstiju, ostaci baruta i sve ostalo...
01:31:05.946 --> 01:31:09.048
... sve istražite.
01:31:09.048 --> 01:31:11.955
Kada dobijete izvještaje ovih istraživanja...
01:31:11.955 --> 01:31:15.644
... vidjećete da govorim istinu.
- Šta ste uradili sa oružjem?
01:31:15.644 --> 01:31:17.777
Kojim oružjem?
01:31:17.777 --> 01:31:20.016
Ja nemam oružje.
01:31:20.016 --> 01:31:22.711
Nemam ja nikakvog posla sa oružjem.
01:31:22.711 --> 01:31:29.964
Zadnji put sam držao pištolj u vojsci.
01:31:29.964 --> 01:31:33.012
Kako objašnjavate to što ste
bili blizu mjesta zločina?
01:31:33.012 --> 01:31:37.036
Pratio sam sina.
01:31:37.036 --> 01:31:44.942
Pošto sam znao da izbjegava svakoga
kako bi došao do tog čovjeka.
01:31:44.942 --> 01:31:47.084
Ne poričem da sam bio tamo.
01:31:47.084 --> 01:31:50.391
Pratio sam sina kako bi ga zaštitio.
01:31:50.391 --> 01:31:52.151
Ali sam se onesvijestio.
01:31:52.151 --> 01:31:55.537
Imam povišen pritisak.
01:31:55.537 --> 01:31:57.493
Moje srce...
01:31:57.493 --> 01:31:59.697
... nije moglo izdržati ovog puta.
01:31:59.697 --> 01:32:02.275
Postalo mi je loše.
01:32:02.275 --> 01:32:05.395
Tad sam pozvao starijeg sina, Guneja.
01:32:05.395 --> 01:32:10.056
Da dođe i pomogne mi.
01:32:10.056 --> 01:32:14.986
Onesvijestio sam se u telefonskoj govornici.
01:32:14.986 --> 01:32:18.648
Poslije toga se ničega ne sjećam.
01:32:18.648 --> 01:32:21.013
- Tata ustani, idemo u bolnicu.
- Ne!
01:32:21.013 --> 01:32:22.808
Ne, slušaj me.
01:32:22.808 --> 01:32:25.368
Ne govori, ne zamaraj se.
01:32:25.368 --> 01:32:30.062
Moraš zaštititi brata. Gunej ...
01:32:30.062 --> 01:32:32.284
Uzmi ovo.
01:32:32.284 --> 01:32:36.074
Uzmi ovaj pištolj, moraš pomoći bratu.
01:32:36.074 --> 01:32:43.528
- Gunej, uzmi ove rukavice.
- Tata, ne misliš valjda ozbiljno.
01:32:43.528 --> 01:32:48.056
- Moraš zaštititi brata.
- Zvao sam policiju, na putu su.
01:32:48.056 --> 01:32:51.377
Tata...
01:32:51.377 --> 01:32:59.044
Tata.
01:32:59.044 --> 01:33:03.008
Kad sam otvorio oči, bio sam ovdje.
01:33:03.008 --> 01:33:08.023
Jedina stvar iz te noći je...
01:33:08.023 --> 01:33:13.884
... bol u prsima.
01:33:13.884 --> 01:33:20.364
Momenat kad više nisam mogao disati.
01:33:20.364 --> 01:33:27.671
Ostalog se ne sjećam.
01:33:27.671 --> 01:33:29.076
- Zdravo.
- Zdravo.
01:33:29.076 --> 01:33:32.595
Čuo sam da Sami Tekinouglu više
nije na intenzivnoj njezi.
01:33:32.595 --> 01:33:34.968
Možete li mi reći u kojoj je sobi sad?
01:33:34.968 --> 01:33:37.857
Samo malo da provjerim.
01:33:37.857 --> 01:33:39.068
Soba 118.
01:33:39.068 --> 01:33:58.506
- Na koju stranu?
- Ovuda gospodine.
01:33:58.506 --> 01:34:01.653
- Hoće da vas vidi.
- Mogu li ući?
01:34:01.653 --> 01:34:12.186
Naravno.
01:34:12.186 --> 01:34:24.275
Uđi.
01:34:24.275 --> 01:34:29.182
priđi bliže.
01:34:29.182 --> 01:34:38.032
Bliže sine.
01:34:38.032 --> 01:34:41.262
Povjerovali su mi.
01:34:41.262 --> 01:34:46.222
Dobro.
01:34:46.222 --> 01:34:52.417
Uradio si šta si trebao.
01:34:52.417 --> 01:34:58.835
Poslušao si me.
01:34:58.835 --> 01:35:11.928
Zaštitio si brata.
01:35:11.928 --> 01:35:17.066
Sine moj.
01:35:17.066 --> 99:59:59.999
Hvala ti puno.