1 00:00:00,717 --> 00:00:04,014 Evolucioni biolog sa Univerziteta Perdu 2 00:00:04,014 --> 00:00:07,160 koji se zvao Vilijam Mjur je izučavao živinu. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,249 Intersovala ga je produktivnost - 4 00:00:09,249 --> 00:00:11,539 mislim da to interesuje sve nas - 5 00:00:11,539 --> 00:00:14,827 ali je to lako izmeriti kod živine jer se sve svodi na brojanje jaja. 6 00:00:14,827 --> 00:00:16,527 (Smeh) 7 00:00:16,527 --> 00:00:19,944 Želeo je da zna kako da uspe da mu živina bude produktivnija, 8 00:00:19,944 --> 00:00:22,870 pa je osmislio prelep eksperiment. 9 00:00:22,870 --> 00:00:27,328 Kokoške žive u grupama, pa je prvo izabrao prosečno jato 10 00:00:27,328 --> 00:00:30,718 i nije ga dirao narednih šest generacija. 11 00:00:30,718 --> 00:00:32,807 No, potom je sačinio drugu grupu 12 00:00:32,807 --> 00:00:35,315 od najproduktivnijih pojedinaca među kokoškama - 13 00:00:35,315 --> 00:00:38,270 mogli biste ih zvati superkokoškama - 14 00:00:38,270 --> 00:00:40,377 i sve ih je okupio u superjato 15 00:00:40,377 --> 00:00:45,075 a iz svake generacije je birao samo najproduktivnije potomke. 16 00:00:45,415 --> 00:00:47,969 Nakon šest generacija, 17 00:00:47,969 --> 00:00:49,717 šta je otkrio? 18 00:00:49,717 --> 00:00:53,548 Pa, prvoj grupi, grupi prosečnih je išlo sasvim dobro. 19 00:00:53,548 --> 00:00:56,074 Bili su jedri i sa svim perjem 20 00:00:56,074 --> 00:00:58,352 a proizvodnja jaja je dramatično porasla. 21 00:00:58,702 --> 00:01:00,559 Šta je sa drugom grupom? 22 00:01:01,419 --> 00:01:03,293 Pa, samo je troje preživelo. 23 00:01:04,253 --> 00:01:06,413 Kljucali su druge do smrti. 24 00:01:06,413 --> 00:01:07,990 (Smeh) 25 00:01:07,990 --> 00:01:13,501 Pojedinačno produktivna živina je jedino postizala uspeh 26 00:01:13,501 --> 00:01:18,164 potiskujući produktivnost ostalih. 27 00:01:18,830 --> 00:01:22,525 Pa, kako sam išla svetom govoreći o ovome i pričajući ovu priču 28 00:01:22,525 --> 00:01:24,777 u raznim organizacijama i firmama, 29 00:01:24,777 --> 00:01:27,353 ljudi su prepoznavali njen značaj skoro momentalno, 30 00:01:27,353 --> 00:01:29,659 i prilazili su mi, govoreći nešto kao: 31 00:01:29,659 --> 00:01:32,750 "To superjato, to je moja firma." 32 00:01:32,750 --> 00:01:34,715 (Smeh) 33 00:01:34,715 --> 00:01:38,226 Ili: "To je moja država." 34 00:01:38,226 --> 00:01:40,318 Ili: "To je moj život." 35 00:01:40,798 --> 00:01:44,722 Čitav život mi govore da je takmičenje jedini put do uspeha: 36 00:01:44,722 --> 00:01:48,754 upišite se u odgovarajuću školu, dobijte odgovarajući posao, stignite do vrha 37 00:01:48,754 --> 00:01:52,492 a meni to nikada nije izgledalo inspirativno. 38 00:01:52,492 --> 00:01:57,275 Osnovala sam firmu i vodila je jer je inovativnost užitak 39 00:01:57,275 --> 00:02:00,595 i jer je rad sa briljantnim, kreativnim ljudima 40 00:02:00,595 --> 00:02:02,075 sam po sebi nagrada. 41 00:02:02,755 --> 00:02:08,397 I nikada me zaista nisu motivisali hijerarhija ili superkokoške 42 00:02:08,397 --> 00:02:10,966 ili superzvezde. 43 00:02:11,276 --> 00:02:13,220 Ali poslednjih 50 godina, 44 00:02:13,220 --> 00:02:17,452 upravljali smo većinom organizacija i nekim društvima 45 00:02:17,452 --> 00:02:19,770 vodeći se modelom superkokoški. 46 00:02:19,960 --> 00:02:23,582 Smatrali smo da se uspeh postiže odabirom superzvezda, 47 00:02:23,582 --> 00:02:27,731 najbistrijih muškaraca, povremeno žena u prostoriji, 48 00:02:27,731 --> 00:02:31,090 i pružajući im sva sredstva i svu moć. 49 00:02:31,430 --> 00:02:35,493 A rezultat je bio identičan kao u eksperimentu Vilijama Mjura: 50 00:02:35,493 --> 00:02:40,462 agresija, disfunkcionalnost i rasipanje. 