WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:02:44.082 prevod uradila johwana https://sites.google.com/site/123serije 00:02:44.082 --> 00:02:46.951 Gdje mi je kći? 00:02:46.951 --> 00:02:50.462 Sad si moj, ubico. (?) 00:02:50.462 --> 00:02:55.253 Zadaviću te sa ovim. 00:02:55.253 --> 00:02:57.946 Gdje je Deniz? 00:02:57.946 --> 00:03:02.035 Znaš li šta je ovo? Znaš li šta je ovo? 00:03:02.035 --> 00:03:06.675 Sjećaš li se mirisa ove krvi? 00:03:06.675 --> 00:03:10.044 Ja sam je mirisao svaki dan. 00:03:10.044 --> 00:03:18.853 Izvinjavao sam se svaki dan mom bratu za svaki dan što te nisam ubio. 00:03:18.853 --> 00:03:31.288 Pitao sam te gdje mi je kći. 00:03:31.288 --> 00:03:37.182 Gdje je Deniz? 00:03:37.182 --> 00:03:49.092 Gdje mi je kći? 00:03:49.092 --> 00:03:52.497 Nisi održao obećanje. 00:03:52.497 --> 00:03:55.511 Dovešćeš Deniz ovdje. 00:03:55.511 --> 00:03:57.098 Ispunjavam obećanje koje sam dao Aliju. 00:03:57.098 --> 00:04:01.946 Ubiću te. Neću te ostaviti na životu. 00:04:01.946 --> 00:04:10.728 Upucaću te tačno ovdje gdje si ti pogodio mog brata. 00:04:10.728 --> 00:04:14.888 Ali! 00:04:14.888 --> 00:04:17.012 Ako me ubiješ... 00:04:17.012 --> 00:04:21.244 Ako me ubiješ, Džemre će takođe umrijeti. 00:04:21.244 --> 00:04:25.591 Da nisi rekao njeno ime ponovo! 00:04:25.591 --> 00:04:28.577 Džemre! 00:04:28.577 --> 00:04:33.288 Kuzej! 00:04:33.288 --> 00:04:43.706 Kuzej! 00:04:43.706 --> 00:04:47.073 Džemre. 00:04:47.073 --> 00:04:52.693 Hajde, hajde, povuci okidač. 00:04:52.693 --> 00:04:55.377 Nemaš ništa izgubiti. 00:04:55.377 --> 00:04:59.271 Džemre je udata žena. 00:04:59.271 --> 00:05:04.488 Kuzey, nisam znala. Nisam znala. 00:05:04.488 --> 00:05:08.586 Ako me ubiješ, Džemre će takođe umrijeti. 00:05:08.586 --> 00:05:11.288 Kuzej, Kuzej ne slušaj ga. 00:05:11.288 --> 00:05:13.573 Ubiće te istog momenta kad baciš pištolj. 00:05:13.573 --> 00:05:15.386 Šuti! 00:05:15.386 --> 00:05:19.911 Ne diraj je! 00:05:19.911 --> 00:05:24.056 Nisam znala da si došao... Da sam znala... 00:05:24.056 --> 00:05:28.631 Znaš da mogu dati naređenje upravo sada. Gdje je Deniz? 00:05:28.631 --> 00:05:31.013 Ako ne pustiš Džemre... 00:05:31.013 --> 00:05:33.036 ... nikad nećeš saznati šta se desilo tvojoj ćerki. 00:05:33.036 --> 00:05:38.008 - Ubij me i Džemre umire. - Kuzej, ne plašim se! 00:05:38.008 --> 00:05:41.484 Da li je to tvoja ljubav... 00:05:41.484 --> 00:05:44.853 ili osveta. Da li je Ali taj koji je važan za tebe... 00:05:44.853 --> 00:05:52.728 ... ili je to Džemre? 00:05:52.728 --> 00:06:37.484 Odluči se i povuci okidač. 00:06:37.484 --> 00:06:39.662 Ponovo sam pobijedio. 00:06:39.662 --> 00:06:47.173 Znao sam da ćeš izabrati nju. 00:06:47.173 --> 00:07:20.782 - Pusti je. - Prvo ti baci pištolj. 00:07:20.782 --> 00:07:22.056 Pusti curu da ide. 00:07:22.056 --> 00:07:25.092 Volim te. 00:07:25.092 --> 00:07:28.024 Džemre. 00:07:28.024 --> 00:07:47.155 Džemre! 00:07:47.155 --> 00:07:55.413 - Da li je umro? - Ko je pucao? 00:07:55.413 --> 00:08:05.084 Ko je pucao!? 00:08:05.084 --> 00:08:08.408 KO je pucao? 00:08:08.408 --> 00:08:15.617 Da li je umro? 00:08:15.617 --> 00:08:20.986 Ko je pucao? 00:08:20.986 --> 00:08:26.577 - Kuzej! - Ko je pucao? 00:08:26.577 --> 00:08:30.666 Stani, ne mrdaj. Lezi dole, stavi ruke iza vrata! 00:08:30.666 --> 00:08:37.173 - Ko je pucao? - Kuzej! 00:08:37.173 --> 00:08:41.653 - Ko je pucao? - Kuzej, čekaj, ne idi! 00:08:41.653 --> 00:08:47.582 Kuzej! 00:08:47.582 --> 00:08:51.466 Dođavola! 00:08:51.466 --> 00:08:54.213 Šta si uradio, čovječe! 00:08:54.213 --> 00:08:57.191 - Neka si proklet! - Kuzej nije ništa uradio. 00:08:57.191 --> 00:09:00.008 Kuzej nije to uradio, kunem se. Mi smo bili ovdje. 00:09:00.008 --> 00:09:03.555 - Zvuk je došao otuda. - Nisam to mogao uraditi, čovječe. 00:09:03.555 --> 00:09:07.573 Nisam mogao sam ubiti tog gada! 00:09:07.573 --> 00:09:10.542 Nisam ubio tog gada. 00:09:10.542 --> 00:09:13.002 Nisam to mogao uraditi spostvenim rukama. 00:09:13.002 --> 00:09:16.049 - Kunem se, on to nije uradio. - Za boga, gospođo, smirite se. 00:09:16.049 --> 00:09:19.537 - Nismo ga mi ubili, brate. - Kunem se nije on. 00:09:19.537 --> 00:09:23.057 - Gdje je csi tim? - Na putu su, gospodine. 00:09:23.057 --> 00:09:26.064 Momci okružite mjesto zločina! Ne dirajte ništa! 00:09:26.064 --> 00:09:29.005 - Bez lisica, komesru. - Pucanje je došao iz tog smijera. 00:09:29.005 --> 00:09:31.804 Ovaj čovjek nije mogao ovdje doći sa samo dva čovjeka. 00:09:31.804 --> 00:09:34.924 Odvedite ga u auto, Šta čekate? 00:09:34.924 --> 00:09:37.004 Komesaru, skinite lisice. 00:09:37.004 --> 00:09:39.884 Stajali smo ovdje, zaista... 00:09:39.884 --> 00:09:43.386 ... Došlo je negdje iz tog pravca. 00:09:43.386 --> 00:09:46.382 - Dođavola! Jesi li ga ti ubio? - Kuzej nije uradio ništa. 00:09:46.382 --> 00:09:50.524 - Šta radiš ovdje? - Tvoj brat je uradio ono što si ti trebao. 00:09:50.524 --> 00:09:53.017 Nisi nam ništa rekao, ali on jeste. 00:09:53.017 --> 00:09:54.977 Tata mi je rekao. On te je pratio. 00:09:54.977 --> 00:09:56.977 Još niste našli nikoga? 00:09:56.977 --> 00:10:00.029 - Šta radite ovdje? - Vodite ga! 00:10:00.029 --> 00:10:04.015 Komesaru, skinite lisice. 00:10:04.015 --> 00:10:08.746 Pustite me. Skinite lisice. Skinite ih! 00:10:08.746 --> 00:10:12.053 Molim vas slušajte me. Kuzej to nije uradio. 00:10:12.053 --> 00:10:15.066 Gospođo, šta to govorite? Zaboga ovo je mjesto zločina. 00:10:15.066 --> 00:10:20.853 I ti bi trebala krenuti takođe. 00:10:20.853 --> 00:10:28.746 Stanite! 00:10:28.746 --> 00:10:55.955 Čekajte! Zaboga stanite! 00:10:55.955 --> 00:10:58.142 Stanite! 00:10:58.142 --> 00:11:07.288 - Lezi dole, ruke na leđa. - Kakvo oružje? Ja nemam pištolj! 00:11:07.288 --> 00:11:23.315 Nisam ništa uradio. 00:11:23.315 --> 00:11:34.782 Pogledajte to grmlje takođe. 00:11:34.782 --> 00:11:57.422 Pogledajte, tu oblast tamo. 00:11:57.422 --> 00:12:05.973 Džemre! 00:12:05.973 --> 00:12:09.031 Pokušao sam se oduprijeti na brodu. 00:12:09.031 --> 00:12:11.573 Pokušao sam da im ništa ne kažem. 00:12:11.573 --> 00:12:14.088 Ali oni su me jako udarili u glavu, tako da sam se onesvijestio. 00:12:14.088 --> 00:12:18.568 Kad sam otvorio oči, bio sam u autu. 00:12:18.568 --> 00:12:21.002 Ruke i noge su mi bile svezane. 00:12:21.002 --> 00:12:27.012 Pokušao sam se osloboditi užadi. 00:12:27.012 --> 00:12:29.591 Kada sam izašao iz auta, čuo sam pucanj. 00:12:29.591 --> 00:12:31.982 Onda sam trčao. Da nađem pomoć. 00:12:31.982 --> 00:12:44.426 Tražio sam pomoć od nekoliko auta. Ali me je pronašla policija. 00:12:44.426 --> 00:12:48.000 Hajde, ubij me, i Džemre će takođe umrijeti. 00:12:48.000 --> 00:12:52.604 Kuzej, ne bojim se! 00:12:52.604 --> 00:12:56.702 Mi smo išli na bal povodom 100-te godišnjice kluba. Moja žena je takođe bila sa mnom. 00:12:56.702 --> 00:13:01.768 Tata me je pozvao sa nepoznatog telefona. 00:13:01.768 --> 00:13:04.275 Mislim da je zvao sa telefonske govornice. 00:13:04.275 --> 00:13:08.488 Kad je saznao da nisam sam, poklopio je prije nego što sam ga mogao nešto pitati. 00:13:08.488 --> 00:13:11.271 Kasnije je nazvao ponovo... 00:13:11.271 --> 00:13:15.092 Rekao je da Kuzej ide da se suoči sa Ferhatom. 00:13:15.092 --> 00:13:18.008 Htio je da mu pomognem. 00:13:18.008 --> 00:13:21.875 Rekao mi je gdje su Kuzej i Ferhat trebali da se nađu. 00:13:21.875 --> 00:13:25.022 Mislim da je saznao lokaciju, kada je pratio Kuzeja. 00:13:25.022 --> 00:13:28.071 Ostatk znate. Pozvao sam komesara Šerefa. 00:13:28.071 --> 00:13:33.804 Kad sam stigao tamo, to se već bilo dogodilo. 00:13:33.804 --> 00:13:35.511 Volim te. 00:13:35.511 --> 00:13:43.991 Volim te više od bilo čega u životu. 00:13:43.991 --> 00:13:46.577 To nije bio Kuzejev pištolj. 00:13:46.577 --> 00:13:49.608 On uopšte nije imao oružje. Samo svoje šake... 00:13:49.608 --> 00:13:53.848 Njegovi otisci su bili na pištolju koji smo našli na zemlji. 00:13:53.848 --> 00:13:55.582 Nije bio njegov. 00:13:55.582 --> 00:14:01.511 Možda ga je dotakao kad su se tukli, ali on nije imao pištolj. 00:14:01.511 --> 00:14:05.991 Natjerali su me da uvučem svoju ženu u sve ovo. 00:14:05.991 --> 00:14:13.262 Shvatila sam da sam oteta, kada je Ferhat ušao u auto. 00:14:13.262 --> 00:14:19.253 Džemre! 00:14:19.253 --> 00:14:22.168 Ne, Ja ne znam gdje mi je otac. 00:14:22.168 --> 00:14:24.072 Ferhat ga je ponovo uvikao u svoju zamku. 00:14:24.072 --> 00:14:26.826 Prava žrtva je Kuzej. 00:14:26.826 --> 00:14:28.844 Moj otac to nije mogao uraditi. 00:14:28.844 --> 00:14:32.115 U redu, želite li nešto dodati? 00:14:32.115 --> 00:14:36.497 Nisam ga mogao ubiti. Nisam mogao izvući nož iz Alijevih leđa. 00:14:36.497 --> 00:15:06.133 Nisam mogao izbaciti otrov iz sebe. 00:15:06.133 --> 00:15:10.408 Nisam se mogao osvetiti svog brata. 00:15:10.408 --> 00:15:16.328 Ta vatra će me izgarati čitavog života. 00:15:16.328 --> 00:15:27.137 Nemam ništa više za reći. 00:15:27.137 --> 00:15:31.813 Džemre, Džemre. 00:15:31.813 --> 00:15:33.848 Draga moja, sva si hladna. 00:15:33.848 --> 00:15:37.342 Gospodine, policajče, gdje se ona može presvući? 00:15:37.342 --> 00:15:40.168 Tamo, pokazaću vam. 00:15:40.168 --> 00:15:49.484 Draga Zejnep, možeš li joj donijeti vodu i stvari? 