51 00:02:40,462 --> 00:02:44,572 Ako je jedini način na koji najproduktivniji mogu da budu uspešni, 52 00:02:44,572 --> 00:02:47,753 taj da potiskuju produktivnost ostalih, 53 00:02:47,753 --> 00:02:51,236 onda nam je neophodno da pronađemo bolji način rada 54 00:02:51,236 --> 00:02:54,010 i ispunjeniji način života. 55 00:02:54,510 --> 00:02:58,921 (Aplauz) 56 00:02:58,921 --> 00:03:02,915 Pa šta to neke grupe čini 57 00:03:02,915 --> 00:03:06,390 vidljivo uspešnijim i produktivnijim nego druge? 58 00:03:06,700 --> 00:03:09,974 Pa, to pitanje je izučavala ekipa sa MIT-a. 59 00:03:09,974 --> 00:03:12,400 Uzeli su na stotine volontera, 60 00:03:12,400 --> 00:03:15,894 podelili ih u grupe i dali su im da reše veoma teške probleme. 61 00:03:15,894 --> 00:03:18,625 A desilo se ono što biste i očekivali, 62 00:03:18,625 --> 00:03:21,931 neke grupe su bile izuzetno uspešnije od drugih, 63 00:03:21,931 --> 00:03:25,461 ali ono što je bilo zaista zanimljivo je da najuspešnije grupe 64 00:03:25,461 --> 00:03:28,108 nisu bile one gde su imali jedno ili dvoje ljudi 65 00:03:28,108 --> 00:03:31,149 sa spektakularno visokim koeficijentom inteligencije. 66 00:03:31,149 --> 00:03:34,748 Niti su najuspešnije grupe bile one sa najvišim 67 00:03:34,748 --> 00:03:37,117 ukupnim zbirom koeficijenta inteligencije. 68 00:03:37,117 --> 00:03:42,991 Umesto toga, imali su tri karakteristike istinski uspešnih ekipa. 69 00:03:42,991 --> 00:03:48,633 Pod jedan, pokazivali su visok stepen međusobne društvene osetljivosti. 70 00:03:48,633 --> 00:03:52,232 Ovo se meri takozvanim testom "Čitanje uma u očima". 71 00:03:52,232 --> 00:03:54,717 On se naširoko smatra testom empatije 72 00:03:54,717 --> 00:03:56,914 i grupe koje su imale visoke rezultate na njemu 73 00:03:56,914 --> 00:03:58,864 prolazile su bolje. 74 00:03:58,864 --> 00:04:03,972 Pod dva, uspešne grupe su davale približno jednak prostor svima, 75 00:04:03,972 --> 00:04:06,317 tako da nijedan glas nije dominirao, 76 00:04:06,317 --> 00:04:09,103 ali nije bilo ni zabušanata. 77 00:04:09,103 --> 00:04:11,820 I pod tri, u uspešnijim grupama 78 00:04:11,820 --> 00:04:14,165 je bilo više žena. 79 00:04:14,165 --> 00:04:16,162 (Aplauz) 80 00:04:16,162 --> 00:04:20,437 E sad, da li je to zbog toga što žene uglavnom imaju bolje rezultate 81 00:04:20,437 --> 00:04:22,310 na testu "Čitanja uma u očima", 82 00:04:22,310 --> 00:04:25,037 pa se koeficijent empatije tako udvostručava? 83 00:04:25,037 --> 00:04:27,795 Ili je tako jer su unele raznovrsniju perspektivu? 84 00:04:27,795 --> 00:04:31,951 Uistinu ne znamo, ali zapanjujuće kod ovog eksperimenta 85 00:04:31,951 --> 00:04:36,380 je to što je otkrio praznu istinu, to jest da su neke grupe bolje od drugih, 86 00:04:36,380 --> 00:04:38,731 ali tu je ključna 87 00:04:38,731 --> 00:04:42,378 njihova međusobna društvena povezanost. 88 00:04:43,543 --> 00:04:46,375 Onda, kako to izgleda u stvarnosti? 89 00:04:46,375 --> 00:04:51,716 Pa, to znači da ono što se dešava među ljudima je uistinu važno, 90 00:04:51,716 --> 00:04:55,524 jer u grupama koje su veoma usaglašene i gde su ljudi osetljivi prema drugima, 91 00:04:55,524 --> 00:04:58,780 ideje mogu da teku i da se razvijaju. 92 00:04:58,780 --> 00:05:02,768 Ljudi ne upadaju u škripac. Ne traće energiju na ćorsokake. 