00:15:49.484 --> 00:15:52.497 Upravo sam pričao sa advokatima. 00:15:52.497 --> 00:15:56.222 Nemaju ništa čime bi optužili Barıša and Guneja. 00:15:56.222 --> 00:15:59.982 Da, u svakom slučaju su poslali njihove otiske forenzičarima. 00:15:59.982 --> 00:16:02.453 Ni na jednom od njih nema tragova baruta. 00:16:02.453 --> 00:16:09.608 Samo će Kuzej izaći na suđenje. 00:16:09.608 --> 00:16:11.982 Prvo tužilac pa onda sud, da. 00:16:11.982 --> 00:16:15.262 Razgovaraš li sa Banu? 00:16:15.262 --> 00:16:20.072 U redu, čujemo se kasnije. 00:16:20.072 --> 00:16:58.977 - Ne trebaš se nizašta brinuti. - Ne brinite, rekao sam joj. 00:16:58.977 --> 00:17:02.666 Nadam se da se nećeš razboljeti. 00:17:02.666 --> 00:17:04.977 Nema temperaturu. Ali jadnica je hladna kao led. 00:17:04.977 --> 00:17:08.044 Nije to samo od hladnoće. To su živci takođe. 00:17:08.044 --> 00:17:15.306 Preživjela je veluku traumu. 00:17:15.306 --> 00:17:17.591 Obuci i ovo. 00:17:17.591 --> 00:17:19.946 Neka, dobro mi je ovako. 00:17:19.946 --> 00:17:23.128 U redu je. Hvala ti. 00:17:23.128 --> 00:17:25.076 Bilo bi dobro da donesem čaj ili nešto tako. 00:17:25.076 --> 00:17:28.497 Mogu ja donijeti, ako želite. 00:17:28.497 --> 00:17:46.773 Ne treba, otiću i do toaleta. 00:17:46.773 --> 00:17:53.092 Kuzej je još jednom potvrdio svoju ljubav prema tebi. 00:17:53.092 --> 00:17:57.253 Bila si u pravu. 00:17:57.253 --> 00:18:01.031 Izgleda da Kuzej nema djevojku. 00:18:01.031 --> 00:18:03.768 To je bila Ferhatova kći. 00:18:03.768 --> 00:18:08.951 Iskoristio je tu curu kao mamac. 00:18:08.951 --> 00:18:11.582 Džemre. 00:18:11.582 --> 00:18:14.853 Kako si to mogla uraditi? Kako si se mogla udati za Bariša? 00:18:14.853 --> 00:18:18.195 Dosta Zejnep. 00:18:18.195 --> 00:18:21.751 Žao mi je. 00:18:21.751 --> 00:18:25.342 Stavila si još jednu prepreku između vas. 00:18:25.342 --> 00:18:30.016 Rekla sam ti da šutiš. 00:18:30.016 --> 00:18:32.008 - Izvoli draga. - Gospođo Džemre. 00:18:32.008 --> 00:18:35.368 Pođite za mnom, trebate pročitati svoju izjavu i potpisati je. 00:18:35.368 --> 00:18:37.786 Gospodine, može li jadnica prvo nešto pojesti? 00:18:37.786 --> 00:18:40.613 Poslije je možete odvesti da potpiše šta god želite da potpiše. 00:18:40.613 --> 00:18:42.088 Nigdje ne idemo, zar ne? 00:18:42.088 --> 00:18:45.813 Molim vas, situacija je sama od sebe komplikovana. 00:18:45.813 --> 00:18:49.351 U redu je mama. Pusti me da završim ovo. 00:18:49.351 --> 00:19:11.084 U redu, uzmi ovo. Dolazim. 00:19:11.084 --> 00:19:16.497 Kako si mogao biti tako nesmotren, tako slijep? 00:19:16.497 --> 00:19:19.733 Zar nije ovaj čovjek pratio pravac operacije? 00:19:19.733 --> 00:19:23.688 - U pravu ste, gospodine. - Sve si zajebao. 00:19:23.688 --> 00:19:27.208 Nedužna žena je poginula. Ubica tolikih ljudi je pronađen mrtav. 00:19:27.208 --> 00:19:31.537 - Njegov ubica je nepoznat. Pobjegao je. - Pronaćemo ga. 00:19:31.537 --> 00:19:34.009 Zašto šutiš? Zar nisi rekao "vjerujte mi ovog puta"? 00:19:34.009 --> 00:19:41.555 - Ova zbrka se desila zbog tebe. - U pravu ste, gospodine. Ja sam kriv. I... 00:19:41.555 --> 00:19:46.019 I ja preuzimam odgovonost za sve. 00:19:46.019 --> 00:19:49.431 Uđi. 00:19:49.431 --> 00:19:52.568 Gospodine, pronašli su Samija Tekinoğlu u bolnici. 00:19:52.568 --> 00:19:55.253 - Da li je ranjen? - Imao je infarkt. 00:19:55.253 --> 00:19:57.537 Proveo je noć u bolnici koja je u blizini šume. 00:19:57.537 --> 00:20:11.973 Poslije ubistva. 00:20:11.973 --> 00:20:14.888 Gunej. 00:20:14.888 --> 00:20:18.133 Dragi. 00:20:18.133 --> 00:20:21.635 Jesi li dobro? Dođi. 00:20:21.635 --> 00:20:25.084 Dođi sjedi. 00:20:25.084 --> 00:20:55.413 Šta se desilo? 00:20:55.413 --> 00:20:59.635 Ne prilazite bliže gospodine. Ne možemo vas pustiti da prođete. 00:20:59.635 --> 00:21:01.046 Zašto? 00:21:01.046 --> 00:21:04.168 - Ne možete proći danas. - Ali ja stalno trčim ovuda. 00:21:04.168 --> 00:21:05.893 Molim vas, vratite se. 00:21:05.893 --> 00:21:08.064 - Šta je to? O čemu se radi? - Izvinite, ne možemo dijeliti informacije. 00:21:08.064 --> 00:21:11.111 - Možete li otići? - Naravno. 00:21:11.111 --> 00:21:20.231 - Kolay gelsin. - Hvala. 00:21:20.231 --> 00:21:24.897 - Reci mi da si našao oružje. - Našli smo neke otiske cipela, ali... 00:21:24.897 --> 00:21:55.466 ... zbog lišća, nismo mogli dobiti pristojan otisak. 00:21:55.466 --> 00:22:29.208 6 propuštenih poziva - Venus 00:22:29.208 --> 00:22:32.871 [Ljubav je pobijedila] "Ona je čak ucijenila sina da bi okončao svoj brak." 00:22:32.871 --> 00:22:34.008 Dođavola. 00:22:34.008 --> 00:22:38.417 Objavili su protokol koji sam pripremila za Bariša, od riječi do riječi. 00:22:38.417 --> 00:22:43.502 - Ko je to uradio? Ko je mogao koristiti moj kompjuter? - Da nije poslato na dan vjenčanja... 00:22:43.502 --> 00:22:46.089 ... rekla bih, Bariš je to uradio ponovo. Ali... 00:22:46.089 --> 00:22:52.085 ... nemoguće. Juče su bili zauzeti sa drugim stvarima. 00:22:52.085 --> 00:23:02.408 Sigurnosne kamere takođe nisu ništa zabilježile. 00:23:02.408 --> 00:23:05.573 To je kao šala. Došlo je do novina... 00:23:05.573 --> 00:23:07.324 ... čak sa mog ličnog mail naloga. 00:23:07.324 --> 00:23:12.693 Dobro, pročitajte ovo i dozvolite nam da pošaljemo novinama. 00:23:12.693 --> 00:23:15.066 Ko bi mi sad vjerovao? 00:23:15.066 --> 00:23:23.048 Proglasili su me za vješticu. 00:23:23.048 --> 00:23:26.631 Dobili smo promociju od tabloida pa sve do tv vijesti. 00:23:26.631 --> 00:23:31.075 Posebno nakon svega što se deilo u poslednje vrijeme, moramo nešto napraviti, ali... 00:23:31.075 --> 00:23:35.208 ... štampanu izjavu. Trebamo nešto drugačije. - Rekao sam gospođi Ebru šta trebamo uraditi. 00:23:35.208 --> 00:23:38.391 Trebate se pojaviti prije vijesti sa nečim što bi svi povjerovali. 00:23:38.391 --> 00:23:40.222 Sa konkretnim stvarima. 00:23:40.222 --> 00:23:42.835 Ne, ja neću prihvatiti ovaj brak. 00:23:42.835 --> 00:23:46.684 - Neću oprostiti Barišu. - Nećete izaći u javnost, imamo 3 mjeseca. 00:23:46.684 --> 00:23:49.235 Ako ne pružamo poverljivu sliku korporacije... 00:23:49.235 --> 00:23:51.351 ... operacija će propasti prije nego što počne. 00:23:51.351 --> 00:23:54.106 Ukoliko ne budemo iskoristili ovaj period dobro... 00:23:54.106 --> 00:23:57.715 ... ime "Sinaner" će se dugo provlačiti po novinama. 00:23:57.715 --> 00:24:02.666 Znači trebali bi obojiti ovu crnu sliku u roze boju sa srećnim krajem, da li to predlažete? 00:24:02.666 --> 00:24:05.795 - Hajde, ne budite smiješni. - To je ono što govore. 00:24:05.795 --> 00:24:09.102 Nikad! Ne možeš prihvatiti nešto tako, mama. 00:24:09.102 --> 00:24:11.493 Ljudi vole priče kao što je Pepeljuga, gospođo Ebru. 00:24:11.493 --> 00:24:15.093 Pogledajte Džemrine slike. Njene slike su u svim novinama. 00:24:15.093 --> 00:24:19.084 Ne postoji ni jedan negativan komentar o njoj. Njima se svođa ova cura. 00:24:19.084 --> 00:24:21.078 Mrzim je. Gadi mi se ta cura. 00:24:21.078 --> 00:24:25.626 "Obična djevojka se udaje za princa i postaje obožavana od strane ljudi." 00:24:25.626 --> 00:24:28.577 Slažem se, možemo to iskoristiti u korist holdinga. 00:24:28.577 --> 00:24:32.053 Ako to uradim, značiće da popuštam. 00:24:32.053 --> 00:24:36.026 To će izgledati tako dok se okolnosti ne promijene. 00:24:36.026 --> 00:24:40.684 - Ne, mama! - Zašto da prihvatimo poraz, umjesto riješavanja kriza? 00:24:40.684 --> 00:24:44.041 Ovakavim stavom ćemo povećati povjerenje javnosti. 00:24:44.041 --> 00:24:47.111 Ne možemo priuštiti da se misli kako ne možete donijeti pravilne odluke... 00:24:47.111 --> 00:25:02.471 ... prema svetom temelju kao što je brak. - Ne! 00:25:02.471 --> 00:25:06.737 Džemre ne može stajati na nogama više. Rekle smo komesaru... 00:25:06.737 --> 00:25:08.986 ... da želimo ići kući. Rekao je "možete ići". 00:25:08.986 --> 00:25:11.902 U redu onda, neka vas vozač odveze. 00:25:11.902 --> 00:25:13.937 Ne čekaš Bariša? 00:25:13.937 --> 00:25:18.071 Ja ću biti ovdje, nema potrebe da čekate njega. Advokati su takođe ovdje. 00:25:18.071 --> 00:25:20.622 U svakom slučaju, Džemre ne želi da ide stan. 00:25:20.622 --> 00:25:23.271 - Ićemo kući. - U redu, nema problema. 00:25:23.271 --> 00:25:25.146 Da li je Kuzej još unutra? 00:25:25.146 --> 00:25:32.426 Barıš je takođe unutra. 00:25:32.426 --> 00:25:34.204 Džemre! 00:25:34.204 --> 00:25:38.933 Ljubavi. 00:25:38.933 --> 00:25:42.151 Plašio sam se da ti se nešto desilo. 00:25:42.151 --> 00:25:56.048 Dobro si, zar ne? Huh? 00:25:56.048 --> 00:26:00.008 Možemo li stati kod mrtvačnice prije nego što odemo kod tužitlja? 00:26:00.008 --> 00:26:04.675 Moram vidjeti nekoga... 00:26:04.675 --> 00:26:06.088 Nezaket Canay. 00:26:06.088 --> 00:26:11.093 Njeno tijelo će biti poslano u njen rodni grad poslije identifikacije. 00:26:11.093 --> 00:26:19.173 Možda je već poslana. 00:26:19.173 --> 00:26:22.631 Simaj? 00:26:22.631 --> 00:26:28.364 Mama, molim te oprosti mi. 00:26:28.364 --> 00:26:33.813 Mama. 00:26:33.813 --> 00:26:36.008 Mamice. 00:26:36.008 --> 00:26:40.577 Mama, molim te oprosti mi. Molim te! 00:26:40.577 --> 00:26:43.155 Sve je to zbog mene. 00:26:43.155 --> 00:26:45.244 Mama! 00:26:45.244 --> 00:26:48.248 Dosta je, ne želim više biti ovdje. 