93 00:05:02,768 --> 00:05:07,482 Jedan primer: Arap je jedna od najuspešnijih inženjerskih firmi u svetu 94 00:05:07,482 --> 00:05:10,134 i zatraženo je od njih da sagrade jahački centar 95 00:05:10,134 --> 00:05:12,000 za Olimpijadu u Pekingu. 96 00:05:12,000 --> 00:05:13,826 Sad, zgrada je trebalo da primi 97 00:05:13,826 --> 00:05:19,120 dve i po hiljade čistokrvnih konja uistinu vrhunskog uzgoja 98 00:05:19,120 --> 00:05:21,209 koji su stizali dotegljeni dugim letovima, 99 00:05:21,209 --> 00:05:24,692 sa ozbiljnom cirkadijalnom disritmijom, ne osećajući se najbolje. 100 00:05:24,692 --> 00:05:28,104 A problem s kojim se susreo inženjer je bio 101 00:05:28,104 --> 00:05:31,780 na koliku količinu izmeta da računa? 102 00:05:32,540 --> 00:05:37,184 E sad, ovome vas ne uče u školi za inženjere - (Smeh) - 103 00:05:37,184 --> 00:05:40,388 a i nije nešto gde biste voleli da pogrešite, 104 00:05:40,388 --> 00:05:43,853 pa je mogao da provede mesece razgovarajući s veterinarima, istražujući, 105 00:05:43,853 --> 00:05:45,654 gubeći se u tabelama. 106 00:05:45,654 --> 00:05:48,799 Umesto toga, zatražio je pomoć 107 00:05:48,799 --> 00:05:53,285 i pronašao je nekoga ko je dizajnirao njujorški džokejski klub. 108 00:05:53,285 --> 00:05:57,404 Problem je rešen za manje od jednog dana. 109 00:05:57,404 --> 00:06:00,191 Arap veruje da je kultura predusretljivosti 110 00:06:00,191 --> 00:06:02,959 u srži njihovog uspeha. 111 00:06:03,279 --> 00:06:07,400 Sad, predusretljivost zvuči zaista bledunjavo, 112 00:06:07,400 --> 00:06:11,498 ali je apsolutno suštinska za uspešne ekipe 113 00:06:11,498 --> 00:06:16,707 i rutinski pobeđuje inteligenciju pojedinaca. 114 00:06:17,117 --> 00:06:20,322 Predusretljivost znači da ne moram sve da znam, 115 00:06:20,322 --> 00:06:22,600 samo moram da radim među ljudima 116 00:06:22,600 --> 00:06:25,600 koji su dobri u pružanju i primanju pomoći. 117 00:06:25,600 --> 00:06:31,361 U SAP-u smatraju da možete da odgovorite na bilo koje pitanje za 17 minuta. 118 00:06:32,131 --> 00:06:35,126 Ali nijedna kompanija za visoku tehnologiju sa kojom sam radila 119 00:06:35,126 --> 00:06:40,571 ne smatra ni za sekund da je ovo tehnološki problem, 120 00:06:40,571 --> 00:06:45,041 jer predusretljivost pokreću međusobna poznanstva. 121 00:06:45,771 --> 00:06:50,782 Sad, to zvuči očigledno i mislimo da se dešava spontano, 122 00:06:50,782 --> 00:06:52,410 ali se ne dešava. 123 00:06:52,410 --> 00:06:55,704 Kada sam upravljala svojom prvom softverskom kompanijom, 124 00:06:55,704 --> 00:06:57,738 shvatila sam da upadamo u škripac. 125 00:06:57,738 --> 00:07:01,523 Bilo je mnogo trvenja i slabo čega drugog 126 00:07:01,523 --> 00:07:06,399 i vremenom sam shvatila da briljantni, kreativni ljudi koje sam zaposlila 127 00:07:06,399 --> 00:07:08,364 nisu se međusobno poznavali. 128 00:07:08,364 --> 00:07:12,141 Toliko su bili usredsređeni na svoj posao, 129 00:07:12,141 --> 00:07:15,320 da uopšte nisu znali ni ko sedi pored njih 130 00:07:15,320 --> 00:07:18,541 i tek nakon što sam insistirala da prestanemo da radimo 131 00:07:18,541 --> 00:07:21,125 i da uložimo vreme u međusobno upoznavanje, 132 00:07:21,125 --> 00:07:24,223 tek tada smo ostvarili istinski zamah. 133 00:07:24,813 --> 00:07:27,409 Sad, to je bilo pre 20 godina, a sada posećujem firme 134 00:07:27,409 --> 00:07:30,311 koje su zabranile korišćenje šolja za kafu na stolovima 135 00:07:30,311 --> 00:07:34,305 jer žele da im se ljudi druže oko aparata za kafu 136 00:07:34,305 --> 00:07:36,139 i da međusobno razgovaraju. 