00:26:48.248 --> 00:26:49.857 Ne možeš me držati tu na silu. 00:26:49.857 --> 00:26:52.302 Razumijem vas, gospođo, ali... 00:26:52.302 --> 00:26:54.364 ... ne možete preuzeti tijelo prije nego što procedura bude urađena. 00:26:54.364 --> 00:26:59.395 Bacite ga u rupu i završite sa tim više. 00:26:59.395 --> 00:27:05.004 Nije me briga. 00:27:05.004 --> 00:27:15.155 Bojao sam se, da će te povrijediti. 00:27:15.155 --> 00:27:26.257 Kuzej! 00:27:26.257 --> 00:27:29.582 Dođavola... Imam ti nešto za reći. 00:27:29.582 --> 00:27:32.408 - Barıš! - Polako. 00:27:32.408 --> 00:27:36.213 Drži se dalje od Džemre. Čuješ li me? 00:27:36.213 --> 00:27:38.826 Ti si taj koji nas je doveo u ovu situaciju. 00:27:38.826 --> 00:27:41.031 Ne želim te vidjeti oko nas više. 00:27:41.031 --> 00:27:43.262 - Jesi li me čuo? - Barıš, smiri se. 00:27:43.262 --> 00:27:46.168 Drži se dalje od moje žene. 00:27:46.168 --> 00:27:48.053 Barıš, ne budi smiješan! 00:27:48.053 --> 00:27:55.002 - Zamalo si umrla zbog njega. - To nije bilo zbog njega. 00:27:55.002 --> 00:28:00.382 Hajde Džemre, idemo. 00:28:00.382 --> 00:28:02.808 Jesi li dobro sine? 00:28:02.808 --> 00:28:04.186 Jesi li dobro? 00:28:04.186 --> 00:28:07.982 Našli su tatu. Imao je infarkt, u bolnici je. 00:28:07.982 --> 00:28:10.043 Šta? Tata je u bolnici? 00:28:10.043 --> 00:28:12.106 Hajde Kuzej Tekinoğlu. Idemo. 00:28:12.106 --> 00:28:15.591 - Čekaj minut. Idemo u bolnicu. - Nemamo vremena za bolnicu ili mrtvačnicu. 00:28:15.591 --> 00:28:19.893 - Sine, kažu da je tvoj otac to učinio. - Hej, nemoj, nemoj... 00:28:19.893 --> 00:28:23.324 ... nemoj čak ni pomišljati na tu mogućnost. Ta mogućnost ne postoji. 00:28:23.324 --> 00:28:35.271 To nije tačno. 00:28:35.271 --> 00:28:40.195 Komesaru, da li sumnjaju na mog oca? 00:28:40.195 --> 00:28:43.146 Šeref komesaru. 00:28:43.146 --> 00:29:56.053 Nisam više komesar. 00:29:56.053 --> 00:29:59.866 Ona je tako iscrpljena. Želim da ostane ovdje večeras. 00:29:59.866 --> 00:30:02.488 Ako su reporteri ispred hotela... 00:30:02.488 --> 00:30:04.551 ... nema potrebe dodatno je izlagati toj gužvi. 00:30:04.551 --> 00:30:08.088 Mislim, dok dođu ovdje da je nađu Džemre će doći sebi. 00:30:08.088 --> 00:30:17.475 Neće mi nikad oprostiti. 00:30:17.475 --> 00:30:19.002 U redu. 00:30:19.002 --> 00:30:23.097 Doću ponovo sutra. Odvešću je sutra. 00:30:23.097 --> 00:30:29.351 Moja jedina utjeha je da ste se izvukli živi. 00:30:29.351 --> 00:30:34.586 Ne mogu vjerovati da nam se to dogodilo. 00:30:34.586 --> 00:31:17.004 - Laku noć. - Laku noć. 00:31:17.004 --> 00:31:19.582 Mama, neću ići sa njim ni sutra. 00:31:19.582 --> 00:31:22.231 Razgovaraću sa njim i raščistiti sve. 00:31:22.231 --> 00:31:26.257 Imala si težak dan. Idi sad u krevet i spavaj. 00:31:26.257 --> 00:31:29.226 Pričaćemo sutra. 00:31:29.226 --> 00:31:31.608 Rekao je da je za sve kriv Kuzej. 00:31:31.608 --> 00:31:34.055 On je bio taj koji me je gurnuo u zamku. 00:31:34.055 --> 00:31:40.382 Da je na njegovom mjestu bio Kuzej, radije bi primio metak nego što bi me zvao u zamku. 00:31:40.382 --> 00:31:46.453 A ja bih isto uradila za njega. 00:31:46.453 --> 00:31:49.795 Razgovaraću sa Barišem. 00:31:49.795 --> 00:32:35.955 Ne želim nastaviti sa ovim brakom. 00:32:35.955 --> 00:32:37.973 Da, Bariš? 00:32:37.973 --> 00:32:43.422 - Možemo li razgovarati odmah majko? - Naravno. 00:32:43.422 --> 00:32:47.036 Pobijedila si. Mogu okončati ovaj brak odmah. 00:32:47.036 --> 00:32:51.031 - Gdje si? - Upravo sam ostavio Džemre kod njene majke, sad sam na putu. 00:32:51.031 --> 00:32:53.084 - Gdje si ti? Mogu doći gdje god da si. - Nemoj dolaziti ovamo. 00:32:53.084 --> 00:32:56.008 Moram pobjeći reporterima. 00:32:56.008 --> 00:32:59.946 Reću ti gdje da se nađemo. 00:32:59.946 --> 00:33:13.111 U redu. 00:33:13.111 --> 00:33:26.013 Zaustavi se na obali. 00:33:26.013 --> 00:33:33.017 Prema izvještajima, pištolj iz kog su ubijeni Simajina majka i Ferhat, je isti. 00:33:33.017 --> 00:33:39.102 Bila je sreća da je Ferhat bacio svoj pištolj dok ste se tukli. 00:33:39.102 --> 00:33:41.431 Očigledno nije koristio sopstveni pištolj. 00:33:41.431 --> 00:33:44.542 Ne ljuti se na oca što je preuzeo tvoju osvetu. 00:33:44.542 --> 00:33:46.061 Uradio je to da bi te zaštitio. 00:33:46.061 --> 00:33:49.413 Ne idi okolo i ne postavljaj pitanja. 00:33:49.413 --> 00:33:52.542 Odustani, ili neće biti dobro za tatu. 00:33:52.542 --> 00:33:55.626 Čovjek je mrtav, dobio je šta je zaslužio. 00:33:55.626 --> 00:34:00.933 Imao je dosta opasnih ljudi oko sebe. 00:34:00.933 --> 00:34:03.012 Policija. 00:34:03.012 --> 00:34:06.007 Sumnjaju na čovjeka po imenu Mecid. 00:34:06.007 --> 00:34:13.288 Trenutno je on u centru pažnje, ne skreći pažnju na oca. 00:34:13.288 --> 00:34:16.275 Daj mi svoj telefon. 00:34:16.275 --> 00:34:20.008 - Šta ćeš uraditi? - Hoćeš li mi ga dati? 00:34:20.008 --> 00:34:22.004 Molim te nemoj zvati komesara. 00:34:22.004 --> 00:34:52.084 Ne dijeli ni najmanju misao sa njim. 00:34:52.084 --> 00:34:58.048 Kuzej... Otac ne može živjeti u zatvoru u ovim godinama, njegovo srce to neće izdržati. 00:34:58.048 --> 00:35:01.448 I nemoj prigovarati samo zato što ti to ja govorim. 00:35:01.448 --> 00:35:05.813 Ostavimo sve u vezi Ferhata iza nas. 00:35:05.813 --> 00:35:49.537 Šuti za očevo dobro. 00:35:49.537 --> 00:35:56.728 Mislio sam da mi nećeš oprostiti nakon onoga sinoć. 00:35:56.728 --> 00:36:00.391 Neko je morao da zaustavi Venus. 00:36:00.391 --> 00:36:03.697 Da je nisi odveo kući, Bilo bi mnogo gore. 00:36:03.697 --> 00:36:08.048 Ipak, havala ti mnogo što si prihvatila moju ispriku i došla ovdje. 00:36:08.048 --> 00:36:15.884 Ne sviđa mi se da glumim curu koju je teško osvojiti. 00:36:15.884 --> 00:36:18.533 Srećom Bariš i Džemre nisu bili tamo. 00:36:18.533 --> 00:36:21.955 U tom slučaju ne bi bilo moguće obuzdati Venus. 00:36:21.955 --> 00:36:24.942 Uprkos svemu, siguran sam da bi Bariš i Džemre... 00:36:24.942 --> 00:36:27.786 ... radije bili na balu sinoć. - U pravu si. 00:36:27.786 --> 00:36:31.377 Prošli su jeftino. Mogli su umrijeti. 00:36:31.377 --> 00:36:35.013 Zejnep, hajde da ne pričamo više o sinoćnoj traumi. 00:36:35.013 --> 00:36:37.893 Mislim, nije bilo lako da te nagovorim da dođeš ovdje. 00:36:37.893 --> 00:36:40.888 Zbog toga, svaki trenutak koji provedemo ovdje je značajan za mene. 00:36:40.888 --> 00:36:46.064 Ne znam, hajde da pričamo o nečem drugom. 00:36:46.064 --> 00:37:00.095 - Jesi li očekivao nekoga? - Ne. 00:37:00.095 --> 00:37:07.706 Ko je? 00:37:07.706 --> 00:37:10.871 Napokon si otvorio vrata, nakon što si me ostavio onako sinoć. 00:37:10.871 --> 00:37:16.631 Nikad ti neću oprostiti! 00:37:16.631 --> 00:37:19.813 Sada je jasno. 00:37:19.813 --> 00:37:22.702 Venus, zašto nisi nazvala prije nego što si došla? 00:37:22.702 --> 00:37:26.648 Mislila sam da smo prošli tu tačku. 00:37:26.648 --> 00:37:28.551 Venus... 00:37:28.551 --> 00:37:31.146 Htjela sam te nazvatiu da ti naplatim za sinoć, ali... 00:37:31.146 --> 00:37:33.857 ... sam našla odgovor ovdje ispred mene. 00:37:33.857 --> 00:37:38.096 Znati ovoje razlog što si me sinoć u žurbi poslao kući? 00:37:38.096 --> 00:37:41.111 Šta želiš, Venus? 00:37:41.111 --> 00:37:43.626 Pa, Zejnep... 00:37:43.626 --> 00:37:45.875 Kakva je bila žurka, nakon što sam otišla? 00:37:45.875 --> 00:37:48.071 Mogu pretpostaviti da si se ti dobro provela. 00:37:48.071 --> 00:37:53.182 Kada te je Burak morao otpratiti kući... 00:37:53.182 --> 00:37:57.253 ...žurka se završila i za nas. - Burak me nije nigdje odveo. 00:37:57.253 --> 00:38:00.328 Ja sam otišla sama. 00:38:00.328 --> 00:38:02.444 Venus se nije dobro osjećala sinoć. 00:38:02.444 --> 00:38:07.982 Nije željela da idem sa njom do kuće. Ali sam je pratio kolima, da budem siguran. 00:38:07.982 --> 00:38:10.782 Nisam otišla kući sinoć. 00:38:10.782 --> 00:38:15.342 Nastavila sam provod na drugom mjestu. 00:38:15.342 --> 00:38:20.586 Burak... Da li si joj to počeo lagati od prvog dana? 00:38:20.586 --> 00:38:23.006 Oh, jadnica. 00:38:23.006 --> 00:38:25.884 Venus... 00:38:25.884 --> 00:38:28.284 - Molim te idi. - Oh, u redu. 00:38:28.284 --> 00:38:31.422 Izvini ako sam rekla nešto pogrešno. Ali kako sam mogla znati? 00:38:31.422 --> 00:38:34.097 Venus, rekao sam ti da ideš. Idi odavde. 00:38:34.097 --> 00:38:37.002 Ne možeš se tako ponašati prema meni. 00:38:37.002 --> 00:38:40.631 - Ne možeš tako razgovarati sa mnom! - Izlazi! 00:38:40.631 --> 00:38:43.386 Molim te, ne želim da me viže gnjaviš. 00:38:43.386 --> 00:38:46.888 Dožeš mi ponovo. Molićeš me za pomoć. 00:38:46.888 --> 00:38:57.102 Doćeš mi klečeći na koljenima! 00:38:57.102 --> 00:38:59.964 - Radije ja idem. - Zejnep, molim te nemoj. 00:38:59.964 --> 00:39:03.028 Gledaj, ne želim se upustiti u ovakakv tip situacija. 00:39:03.028 --> 00:39:05.555 Molim te, trebam ići. 00:39:05.555 --> 00:39:09.368 Zejnep, pusti me da ti objasnim. 00:39:09.368 --> 00:39:13.466 - Ne moraš. - Ali osjećam da trebam. 00:39:13.466 --> 00:39:19.377 Zejnep, molim te. 00:39:19.377 --> 00:39:24.248 U redu, lagao sam ti. Sinoć... 00:39:24.248 --> 00:39:26.888 ... Nisam otišao za Venus. 00:39:26.888 --> 00:39:29.493 Jer sam... 00:39:29.493 --> 00:39:39.182 ... pratio Guneja. 00:39:39.182 --> 00:39:44.675 Sinoć, kad sam pokušavao da odvedem Venus sa bala, vidio sam Guneja napolju. 00:39:44.675 --> 00:39:52.835 Ne mogu me tako ušutkati. Svi će saznati šta su mi uradili! 00:39:52.835 --> 00:39:54.835 Da, u redu, da. 00:39:54.835 --> 00:40:03.973 - Da li me šalješ samu? - Venus, idi. Pratiću te. 00:40:03.973 --> 00:40:06.008 U redu tata,ne brini. Neću zvati policiju. 00:40:06.008 --> 00:40:09.626 Reci mi gdje se to tačno nalazi. 00:40:09.626 --> 00:40:18.577 U redu, shvatio sam. Krenuo sam. 00:40:18.577 --> 00:40:20.072 Nisam shvatio sa kim je pričao, 00:40:20.072 --> 00:40:23.502 ali sam čuo riječ "policija". 00:40:23.502 --> 00:40:26.177 Čuo sam to jasno. 00:40:26.177 --> 00:40:48.000 Bilo je očigledno da se nešto dešava. 00:40:48.000 --> 00:40:50.426 Pratio sam ga do šume. 00:40:50.426 --> 00:40:54.755 Onda sam ga izgubio. Ništa nisam mogao vidjeti. 00:40:54.755 --> 00:40:59.036 Nakon toga sam se vratio, ali žurka je već bila gotova. 00:40:59.036 --> 00:41:02.524 Jesi li trebao to reći policiji? 00:41:02.524 --> 00:41:06.089 - Zašto si im to prećutao? - Nisam znao kako da im objasnim zašto sam bio tamo. 00:41:06.089 --> 00:41:13.546 Mislim, to što sam pratio Guneja do šume je bilo potpuno refleksivno. 00:41:13.546 --> 00:42:07.777 Tako je bilo. 00:42:07.777 --> 00:42:11.182 Neka si proklet! 00:42:11.182 --> 00:42:13.715 Neka si proklet. Upropastio si me! 00:42:13.715 --> 00:42:17.333 - Neka si proklet! - Ššš, hej... 00:42:17.333 --> 00:42:20.337 Stani, smiri se. Stani, Simaj. 00:42:20.337 --> 00:42:22.364 Smiri se. 00:42:22.364 --> 00:42:26.862 Sve si upropastio! 00:42:26.862 --> 00:42:30.064 Smiri se, ne radi to. 00:42:30.064 --> 00:42:33.368 Ne diraj me, skidaj svoje ruke sa mene! 00:42:33.368 --> 00:42:38.275 Proklet da je dan kad sam te upoznala! Neka si proklet! 00:42:38.275 --> 00:42:40.844 I ja sam prošao kroz to. 00:42:40.844 --> 00:42:45.635 - I ja sam izgubio voljene, takođe. - Ja sam sve izgubila zbog tebe! 00:42:45.635 --> 00:42:48.004 Ništa mi nije ostalo! 00:42:48.004 --> 00:42:53.048 Ništa mi nije ostalo. 00:42:53.048 --> 00:42:55.635 Otac mi je umro zbog mene. 00:42:55.635 --> 00:42:59.003 Majka mi je umrla zbog mene. Umrla je zbog tebe! 00:42:59.003 --> 00:43:02.444 - Ne... - Otac me je mrzio kad je umro. 00:43:02.444 --> 00:43:05.075 Majka me je mrzila kad je umrla. 00:43:05.075 --> 00:43:13.528 Majka mi nije nikad oprostila zbog tebe! 00:43:13.528 --> 00:43:16.355 Majka ti nije oprostila zbog toga što si ti uradila. 00:43:16.355 --> 00:43:20.711 Oženio sam te! Oženio sam te, jer si trebala roditi moje dijete. 00:43:20.711 --> 00:43:24.817 Ubila si to dijete! Podigni glavu. 00:43:24.817 --> 00:43:26.064 Jesi li to uradila ili nisi? 00:43:26.064 --> 00:43:31.082 To što si sad živa, bez obzira što si me varala, to je samo zato što nisam želio da postanem ubica zbog tebe. 00:43:31.082 --> 00:43:34.542 Jesi li me čula? Tvoj otac to nije mogao više podnijeti, da. 00:43:34.542 --> 00:43:39.262 Njegovo srce nije moglo podnijeti da si spavala sa nekim drugim dok si bila u braku sa mnom.. 00:43:39.262 --> 00:43:43.422 Napustila si ovu kuću i otišla na tuđa vrta. Ne tjeraj me da pričam još. 00:43:43.422 --> 00:43:47.191 Za njega te je vezalo to što nisi mogla reći NE Ferhatovom novcu. 00:43:47.191 --> 00:43:49.644 Zar ti nisam toliko puta rekao da se držiš podalje od mene? 00:43:49.644 --> 00:43:53.422 Zar ti nisam rekao da se držiš podalje od tog ubice? 00:43:53.422 --> 00:43:57.076 Nisi me slušala! I šta si ti uradila? 00:43:57.076 --> 00:43:59.964 Izvadio sam te iz kontejnera za smeće! 00:43:59.964 --> 00:44:03.297 Bila si na izdisaju kad sam te na leđima odnio u bolnicu. 00:44:03.297 --> 00:44:08.016 I šta si ti uradila? Ponovo i ponovo zabila si mi nož u leđa . 00:44:08.016 --> 00:44:20.506 Tako si prosta! 00:44:20.506 --> 00:44:24.275 Žao mi je. 00:44:24.275 --> 00:44:26.091 Iskoristio si me. 00:44:26.091 --> 00:44:32.035 Radi svoje osvete si poslao moju majku u smrt. 00:44:32.035 --> 00:44:40.986 Nisam želio niko da umre, Simaj. 00:44:40.986 --> 00:44:44.675 Ostavio si me sa takvim teretom. 00:44:44.675 --> 00:44:53.297 Kako da živim sa tom grižnjom savjesti? 00:44:53.297 --> 00:44:56.933 Nikad ti neću oprostiti, Kuzej. 00:44:56.933 --> 00:44:59.217 Nemoj slaviti svoju pobjedu nad Ferhatom. 00:44:59.217 --> 00:45:01.955 Riješio si se njega, ali se ne možeš riješiti mene. 00:45:01.955 --> 00:45:04.693 Sad imaš čak većeg neprijatelja. 00:45:04.693 --> 00:45:08.497 Dođi ovamo, Simaj. 00:45:08.497 --> 00:45:10.011 Gdje misliš da si krenula? 00:45:10.011 --> 00:45:13.973 - Pusti me da idem. - Dođi ovamo, ne možeš ići nigdje. Nemaš gdje da odeš. 00:45:13.973 --> 00:45:16.195 Nećeš imati mira čitav svoj život. 00:45:16.195 --> 00:45:19.377 Natjeraću te da platiš za sve kroz šta sam prošla. 00:45:19.377 --> 00:45:26.096 Nećeš više spavati u miru, Kuzej. 00:45:26.096 --> 00:45:30.773 Simaj... 00:45:30.773 --> 00:45:32.533 Dođi ovamo, dođi ovamo. 00:45:32.533 --> 00:45:34.666 Gdje si krenula sa torbom u ruci? 00:45:34.666 --> 00:45:37.342 Pusti me. Ostavi me na miru! 00:45:37.342 --> 00:45:40.008 Smiri se curo. Ne pravi scenu, vrati se unutra. 00:45:40.008 --> 00:45:42.702 Skini ruke sa mene. Dosta mi je! 00:45:42.702 --> 00:45:45.706 Pogledaj me, pogledaj me. ne galami. 00:45:45.706 --> 00:45:48.133 Sad, sad... Opasno je napolju u ovo doba. 00:45:48.133 --> 00:45:51.075 Ne možeš biti sama napolju u ovo doba. 00:45:51.075 --> 00:45:53.537 U jutro, možeš ići gdje god hoćeš. 00:45:53.537 --> 00:45:57.484 Neću ti prigovarati. Dođi. 00:45:57.484 --> 00:46:01.573 Hodaj. 00:46:01.573 --> 00:46:04.088 Pusti me. 00:46:04.088 --> 00:46:45.991 Hajde. 00:46:45.991 --> 00:46:49.182 Ne radi mi to, mama. Molim te. 00:46:49.182 --> 00:46:52.728 Biću gotov,kada daš tu peticiju tužitelju. 00:46:52.728 --> 00:46:55.475 Drago mi je da si napokon to shvatio. 00:46:55.475 --> 00:47:00.195 U redu, pobijedila si me. 00:47:00.195 --> 00:47:02.702 Hajde da završimo sa ovim ratom. 00:47:02.702 --> 00:47:06.533 Hajde da napravimo ugovor. 00:47:06.533 --> 00:47:08.346 Gledaj... 00:47:08.346 --> 00:47:11.001 Ne želim da idem protiv tebe takođe. 00:47:11.001 --> 00:47:17.244 Ali ti si započela ovaj rat, kada si dopustila da se Banu uda za glupog Guneja. 00:47:17.244 --> 00:47:20.337 Ja sam oženio Džemre... 00:47:20.337 --> 00:47:24.022 ... da izbacim Guneja potpuno iz našeg života. 00:47:24.022 --> 00:47:29.063 Mislio sam, kada Džemre uđe u porodicu, to će izbaciti Guneja. 00:47:29.063 --> 00:47:35.004 Mislio sam da bi nam se mogao skinuti sa grbače 00:47:35.004 --> 00:47:37.072 Ali ti si ponovo stala na njegovu stranu. 00:47:37.072 --> 00:47:43.028 Htio si popraviti jednu grešku praveći još jednu čak veću. 00:47:43.028 --> 00:47:45.528 Ali... 00:47:45.528 --> 00:47:50.004 ... ispao si smiješan. - Ali ti nisi smjela da mu daš tolika ovlaštenja. 00:47:50.004 --> 00:47:58.016 U redu, u svakom slučaju... 00:47:58.016 --> 00:48:00.622 Spreman sam da sve promijenim. 00:48:00.622 --> 00:48:02.968 Biće kako ti želiš. 00:48:02.968 --> 00:48:05.155 Kako god ti želiš. 00:48:05.155 --> 00:48:08.062 To između mene i Džemre svakako nije velika ljubav. 00:48:08.062 --> 00:48:12.622 Prihvatila je moju prosidbu, samo da naljuti Guneja. 00:48:12.622 --> 00:48:16.568 A sve što njena mama želi je da se popne na društvenoj ljestvici preko svoje kćerke. 00:48:16.568 --> 00:48:20.284 Jadnica. 00:48:20.284 --> 00:48:23.466 Mislim, to nije problem za mene. 00:48:23.466 --> 00:48:27.048 Mogu se razvesti i vratiti starom životu. 00:48:27.048 --> 00:48:30.577 Ali prvo mama, hajde da vidimo gdje smo. 00:48:30.577 --> 00:48:33.564 Ti i ja smo se razišli kada se Gunej priključio porodici. 00:48:33.564 --> 00:48:38.355 Želim da sve bude kao i ranije. 00:48:38.355 --> 00:48:43.004 Ništa ne može biti kao ranije, Barıš. 00:48:43.004 --> 00:48:53.006 Teško da možeš popraviti šetetu koju si napravio. 00:48:53.006 --> 00:48:57.137 Rekao sam da ću se razvesti, mama. Završiću sa tim što prije. 00:48:57.137 --> 00:48:59.111 Prihvatam sve tvoje uslove. 00:48:59.111 --> 00:49:02.577 Ali ti nećeš predati tu molba tužilaštvu. 00:49:02.577 --> 00:49:05.902 Nećeš se razvesti, Barıš. 00:49:05.902 --> 00:49:08.088 - To je moj jedini zahtjev. - Molim? 00:49:08.088 --> 00:49:10.391 Nastavićeš sa brakom bar jednu godinu. 00:49:10.391 --> 00:49:13.288 Nakon što sjena svih skandala nestane... 00:49:13.288 --> 00:49:18.002 Nakon što se ovo blato ok nas u potpunosti pročisti... 00:49:18.002 --> 00:49:22.995 Ostaćeš oženjen sve dok pažna, koja je usmjerena na nas, ne izblijedi. 00:49:22.995 --> 00:49:27.751 Godina dana bez skandala, bez gužve. 00:49:27.751 --> 00:49:30.604 Svi ćemo morati da izdržimo. 00:49:30.604 --> 00:49:33.288 Nakon toga, moći ćeš da radiš šta hoćeš. 00:49:33.288 --> 00:49:53.386 Ali znam da ćeš uraditi kako ti kažem. 00:49:53.386 --> 00:49:58.435 "Kuzej, Deniz je." 00:49:58.435 --> 00:50:02.275 Moja dužnost u Istanbulu je napokon gotova. 00:50:02.275 --> 00:50:05.253 Ne znam šta sam izgubila a šta sam dobila. 00:50:05.253 --> 00:50:08.426 Okružena sam pomiješanim mislima. 00:50:08.426 --> 00:50:11.351 Ali napokon, imam slobodu. 00:50:11.351 --> 00:50:16.808 To je sve što trenutno osjećam. 00:50:16.808 --> 00:50:18.826 Vraćam se u London danas. 00:50:18.826 --> 00:50:22.026 Uprkos svemu, željela sam ti reći zbogom. 00:50:22.026 --> 00:50:24.746 Ne znam zašto sam to uradila. 00:50:24.746 --> 00:50:42.213 U svakom slučaju, zbogom. 00:50:42.213 --> 00:50:46.951 "Kuzej, čula sam novosti. Noćna mora je gotova!" 00:50:46.951 --> 00:50:50.000 "Dobro si, zar ne? Jesi li dobro Kuzej?" 00:50:50.000 --> 00:51:10.817 "Ali počiva u miru." 00:51:10.817 --> 00:51:14.728 - Demet, upravo sam primio tvoju poruku. - I upravo sam stigao kući. 00:51:14.728 --> 00:51:20.124 - Dobro si, zar ne? Je li sve u redu? - Ne, sve je u redu. 00:51:20.124 --> 00:51:22.213 Dobro sam, ne brini. 00:51:22.213 --> 00:51:24.048 Gotovo je, napokon. 00:51:24.048 --> 00:51:27.076 Jeste. 00:51:27.076 --> 00:51:30.311 Demet. 00:51:30.311 --> 00:51:32.417 Ne plači, sestro. 00:51:32.417 --> 00:51:34.791 Odahnula sam! 00:51:34.791 --> 00:51:36.764 Napokon je dobio šta je zaslužio. 00:51:36.764 --> 00:51:41.253 Nisam ga mogao sam kazniti. 00:51:41.253 --> 00:51:44.906 - Ko god da je to bio, nije mi dopustio. - Tako je bolje, Kuzej! 00:51:44.906 --> 00:51:47.848 Nisi isprljao ruke njegovom prljavom krvlju. 00:51:47.848 --> 00:51:50.657 Na kraju, šta ti je Ali rekao? 00:51:50.657 --> 00:51:53.012 Šta si mu obećao? 00:51:53.012 --> 00:51:55.315 Namjeravao sam osvetiti svog brata. 00:51:55.315 --> 00:51:59.928 Ali mirnije spava na ovaj način. I ti bi trebao, takođe. Molim te. 00:51:59.928 --> 00:52:02.746 Zahvalna sam što ti se ništa nije dogodilo. 00:52:02.746 --> 00:52:07.662 Tako sam se plašila da bi ti se nešto loše moglo desiti. 00:52:07.662 --> 00:52:16.072 Sad ne mogu vjerovati da je sve gotovo. Ali jeste. 00:52:16.072 --> 00:52:19.072 Sutra ćemo se probuditi u novom danu. 00:52:19.072 --> 00:52:23.537 - Misliš? - Naravno! 00:52:23.537 --> 00:52:25.875 Nemaš više neprijatelja sa kojim moraš da se boriš. 00:52:25.875 --> 00:52:31.182 Moje srce će odahnuti. Moje misli neće biti prepune pitanja. 00:52:31.182 --> 00:53:17.064 Neću više biti na iglama. 00:53:17.064 --> 00:53:21.075 Dobio sam poziv od Salih Abija. 00:53:21.075 --> 00:53:23.315 Ostavio je "geçmiş olsun" poruku. 00:53:23.315 --> 00:53:26.542 Nazvao je i mene takođe, bila sam na letu, nazvala sam ga kasnije. 00:53:26.542 --> 00:53:29.031 Sve mi je rekao. Tako sam sve saznala. 00:53:29.031 --> 00:53:33.006 Rekao mi je šta je čuo na vijestima. Ali ja želim da sve čujem i od tebe. 00:53:33.006 --> 00:53:36.026 Ne tjeraj me da to radim, molim te. 00:53:36.026 --> 00:53:40.097 U redu, dobro. Kako je Džemre? 00:53:40.097 --> 00:53:42.142 Dobro je. Mislim... 00:53:42.142 --> 00:54:35.395 Vidio sam je u policijskoj stanici. 00:54:35.395 --> 00:54:39.786 Bože oprosti mi Dragi Bože molim te oprosti mi. 00:54:39.786 --> 00:54:50.044 Dragi Bože oprosti mi. 00:54:50.044 --> 00:54:55.066 Mama? 00:54:55.066 --> 00:54:57.866 Šta nije u redu? 00:54:57.866 --> 00:55:00.053 Tako mi je žao, Džemre. 00:55:00.053 --> 00:55:04.266 Željela sam sve najbolje za tebe. Ali kako sam mogla znati? 00:55:04.266 --> 00:55:06.604 Ja sam ta koja je rekla da se udaš za Bariša. 00:55:06.604 --> 00:55:09.102 Mama, to je bila moja odluka. 00:55:09.102 --> 00:55:11.092 Ali to je bila moja ideja. 00:55:11.092 --> 00:55:14.462 Mislim, Ja sam ti dala tu ideju. 00:55:14.462 --> 00:55:16.072 Zbog toga što je Kuzej bio u nevolji. 00:55:16.072 --> 00:55:19.653 Živio je opasan život... 00:55:19.653 --> 00:55:24.037 ... Nisam željela da neka nevolja dođe do tebe. Kako sam mogla znati? 00:55:24.037 --> 00:55:28.657 Hvalila sam Bariša tebi. 00:55:28.657 --> 00:55:32.071 Pokušavala sam ti pokazati njegove dobre strane. 00:55:32.071 --> 00:55:34.024 Nisam se udala za njega samo zato što si mi ti rekla. 00:55:34.024 --> 00:55:37.004 Mogla sam spriječiti taj brak. 00:55:37.004 --> 00:55:41.795 Nisam. I sad vidim kako si nesrećna. 00:55:41.795 --> 00:55:44.951 Htjela sam te sačuvati od opasnosti... 00:55:44.951 --> 00:55:49.022 U pravu si, u pravu si. 00:55:49.022 --> 00:55:51.056 Da je to bio Kuzej, radije bi primio metak u čelo. 00:55:51.056 --> 00:55:56.871 On bi se žrtvovao. Ne bi dozvolio da uđeš u zamku. 00:55:56.871 --> 00:55:59.031 Džemre... 00:55:59.031 --> 00:56:01.466 Džemre, mogla si umrijeti. Džemre. 00:56:01.466 --> 00:56:03.626 Mogla si umrijeti. 00:56:03.626 --> 00:56:07.955 Mama, ali nisam. 00:56:07.955 --> 00:56:10.568 Ne mogu prihvatiti šta je Bariš uradio. 00:56:10.568 --> 00:56:14.204 Oh dušo, mogla sam te izgubiti, Džemre. 00:56:14.204 --> 00:56:16.551 Šta bih ja tad, Džemre? 00:56:16.551 --> 00:56:20.346 - Mama... - Šta bih ja tad? 00:56:20.346 --> 00:56:25.493 Ne plači, u redu je. Ništa mi se nije dogodilo. 00:56:25.493 --> 00:56:28.328 Sve će biti drugačije od sutra. 00:56:28.328 --> 00:56:32.231 Neću više čekati da mi se sudbina promijeni. 00:56:32.231 --> 00:56:35.448 Sama ću je promijeniti. 00:56:35.448 --> 00:57:52.106 Bez obzira na sve. 00:57:52.106 --> 00:57:54.488 Šta radiš ovdje u ovo doba? 00:57:54.488 --> 00:57:58.073 Nisam mogla spavati. 00:57:58.073 --> 00:58:02.058 Nisam mogla više čekati. Došla sam tebi. 00:58:02.058 --> 00:58:06.915 - Džemre, idi odavde. - Moramo pričati, Kuzej. 00:58:06.915 --> 00:58:10.008 - Nemamo o čemu pričati. - Imamo o mnogo čemu. 00:58:10.008 --> 00:58:14.048 Idi kuči, Džemre. 00:58:14.048 --> 00:58:18.453 Ne radi to Kuzej, molim te. 00:58:18.453 --> 00:58:21.022 Prehladićeš se. Hladno je napolju. 00:58:21.022 --> 00:58:25.546 Zašto ovo radimo? Zašto se mučimo? 00:58:25.546 --> 00:58:27.626 Zašto stavljamo prepreke ispred naše ljubavi? 00:58:27.626 --> 00:58:32.063 Ne mogu izdržati više ovu tišinu. 00:58:32.063 --> 00:58:38.773 Želim da vrišteći izjavim svoju ljubav tebi bez da se nekoga plašim. 00:58:38.773 --> 00:58:43.005 - Ne budi luda. - Volim te, Kuzej! 00:58:43.005 --> 00:58:48.817 Džemre, ugrizi se. Udana si! 00:58:48.817 --> 00:58:52.257 Ti si Džemre Hakmen. Ti si... 00:58:52.257 --> 00:58:58.568 ... Barıšova žena. 00:58:58.568 --> 00:59:02.817 Na papiru, jesam. 00:59:02.817 --> 00:59:14.032 Potpisala sam papir, imam njegovo prezime. Ali nisam postala njegova žena. 00:59:14.032 --> 00:59:17.582 Ništa nas ne može spriječiti više, Kuzej. 00:59:17.582 --> 00:59:21.688 Znam da ne mogu biti daleko od tebe. 00:59:21.688 --> 00:59:26.017 Ne mogu odustati od tebe. 00:59:26.017 --> 00:59:28.862 Ne radi to. 00:59:28.862 --> 00:59:34.435 Ne radi to, stavljaš me u neprijatnu situaciju. 00:59:34.435 --> 00:59:42.115 Kuzej. 00:59:42.115 --> 00:59:49.084 Voliš me. 00:59:49.084 --> 01:00:25.448 Voliš me mnogo. 01:00:25.448 --> 01:00:27.466 Dobro jutro, Barıš Hakmen. 01:00:27.466 --> 01:00:29.511 Dobro jutro, ko si ti? 01:00:29.511 --> 01:00:32.533 Ovdje Simaj Tekinoğlu. 01:00:32.533 --> 01:00:34.106 Šta želiš? 01:00:34.106 --> 01:00:37.004 Mislila sam da bi želio znati gdje ti se žena nalzi u ovom momentu. 01:00:37.004 --> 01:00:39.946 Ovdje je, sa Kuzejem. 01:00:39.946 --> 01:00:42.151 O čemu pričaš? 01:00:42.151 --> 01:00:45.457 Mislio si da je zaljubljena u Guneja, zar ne? 01:00:45.457 --> 01:00:51.013 Probudi se sad, probudi se. Kuzej je onaj koga voli. 01:00:51.013 --> 01:00:58.059 Došla je na njegova vrata ovako rano da bi mu izjavila svoju ljubav. 01:00:58.059 --> 01:01:02.222 Priznao si mi to preko telefona, kada si išao da se suočiš sa Ferhatom. 01:01:02.222 --> 01:01:04.311 Zašto sad poričeš? 01:01:04.311 --> 01:01:08.035 Znao sam da ću umrijeti. Gledaj... 01:01:08.035 --> 01:01:13.004 Ovo nije u redu, ovo što radiš. Ne pritišći me više. Jednostavno nemoj. 01:01:13.004 --> 01:01:18.995 Zašto si onda pokušao da stigneš na vjenčanje? 01:01:18.995 --> 01:01:22.088 Zar nisi htio da me spriječiš? 01:01:22.088 --> 01:01:26.586 - Već si potpisala. - Čekala sam te do poslednje sekunde. 01:01:26.586 --> 01:01:31.964 Odlučila si da se vjenčaš. 01:01:31.964 --> 01:01:39.875 Dobro znaš zašto sam te htio držati podalje od mene. A ti si otišla i... 01:01:39.875 --> 01:01:42.328 Otišla si i prihvatila njegovu prosidbul. 01:01:42.328 --> 01:01:46.293 Kad sam te vidjela sa tom djevojkom, mislila sam da je ona razlog. 01:01:46.293 --> 01:01:48.711 Uradila sam šta sam uradila u trenutku ljutnje. 01:01:48.711 --> 01:01:50.675 Zašto uopšte govorimo o tome sada? 01:01:50.675 --> 01:01:54.048 Ništa se neće promijeniti. Zar ne? 01:01:54.048 --> 01:02:01.591 Mnogo toga će se promijeniti. 01:02:01.591 --> 01:02:06.666 Nije kasno ni za šta Kuzej. Molim te. 01:02:06.666 --> 01:02:10.106 Danas ću razgovarati sa Barišem. 01:02:10.106 --> 01:02:14.064 Završiću sa tim danas. 01:02:14.064 --> 01:02:20.266 Onda ćemo razgovarati i krenuti našim putem. 01:02:20.266 --> 01:02:23.074 Koliko sam ti puta rekao? 01:02:23.074 --> 01:02:29.092 Džemre, ti i ja... ne možemo biti skupa. 01:02:29.092 --> 01:02:38.142 To nije moguće. To nije bilo moguće ni prije Barıša. 01:02:38.142 --> 01:02:43.048 Gunej... 01:02:43.048 --> 01:02:49.008 Zašto si onda došao na moje vjenčanje? 01:02:49.008 --> 01:02:53.973 - Nemoj... - Odgovori mi, zašto si došao? 01:02:53.973 --> 01:02:57.866 - Džemre, ne radi to... - Reci, zašto si htio prekinuti vjenčanje? 01:02:57.866 --> 01:03:02.248 - Nemoj... - Zar nisi došao da me odvedeš od tog stola? 01:03:02.248 --> 01:03:05.031 Šta bi bilo da nisi otišao na pogrešno mjesto? 01:03:05.031 --> 01:03:09.036 Ne znam. 01:03:09.036 --> 01:03:12.088 Da li bi rekao "Gunej"... ponovo? 01:03:12.088 --> 01:03:17.688 Drago mi je što sam otišao na pogrešno mjesto. 01:03:17.688 --> 01:03:21.004 Momenat kad si spustio pištolj... 01:03:21.004 --> 01:03:27.036 ... zapečatio si to što je među nama. 01:03:27.036 --> 01:03:34.853 Nećeš moći da odustaneš od mene. 01:03:34.853 --> 01:03:38.844 To je drugačije. 01:03:38.844 --> 01:03:44.017 Ja ću ukloniti sve prepreke. 01:03:44.017 --> 01:03:50.056 Jednu po jednu. 01:03:50.056 --> 01:03:58.177 Vidjećeš. 01:03:58.177 --> 01:04:04.586 Tek ćete vidjeti prepreku. 01:04:04.586 --> 01:04:46.737 Možeš li molim te otići? 01:04:46.737 --> 01:04:48.648 Dve noći bez sna, mora da si iscrpljen sine. 01:04:48.648 --> 01:04:50.826 Jesi li mogao bar malo odspavati? 01:04:50.826 --> 01:04:54.364 Pitam se, kako ćeš preživjeti dan. 01:04:54.364 --> 01:04:56.471 Biću dobro. 01:04:56.471 --> 01:05:03.528 Hajde sine. Osjećaćeš se bolje kad pojedeš doručak. 01:05:03.528 --> 01:05:08.817 NApravila sam jaja svojim rukama. 01:05:08.817 --> 01:05:10.791 Oh dragi... 01:05:10.791 --> 01:05:19.226 Zašto nisi dobro osušio kosu poslije tuširanja? Razbolićeš se. 01:05:19.226 --> 01:05:22.008 Mislim da je nastao pakao sinoć u kući. 01:05:22.008 --> 01:05:24.195 Gospođa Ebru je razgovarala na telefon duo u noć. 01:05:24.195 --> 01:05:25.946 Nakon toga je izašla iz kuće. 01:05:25.946 --> 01:05:27.662 Kasno se vratila kući. 01:05:27.662 --> 01:05:30.044 Ušla je sa Banu u sobu i onda su razgovarale i razgovarale. 01:05:30.044 --> 01:05:33.973 Derale su se jedna na drugu, trebao si to čuti! 01:05:33.973 --> 01:05:37.368 Galama i deranje. 01:05:37.368 --> 01:05:41.021 Načula sam da gospođa Ebru želi razgovarati sa Barišem. 01:05:41.021 --> 01:05:44.906 Nisam mogla čuti tačno šta mu je govorila. 01:05:44.906 --> 01:05:48.657 Ali to je razljutilo Banu, bila je kao oluja. Nisam mogla vjerovati ušima. 01:05:48.657 --> 01:05:51.875 Znaš li ti...nešto o tome? O čemu se razgovarale? 01:05:51.875 --> 01:05:56.044 Ne znam, mama. Rekla si da je Banu rano jutros otišla, a ja sam tek stigao ovdje. 01:05:56.044 --> 01:05:58.524 Pa, mislila sam da ste možda razgovarali na telefonu. 01:05:58.524 --> 01:06:04.426 - Nisam razgovarao ni sa kim. - U redu, dobro. Zašto si tako mrzovoljan? 01:06:04.426 --> 01:06:10.024 Sine, pojedi dvije kašike meda. To će ti dati snagu, energiju. 01:06:10.024 --> 01:06:12.066 Gunej, pogledaj me. 01:06:12.066 --> 01:06:17.662 Bože, oči su ti utonule za samo dva dana. 01:06:17.662 --> 01:06:21.644 Hoćeš li posjetiti moga oca u bolnici? 01:06:21.644 --> 01:06:23.866 - Neću. - Čovjek je intenzivnoj njezi. 01:06:23.866 --> 01:06:26.524 Ne insistiraj Gunej. Neću. 01:06:26.524 --> 01:06:28.417 On je izvor svih problema. 01:06:28.417 --> 01:06:31.768 Da nije toliko razmazio Kuzeja, ovo ne bi postalo toliko veliko. 01:06:31.768 --> 01:06:34.088 Da se ponašao kao čovjek, Kuzej bi se obeshrabio i sjeo dolje. 01:06:34.088 --> 01:06:37.226 Nije nam pokazao ni mrvu milosti u odnosu na ono šta je uradio za Kuzeja. 01:06:37.226 --> 01:06:39.528 Ali on je sad bolestan. 01:06:39.528 --> 01:06:42.004 - Trebaš otići. - Bila sam sa njom godinama. 01:06:42.004 --> 01:06:46.515 Sve sam mu dala. Da li je to cijenio? Ne, nije. 01:06:46.515 --> 01:06:48.595 Tako da, žao mi je. 01:06:48.595 --> 01:06:51.644 Ali ako misli da ću mu oprostiti samo zato što je bolestan... 01:06:51.644 --> 01:06:53.964 ... to se neće dogoditi. - O čemu govoriš? 01:06:53.964 --> 01:06:57.102 - Bolestan je, leži u bolnici. - Gledaj, Gunej... 01:06:57.102 --> 01:07:00.213 ... Govorim ti, Ne idem niti u tu kuću... 01:07:00.213 --> 01:07:04.133 ... niti u taj komšiluk. To je gotovo za mene. 01:07:04.133 --> 01:07:22.072 To poglavlje je završeno. 01:07:22.072 --> 01:07:26.043 Danas će gostinjska vila biti ispražnjena i sređena u potunosti. 01:07:26.043 --> 01:07:28.613 Neka nadzornik dođe i pregleda sve. 01:07:28.613 --> 01:07:31.324 Oni će uraditi sve što je potrebno. 01:07:31.324 --> 01:07:34.064 - Krečenje će se raditi odmah. - Da, gospođo. 01:07:34.064 --> 01:07:37.244 I popravci. 01:07:37.244 --> 01:07:40.056 Do vikenda, najkasnije sve treba da bude spremno. 01:07:40.056 --> 01:07:42.151 Naravno, gospođo Ebru. 01:07:42.151 --> 01:07:45.706 - Da li imamo goste, gospođo Ebru? - No. 01:07:45.706 --> 01:07:51.262 Barıš se vraća kući. Sa Džemre. 01:07:51.262 --> 01:08:14.737 Useliće se u gostinjsku vilu. I od sad će živjeti ovdje sa nama. 01:08:14.737 --> 01:08:18.533 Bez obzira šta neko kaže, neću žrtvovati svoj život ni za koga. 01:08:18.533 --> 01:08:21.324 U redu dušo, ali Kuzej nije rekao "da" ni ovoga puta. 01:08:21.324 --> 01:08:24.168 Ne mora on reći ništa. 01:08:24.168 --> 01:08:28.089 Zar nije bacio pištolj koji je držao uperen u Ferhata, samo zbog mene? 01:08:28.089 --> 01:08:33.697 Tog momenta je rekao sve što je trebao da mi kaže. 01:08:33.697 --> 01:08:38.072 Pokazao mi je da može da odustane od svega zbog mene. 01:08:38.072 --> 01:08:44.057 Odustao je čak od Alijeve osvete. 01:08:44.057 --> 01:08:50.177 Izašao je iz svoje svete komandea i izabrao je mene. 01:08:50.177 --> 01:08:53.306 Nema se tu šta za reći. 01:08:53.306 --> 01:08:59.006 Ne znam Džemre. Šta bih rekla? To je tvoja odluka. 01:08:59.006 --> 01:09:05.688 Je li to Bariš? 01:09:05.688 --> 01:09:30.000 - Mama hoću sa njih da razgovaram nasamo. - U redu, svakako trebam ići. 01:09:30.000 --> 01:09:31.333 Dobro jutro. 01:09:31.333 --> 01:09:34.311 Dobro jutro, dobro došli. 01:09:34.311 --> 01:09:37.893 - Pa, osjećaš li se bolje? - Malo. 01:09:37.893 --> 01:09:40.888 Kako si dušo? 01:09:40.888 --> 01:09:44.995 Bolje je. Nakon što se odmorila. 01:09:44.995 --> 01:09:46.568 Ovo je za vas. 01:09:46.568 --> 01:09:53.092 Oh, dragi, ponovo? 01:09:53.092 --> 01:09:56.977 Nisi trebao. Ali ja zaista moram ići. 01:09:56.977 --> 01:09:59.012 Mušterije me čekaju u salonu. 01:09:59.012 --> 01:10:02.506 - U redu je, Ja svakako nisam gost. - Naravno, osjećaj se kao kod kuće. 01:10:02.506 --> 01:10:04.056 Možete pričati opušteno. 01:10:04.056 --> 01:10:34.248 - Vidimo se. - Ćao, vidimo se. 01:10:34.248 --> 01:10:37.448 - Džemre, jesi li dobro? - Rekla sam da jesam. 01:10:37.448 --> 01:10:39.706 Da vidim imaš li temperaturu. 01:10:39.706 --> 01:10:42.097 Barıš... 01:10:42.097 --> 01:10:52.542 - Moramo razgovarati. - I ja imam nešto da ti kažem, sjedi. 01:10:52.542 --> 01:10:54.684 Pomirio sam se sa mamom. 01:10:54.684 --> 01:10:57.875 Napokon je rekla da nije protiv našeg braka. 01:10:57.875 --> 01:11:00.124 Došla je u našu kuću sinoć. Dugo smo o tome razgovarali. 01:11:00.124 --> 01:11:02.096 Rekao sam joj koliko te volim. 01:11:02.096 --> 01:11:07.653 Objasnio sam joj ko je Džemre koju volim. I rekao sam joj zašto sam tebe izabrao. 01:11:07.653 --> 01:11:09.982 Rekao sam... 01:11:09.982 --> 01:11:13.006 ... sa Džemre, upoznao sam nevinost. 01:11:13.006 --> 01:11:17.777 Ona je nešto najneiskvarenije što sam sreo u životu. 01:11:17.777 --> 01:11:49.893 Ti si moja nevinost. 01:11:49.893 --> 01:11:52.737 - Šta ona radio ovdje? - Došla je da se ošiša. 01:11:52.737 --> 01:11:54.311 Oh... 01:11:54.311 --> 01:11:56.817 Znači noćna mora se vratila. 01:11:56.817 --> 01:11:58.008 Ko joj je odsjekao kosu? 01:11:58.008 --> 01:12:02.213 - Ko ju je doveo u ovakvo stanje? - Nisam pitala. 01:12:02.213 --> 01:12:04.924 U redu je. Ništa je ne pitaj, bolje je da je ništa ne pitaš. 01:12:04.924 --> 01:12:09.028 Samo je ošišaj. 01:12:09.028 --> 01:12:12.568 - Je li čaj gotov? - Jeste, nasuću ti ga za minut. 01:12:12.568 --> 01:12:16.586 - Da li ti je čista kosa? - Jesi li za čaj? 01:12:16.586 --> 01:12:20.133 - Kakvu frizuru želiš? - Ne znam. 01:12:20.133 --> 01:12:26.096 Daću ti katalog. Pogledaj. 01:12:26.096 --> 01:12:29.502 Moje saučešće. 01:12:29.502 --> 01:12:31.582 Hvala. 01:12:31.582 --> 01:12:34.506 Pokušavam da se naviknem na novi život. 01:12:34.506 --> 01:12:37.413 Kuzej me je osudio na ovaj komšiluk, šta da radim? 01:12:37.413 --> 01:12:50.346 Viđaćemo se češće sad. 01:12:50.346 --> 01:12:53.036 Prvi put kad sam te zaprosio... 01:12:53.036 --> 01:12:57.028 ... znao sam da nećeš pristati. Zbog toga što sam to rekao u pogrešnom momentu. 01:12:57.028 --> 01:12:59.635 To mi je samo proletilo kroz misli. 01:12:59.635 --> 01:13:02.435 Nikad nisam to planirao. 01:13:02.435 --> 01:13:05.573 Samo sam to izgovorio. Ali ti... 01:13:05.573 --> 01:13:08.032 Kad si mi navela listu razloga zbog kojih me odbijaš... 01:13:08.032 --> 01:13:10.004 ... predstavila si mi kristalno jasnu sliku... 01:13:10.004 --> 01:13:13.084 ... kako imaš čvrste ideale prema braku... 01:13:13.084 --> 01:13:16.311 ... i ljubavi... 01:13:16.311 --> 01:13:19.324 ...i odanosti... 01:13:19.324 --> 01:13:22.056 ... bila si toliko zrela za svoje godine. 01:13:22.056 --> 01:13:24.586 Podigla si i moj prag takođe. 01:13:24.586 --> 01:13:29.253 I ja sam želio da imam iste ideale. Ali onda... 01:13:29.253 --> 01:13:31.991 ... niotkuda, kada sam se najmanje nadao... 01:13:31.991 --> 01:13:34.078 ... kada nisam imao nade u vezi tebe... 01:13:34.078 --> 01:13:42.049 ... željela si da se vjenčamo. Pristao sam. 01:13:42.049 --> 01:13:47.047 Znam, da nisi donijela takvu odluku, a da nisi bila sigurna u sebe. 01:13:47.047 --> 01:13:52.444 Da nisi bila sigurna u sebe. 01:13:52.444 --> 01:13:57.991 - Znao sam da se ne bi igrala sa mnom. - Barıš. 01:13:57.991 --> 01:14:01.555 Morao sam se boriti za tebe. 01:14:01.555 --> 01:14:03.786 I jesam. 01:14:03.786 --> 01:14:06.844 Uspio sam ubijediti majku. 01:14:06.844 --> 01:14:09.564 Sada uživam u plodovima pobjede. 01:14:09.564 --> 01:14:14.462 Želim razvod. 01:14:14.462 --> 01:14:17.413 - Šališ se, zar ne? - Pokušala sam ti reći... 01:14:17.413 --> 01:14:21.804 ... ali si me ućutkao, rekao si da ne želiš čuti ništa vezano za prošlost. 01:14:21.804 --> 01:14:27.537 Ali ja to ne mogu. 01:14:27.537 --> 01:14:31.831 Gunej je, nadam se da se ništa nije desilo čika Samiju. 01:14:31.831 --> 01:14:33.032 Halo. 01:14:33.032 --> 01:14:36.417 Šta pokušavaš uraditi? Šta misliš da radiš? 01:14:36.417 --> 01:14:39.007 - Gunej? - Nadam se da ne misliš da ću to dozvoliti. 01:14:39.007 --> 01:14:43.484 - O čemu govoriš? - Kako ti može samo pasti na pamet da dođeš u ovu kuću? 01:14:43.484 --> 01:14:46.311 Da li želiš da živiš u braku kraj mene i Banu? 01:14:46.311 --> 01:14:48.497 Ko radi šta, gdje? Šta to govoriš? 01:14:48.497 --> 01:14:51.044 Džemre, znam da si se udala za Bariša samo da me razljutiš... 01:14:51.044 --> 01:14:53.964 ... ali neću ti dopustiti da odeš tako daleko? 01:14:53.964 --> 01:14:57.902 Ne možemo živjeti pod istim krovom. Izbaci to iz glave! 01:14:57.902 --> 01:15:00.648 To nije tačno, otkud ti to? 01:15:00.648 --> 01:15:03.068 Neću ti dopustiti da me i sa tim mučiš nakon svega kroz šta smo prošli! 01:15:03.068 --> 01:15:07.084 Jesi li poludio ili šta? 01:15:07.084 --> 01:15:09.768 Loš tajming. 01:15:09.768 --> 01:15:16.755 Htio sam joj reći dobre vijesti. 01:15:16.755 --> 01:15:18.604 O čemu on to govori? 01:15:18.604 --> 01:15:21.608 Predpostavljam da je saznao da ćemo živjeti u vili poslije medenog mjeseca. 01:15:21.608 --> 01:15:23.484 Jadnik zvučao je kao da je van sebe. 01:15:23.484 --> 01:15:26.293 Samo malo... Ko će živjeti u vili? 01:15:26.293 --> 01:15:28.004 Mi ćemo... Rekao sam ti da sam se pomirio sa majkom. 01:15:28.004 --> 01:15:33.013 Rekao si mi da si pokidao sve veze sa njima. 01:15:33.013 --> 01:15:37.671 Udala sam se za tebe samo zato što si mi obećao da ih nikad neću morati vidjeti. 01:15:37.671 --> 01:15:40.048 Ovako će biti najbolje za sve nas. 01:15:40.048 --> 01:15:46.017 Ja to neću prihvatiti. I to što želim razvod nema veze sa ovim. 01:15:46.017 --> 01:15:48.063 Mi se nećemo razvesti Džemre. 01:15:48.063 --> 01:15:51.004 Barıš, znam da si ljut na mene... 01:15:51.004 --> 01:15:59.002 Šššš... Nećemo se razvesti, bar za Kuzejevo dobro. 01:15:59.002 --> 01:16:13.795 U stvari, zahvaljujući Kuzeju, ti ćeš bar neko vrijeme nastaviti da živiš sa mnom. 01:16:13.795 --> 01:16:17.973 Pratite moj prst. 01:16:17.973 --> 01:16:23.028 - Dobro. - Pritisak je normalan, doktore. 01:16:23.028 --> 01:16:28.977 Poslednji ekg. 01:16:28.977 --> 01:16:31.342 Izgleda dobro. 01:16:31.342 --> 01:16:33.982 Kako se osjećate, gospodine Sami? 01:16:33.982 --> 01:16:42.728 Umorno. 01:16:42.728 --> 01:16:47.031 Stanje Sami Tekinoğla se poboljšava gospodine. 01:16:47.031 --> 01:16:49.086 Izvešće ga sa intenzivne njege. 01:16:49.086 --> 01:17:53.036 Doktori su nam dozvolili da uzmemo njegovu izjavu poslije podneva. 01:17:53.036 --> 01:17:55.052 - Kuzej? - Zdravo sestro. 01:17:55.052 --> 01:17:58.097 I mislila sam da ni ti nećeš moći spavati. 01:17:58.097 --> 01:18:02.426 - Donio sam nešto za doručak. - Dobrodošao. 01:18:02.426 --> 01:18:05.014 Hvala. 01:18:05.014 --> 01:18:17.028 Treba mi... tvoja pomoć. 01:18:17.028 --> 01:18:23.982 Prije sat vremena... tako nešto... 01:18:23.982 --> 01:18:27.742 .... nakon što smo razgovarali na telefon-- 01:18:27.742 --> 01:18:32.782 Džemre je dolazila. 01:18:32.782 --> 01:18:34.888 Dobro došao. 01:18:34.888 --> 01:18:37.671 Gospodin Šeref je došao da mi donese dobre vijesti. 01:18:37.671 --> 01:18:46.093 Zamolila sam ga da ostane na doručku. 01:18:46.093 --> 01:18:50.977 - Zvao sam te nekoliko puta, nisi se javljao. - Morao sam malo odmoriti glavu. 01:18:50.977 --> 01:19:02.817 Sjedi, donijeću ti čaj. 01:19:02.817 --> 01:19:06.648 Došao sam ovdje da ispunim svoju dužnost, iako nije zvanično. 01:19:06.648 --> 01:19:10.364 Želio sam obavijestiti gospođicu Demet o poslednjim dešavanjima. 01:19:10.364 --> 01:19:13.937 Ne daješ otkaz, zar ne? 01:19:13.937 --> 01:19:17.848 Ne radi to, komesaru. Je li to zbog mene? 01:19:17.848 --> 01:19:20.373 Kako ti je tata? 01:19:20.373 --> 01:19:24.062 Dobro je, hvala bogu. 01:19:24.062 --> 01:19:27.333 Upravo sam zvao bolnicu. Upravo ga izvode sa inenzivne njege. 01:19:27.333 --> 01:19:29.111 Tako mi je drago da to čujem. 01:19:29.111 --> 01:19:32.302 Idem tamo uskoro. Uzeće njegovu izjavu. 01:19:32.302 --> 01:19:38.497 Dobro, odsad ću ja od tebe dobijati vijesti. 01:19:38.497 --> 01:19:41.706 Ne, ne... Bio sam dugo. Trebao bih krenuti. 01:19:41.706 --> 01:19:45.075 - Mogao si ostati. - Ne, imate vi o čemu pričati. 01:19:45.075 --> 01:19:47.608 Ne želim vam smetati. Pa, izvinite me... 01:19:47.608 --> 01:19:50.257 Pričaćemo nas dvojica komesaru. 01:19:50.257 --> 01:19:53.315 - Hoćemo. - Šta ćeš raditi nakon ovoga? 01:19:53.315 --> 01:19:55.004 Mislim, čime ćeš se baviti. 01:19:55.004 --> 01:19:59.528 - Ako trebate posao ili nešto-- - Samo se ne petljaj oko mene neko vrijeme, Tekinoğlu. 01:19:59.528 --> 01:20:02.053 To je najbolje što možeš uraditi za mene. 01:20:02.053 --> 01:20:05.884 Koristi glavu i prvo sredi svoj život. 01:20:05.884 --> 01:20:09.617 Kako sam čuo i razumio napravio si korak prema tome. 01:20:09.617 --> 01:20:12.056 Pa, nastavi tako. 01:20:12.056 --> 01:20:16.048 U redu, izvinite me sad. 01:20:16.048 --> 01:20:19.768 - Hvala. - Ne, hvala. Došli ste ovdje... 01:20:19.768 --> 01:20:23.884 ... da bi mi prenijeli dobre vijesti. Drago mi je da ste došli. 01:20:23.884 --> 01:20:26.693 I meni je drago da je sve gotovo napokon. 01:20:26.693 --> 01:20:37.955 - Ugodan dan. - Ugodan dan. 01:20:37.955 --> 01:20:43.102 Dobar je čovjek. Došao je ovdje i ispričao mi sve detaljno. 01:20:43.102 --> 01:20:46.657 Pa, govorio si o Džemre? 01:20:46.657 --> 01:20:50.622 Ja sam u teškoj poziciji Demet. 01:20:50.622 --> 01:20:56.737 Glava mi gori. Srce mi gori. 01:20:56.737 --> 01:21:02.302 Rekla je da će se razvesti od Bariša. 01:21:02.302 --> 01:21:06.056 Pitala me je, "zašto si trčao da stigneš na moje vjenčanje?" 01:21:06.056 --> 01:21:10.044 Da, kad sam to čuo... 01:21:10.044 --> 01:21:14.195 ... obuzela me vatra. 01:21:14.195 --> 01:21:16.791 Da sam mogao biti u paklu, u tom momentu... 01:21:16.791 --> 01:21:23.071 Pusti sad Bariša i vjenčanje... 01:21:23.071 --> 01:21:27.128 ... da li sam joj mogao reći "Ti si moja" uprkos Guneju? 01:21:27.128 --> 01:21:29.208 Kuzej, dosta je. Ne opiri se više. 01:21:29.208 --> 01:21:32.666 Čekala je tvoj poziv do poslednjeg momenta. Ja sam svjedok. 01:21:32.666 --> 01:21:34.826 Džemre razumije da je pogriješila. 01:21:34.826 --> 01:21:37.306 Želi se vratiti da ne bi uzalud trošila vrijeme. 01:21:37.306 --> 01:21:40.071 Ne odbijaj je sa ovim smiješnim razlozima. 01:21:40.071 --> 01:21:42.177 Ti misliš da je Gunej smiješan razlog? 01:21:42.177 --> 01:21:45.466 O čemu smo govorili noćas sve do jutra? 01:21:45.466 --> 01:21:49.244 Zar nismo rekli "sutra će biti drugačiji dan, sutra će početi novi život"? 01:21:49.244 --> 01:21:51.991 Šta ti je Ali rekao? 01:21:51.991 --> 01:21:55.564 Zar tvoja ljubav nije i previše testirana? 01:21:55.564 --> 01:21:59.253 Kuzej, uzmi Džemre i ne gubi više vrijeme. 01:21:59.253 --> 01:22:01.662 Reci joj "moja si". 01:22:01.662 --> 01:23:10.657 Vas dvoje pripadate jedno drugom kao niko drugi. 01:23:10.657 --> 01:23:12.019 Šta se čudiš? 01:23:12.019 --> 01:23:16.204 Ja sam nesvjesan. Odlutao sam u mislima. 01:23:16.204 --> 01:23:19.262 Donio sam i tebi kafu. 01:23:19.262 --> 01:23:30.515 Hvala ti. 01:23:30.515 --> 01:23:34.257 Nešto istražuješ? 01:23:34.257 --> 01:23:41.511 Samo surfujem. 01:23:41.511 --> 01:23:43.377 Zejnep... 01:23:43.377 --> 01:23:46.257 Ja nisam ubio tog čovjeka. 01:23:46.257 --> 01:23:49.751 Nemam razlog da to uradim. 01:23:49.751 --> 01:23:52.506 Ja sam najviše nevin ovdje. 01:23:52.506 --> 01:23:54.844 Više nego ti. 01:23:54.844 --> 01:24:00.097 Kolay gelsin ti. 01:24:00.097 --> 01:24:02.488 Usput, da te obavijestim. 01:24:02.488 --> 01:24:06.293 Identifikacija otisaka na spaljenoj koži zavisi od stepena opeklina. 01:24:06.293 --> 01:24:10.069 Čak i ako je spoljašnja koža oštećena, mekane pore će ostaviti otisak. 01:24:10.069 --> 01:24:16.764 Ali u slučaju, kao što je moj, gdje je i unutrašnja koža oštećena... 01:24:16.764 --> 01:24:32.168 ... identifikacija otisaka je nemoguća. 01:24:32.168 --> 01:24:34.897 Oh toliko ima posla u ovoj gostinjskoj vili. 01:24:34.897 --> 01:24:37.422 Nije nam to trebalo. 01:24:37.422 --> 01:24:43.511 Krečenje i bijeljenje će biti naporno. 01:24:43.511 --> 01:24:46.791 Ne bojim se posla nego drame koja nas očekuje. 01:24:46.791 --> 01:24:49.448 Kao da nisu imali dosta problema... 01:24:49.448 --> 01:24:51.457 ... sad dovode još. 01:24:51.457 --> 01:24:54.675 - Jesi li čula svađu sinoć? - To nije ništa. 01:24:54.675 --> 01:24:57.902 Čekaj dok se nova mlada useli. Teka tad će početi pravi šou. 01:24:57.902 --> 01:25:00.034 Gospođa Banu će se razboljeti . 01:25:00.034 --> 01:25:03.288 Već je bila ljubomorna na nju. Sad će još više poludjeti. 01:25:03.288 --> 01:25:06.043 Vidjećemo, ali ne vjerujem da će gospođa Ebru dozvoliti da se to dogodi. 01:25:06.043 --> 01:25:33.208 Ko zna možda i hoće, i natjerati ih sve da se obuzdaju. 01:25:33.208 --> 01:25:37.052 - Halo? - Halo Banu, draga moja, jesi li slobodna? 01:25:37.052 --> 01:25:40.302 Radim, ali recite, slušam vas. 01:25:40.302 --> 01:25:44.088 Upravo sam čula, da će se gospodin Bariš useliti u gostinjsku vilu. 01:25:44.088 --> 01:25:47.528 Da, tačno je. 01:25:47.528 --> 01:25:50.711 Kako možeš to reći? Misli, ta cura, Džemre... 01:25:50.711 --> 01:25:53.866 ... kako ona može doći u ovu kuću kao mlada? 01:25:53.866 --> 01:25:55.946 I ja se pitam. 01:25:55.946 --> 01:25:59.146 To se ne smije desiti, dijete moje... 01:25:59.146 --> 01:26:02.257 ... Mislila sam da je šala, ali ispostavilo se da je tačno. 01:26:02.257 --> 01:26:04.515 Pripreme su već počele. 01:26:04.515 --> 01:26:08.648 To se ne smije desiti, dijete moje. Ti i ta cura tako blizo jedna druge... 01:26:08.648 --> 01:26:12.035 Ne brinite, vremenom ćete naučiti da ne preispitujete majčine odluke. 01:26:12.035 --> 01:26:18.737 Da, naravno, ali osjećam da te to puno uznemirava. 01:26:18.737 --> 01:26:22.004 - Recimo da sam malo ljuta. - Ne brini dijete moje. 01:26:22.004 --> 01:26:27.013 Ja ću se baviti njom. Dobiće ona šta zaslužuje. 01:26:27.013 --> 01:26:31.928 Ne zna ona još ko sam ja. Napraviću joj od te kuće zatvor. 01:26:31.928 --> 01:26:34.613 Sama će htjeti da napusti tu kući, vidjećeš. 01:26:34.613 --> 01:26:37.448 Ja ću ti čuvati leđa. Ja ću biti ta! 01:26:37.448 --> 01:26:40.542 - Ti ništa ne brini. - Hvala vam. 01:26:40.542 --> 01:26:43.617 Lijepa moja cura. Lijepa moja snaja. 01:26:43.617 --> 01:26:47.724 Ne dozvoli da te to nervira. Ne brini curo moja. 01:26:47.724 --> 01:26:50.924 U redu? Neću ti više smetati. 01:26:50.924 --> 01:26:54.008 Vidmo se. Čuvaj se curo. Ljubim te. 01:26:54.008 --> 01:27:15.502 I ja avs. 01:27:15.502 --> 01:27:26.533 - Da si živa i zdrava. - Hvala vam. 01:27:26.533 --> 01:27:29.688 - Koliko? - Ne treba. 01:27:29.688 --> 01:27:32.195 - Platiću koliko god da košta. - Ne treba. 01:27:32.195 --> 01:27:34.657 samo mi više ne dolazi u salon. To će biti dovoljno. 01:27:34.657 --> 01:27:48.072 Ne želim nikome od vas biti dužna. Uzmite ovo. 01:27:48.072 --> 01:27:55.742 Bježi mi sa očiju. 01:27:55.742 --> 01:27:58.095 Džemre? 01:27:58.095 --> 01:28:01.937 Još si sa njom, izgleda da ti do te uspavane glave... 01:28:01.937 --> 01:28:04.017 ... još uvijek nije došlo šta sam ti jutros rekla. 01:28:04.017 --> 01:28:06.083 Bježi, ne nerviraj me. 01:28:06.083 --> 01:28:13.028 Dobro sam čuo šta si rekla. Džemre mi svakako je sve rekla. 01:28:13.028 --> 01:28:16.755 Znači to ti ne smeta? 01:28:16.755 --> 01:28:21.333 Dobro onda, drago mi je da ne napuštaš ženu. 01:28:21.333 --> 01:28:26.133 Jer ni ja ne napuštam svog muža, i neću se razvesti. 01:28:26.133 --> 01:28:32.012 Gubi se, nemoj da ti počupam i to malo kose što ti je ostalo.. 01:28:32.012 --> 01:28:36.675 ta mala vještica, zna kako da me iznervira. 01:28:36.675 --> 01:28:38.631 Mama, pusti sad nju. 01:28:38.631 --> 01:28:42.951 Vraćam se u rezidenciju sa Barišem. Došla sam ti to reći. 01:28:42.951 --> 01:28:46.817 Šta to govoriš Džemre? 01:28:46.817 --> 01:28:50.311 Razgovarali smo i odlučili da nastavimo a brakom. 01:28:50.311 --> 01:28:52.346 O čemu se razgovarali Džemre? 01:28:52.346 --> 01:28:55.306 Jesi li rekla sve što želiš? 01:28:55.306 --> 01:28:57.653 Jesam, ne brini. 01:28:57.653 --> 01:29:02.382 - I ti si odlučila da nastaviš sa brakom, zar ne? - Da. 01:29:02.382 --> 01:29:04.711 Za nekoliko dana, otićemo se na medeni mjesec. 01:29:04.711 --> 01:29:08.067 Kad se vratimo bićemo u vili. 01:29:08.067 --> 01:29:14.067 Šta to govoriš Džemre... Šta to znači? 01:29:14.067 --> 01:29:16.693 Vidimo se. 01:29:16.693 --> 01:29:19.733 čekaj malo, čekaj malo.. 01:29:19.733 --> 01:29:23.244 Ali Džemre kako si to mogla prihvatiti? 01:29:23.244 --> 01:29:25.902 Mama molim te ne radi to. 01:29:25.902 --> 01:29:31.386 Šta si uradio da je ubijediš? 01:29:31.386 --> 01:29:35.002 Naveo sam je da povjeruje u moju ljubav. 01:29:35.002 --> 01:29:39.111 Džemre, šta ti je uradio da bi se predomislila? 01:29:39.111 --> 01:29:42.755 - Je li te uplašio? Je li ti prijetio? - Nije ništa uradio. 01:29:42.755 --> 01:29:46.257 Šta si mi rekla jutros? A šta govoriš sad? 01:29:46.257 --> 01:29:49.306 Razgovaraćemo kasnije? Kada dođe pravo vrijeme. 01:29:49.306 --> 01:29:56.049 Ne, nije u redu. Ne možeš ići. Moram znati šta se dešava. 01:29:56.049 --> 01:30:01.768 Podržavali ste sve odluke koje je Džemre donijela do danas. 01:30:01.768 --> 01:30:06.056 Molim vas podržite i ovu. 01:30:06.056 --> 01:30:09.076 Tako je najbolje za sve nas. 01:30:09.076 --> 01:30:15.013 Džemre niko te ne može natjerati da uradiš nešto što ti ne želiš. U redu? 01:30:15.013 --> 01:30:18.008 Ne brini za mene? 01:30:18.008 --> 01:30:43.002 Dođi draga. 01:30:43.002 --> 01:30:47.884 Mučili ste čovjeka, dan prije ubistva, da bi našli ubijenog. 01:30:47.884 --> 01:30:52.924 Da, jer sam ga morao naći. 01:30:52.924 --> 01:30:56.019 Morao sam doći do tog čovjeka prije mog sina. 01:30:56.019 --> 01:31:00.302 - Znači priznajete da ste sa namjerom ubili tog čovjeka? Ne, ne priznajem. 01:31:00.302 --> 01:31:03.031 Nisam ubio Ferhata. 01:31:03.031 --> 01:31:05.946 Otisci prstiju, ostaci baruta i sve ostalo... 01:31:05.946 --> 01:31:09.048 ... sve istražite. 01:31:09.048 --> 01:31:11.955 Kada dobijete izvještaje ovih istraživanja... 01:31:11.955 --> 01:31:15.644 ... vidjećete da govorim istinu. - Šta ste uradili sa oružjem? 01:31:15.644 --> 01:31:17.777 Kojim oružjem? 01:31:17.777 --> 01:31:20.016 Ja nemam oružje. 01:31:20.016 --> 01:31:22.711 Nemam ja nikakvog posla sa oružjem. 01:31:22.711 --> 01:31:29.964 Zadnji put sam držao pištolj u vojsci. 01:31:29.964 --> 01:31:33.012 Kako objašnjavate to što ste bili blizu mjesta zločina? 01:31:33.012 --> 01:31:37.036 Pratio sam sina. 01:31:37.036 --> 01:31:44.942 Pošto sam znao da izbjegava svakoga kako bi došao do tog čovjeka. 01:31:44.942 --> 01:31:47.084 Ne poričem da sam bio tamo. 01:31:47.084 --> 01:31:50.391 Pratio sam sina kako bi ga zaštitio. 01:31:50.391 --> 01:31:52.151 Ali sam se onesvijestio. 01:31:52.151 --> 01:31:55.537 Imam povišen pritisak. 01:31:55.537 --> 01:31:57.493 Moje srce... 01:31:57.493 --> 01:31:59.697 ... nije moglo izdržati ovog puta. 01:31:59.697 --> 01:32:02.275 Postalo mi je loše. 01:32:02.275 --> 01:32:05.395 Tad sam pozvao starijeg sina, Guneja. 01:32:05.395 --> 01:32:10.056 Da dođe i pomogne mi. 01:32:10.056 --> 01:32:14.986 Onesvijestio sam se u telefonskoj govornici. 01:32:14.986 --> 01:32:18.648 Poslije toga se ničega ne sjećam. 01:32:18.648 --> 01:32:21.013 - Tata ustani, idemo u bolnicu. - Ne! 01:32:21.013 --> 01:32:22.808 Ne, slušaj me. 01:32:22.808 --> 01:32:25.368 Ne govori, ne zamaraj se. 01:32:25.368 --> 01:32:30.062 Moraš zaštititi brata. Gunej ... 01:32:30.062 --> 01:32:32.284 Uzmi ovo. 01:32:32.284 --> 01:32:36.074 Uzmi ovaj pištolj, moraš pomoći bratu. 01:32:36.074 --> 01:32:43.528 - Gunej, uzmi ove rukavice. - Tata, ne misliš valjda ozbiljno. 01:32:43.528 --> 01:32:48.056 - Moraš zaštititi brata. - Zvao sam policiju, na putu su. 01:32:48.056 --> 01:32:51.377 Tata... 01:32:51.377 --> 01:32:59.044 Tata. 01:32:59.044 --> 01:33:03.008 Kad sam otvorio oči, bio sam ovdje. 01:33:03.008 --> 01:33:08.023 Jedina stvar iz te noći je... 01:33:08.023 --> 01:33:13.884 ... bol u prsima. 01:33:13.884 --> 01:33:20.364 Momenat kad više nisam mogao disati. 01:33:20.364 --> 01:33:27.671 Ostalog se ne sjećam. 01:33:27.671 --> 01:33:29.076 - Zdravo. - Zdravo. 01:33:29.076 --> 01:33:32.595 Čuo sam da Sami Tekinouglu više nije na intenzivnoj njezi. 01:33:32.595 --> 01:33:34.968 Možete li mi reći u kojoj je sobi sad? 01:33:34.968 --> 01:33:37.857 Samo malo da provjerim. 01:33:37.857 --> 01:33:39.068 Soba 118. 01:33:39.068 --> 01:33:58.506 - Na koju stranu? - Ovuda gospodine. 01:33:58.506 --> 01:34:01.653 - Hoće da vas vidi. - Mogu li ući? 01:34:01.653 --> 01:34:12.186 Naravno. 01:34:12.186 --> 01:34:24.275 Uđi. 01:34:24.275 --> 01:34:29.182 priđi bliže. 01:34:29.182 --> 01:34:38.032 Bliže sine. 01:34:38.032 --> 01:34:41.262 Povjerovali su mi. 01:34:41.262 --> 01:34:46.222 Dobro. 01:34:46.222 --> 01:34:52.417 Uradio si šta si trebao. 01:34:52.417 --> 01:34:58.835 Poslušao si me. 01:34:58.835 --> 01:35:11.928 Zaštitio si brata. 01:35:11.928 --> 01:35:17.066 Sine moj. 01:35:17.066 --> 99:59:59.999 Hvala ti puno.