137 00:07:36,139 --> 00:07:38,647 Šveđani čak imaju poseban izraz za to. 138 00:07:38,647 --> 00:07:42,007 Oni to nazivaju "fika", a ima šire značenje od pauze za kafu. 139 00:07:42,007 --> 00:07:45,613 Ima značenje kolektivne obnove. 140 00:07:45,613 --> 00:07:48,384 U Idexx-u, kompaniji iz Mejna, 141 00:07:48,384 --> 00:07:51,516 napravili su bašte s povrćem na kampusu kako bi ljudi 142 00:07:51,516 --> 00:07:53,768 iz različitih oblasti poslovanja 143 00:07:53,768 --> 00:07:58,644 mogli da rade zajedno i da na taj način upoznaju celokupno poslovanje. 144 00:07:58,644 --> 00:08:00,989 Jesu li svi oni poludeli? 145 00:08:00,989 --> 00:08:04,542 Baš naprotiv - shvatili su da kada postane teško, 146 00:08:04,542 --> 00:08:06,585 a neminovno hoće, 147 00:08:06,585 --> 00:08:09,301 ako obavljaš bitan posao koji je uistinu važan, 148 00:08:09,301 --> 00:08:11,972 ljudima je potrebna podrška društva 149 00:08:11,972 --> 00:08:15,199 i potrebno je da znaju kome da se obrate za pomoć. 150 00:08:15,199 --> 00:08:19,936 Firme nemaju ideje; jedino ljudi. 151 00:08:19,936 --> 00:08:22,536 A ono što motiviše ljude 152 00:08:22,536 --> 00:08:27,030 su veze i odanost i poverenje koje međusobno razvijaju. 153 00:08:27,566 --> 00:08:31,260 Važan je malter, 154 00:08:31,260 --> 00:08:33,549 a ne samo cigle. 155 00:08:34,299 --> 00:08:36,273 Sad, kada sve ovo spojite, 156 00:08:36,273 --> 00:08:39,431 dobijate nešto što se zove društveni kapital. 157 00:08:39,431 --> 00:08:44,980 Društveni kapital čine oslonac i međuzavisnost kojima se gradi poverenje. 158 00:08:44,980 --> 00:08:48,471 Termin potiče od sociologa koji su izučavali zajednice 159 00:08:48,471 --> 00:08:52,739 koje su se pokazale naročito otpornim u teškim vremenima. 160 00:08:53,409 --> 00:08:57,960 Društveni kapital firmama daje vetar u leđa 161 00:08:57,960 --> 00:09:03,222 i zbog društvenog kapitala firme postaju snažne. 162 00:09:04,182 --> 00:09:06,442 Šta to znači u smislu praktičnosti? 163 00:09:06,852 --> 00:09:10,759 Znači da je vreme sve, 164 00:09:10,759 --> 00:09:15,426 jer je društveni kapital nerazdvojiv od vremena. 165 00:09:15,426 --> 00:09:20,534 Pa ekipe koje duže rade zajedno, sve su bolje jer je potrebno vreme 166 00:09:20,534 --> 00:09:26,041 da se razvije poverenje koje je potrebno za istinsku iskrenost i otvorenost. 167 00:09:26,461 --> 00:09:29,925 A vremenom se grade vrednosti. 168 00:09:30,625 --> 00:09:32,878 Kada je Aleks Pentland predložio jednoj firmi 169 00:09:32,878 --> 00:09:35,594 da sinhronizuju pauze za kafu 170 00:09:35,594 --> 00:09:39,495 kako bi ljudi imali vremena da međusobno razgovaraju, 171 00:09:39,495 --> 00:09:42,978 profit je narastao za 15 miliona dolara 172 00:09:42,978 --> 00:09:46,832 a zadovoljstvo zaposlenih je poraslo za 10 procenata. 173 00:09:46,832 --> 00:09:49,933 Nije loša zarada na društvenom kapitalu, 174 00:09:49,933 --> 00:09:53,960 koja se uvećava čak i dok je trošite. 175 00:09:53,960 --> 00:10:00,022 Sad, ovde se ne radi o drugarstvu i ovo nije rezervisano za zabušante 176 00:10:00,022 --> 00:10:04,656 jer ljudi koji rade ovako znaju da budu nekako neugodni, 177 00:10:04,656 --> 00:10:08,690 nestrpljivi, u potpunosti odlučni da misle samo u svoje ime 178 00:10:08,690 --> 00:10:12,680 jer to je njihov doprinos. 179 00:10:12,680 --> 00:10:17,979 Konflikti su česti jer je iskrenost na sigurnom. 180 00:10:18,280 --> 00:10:23,471 I tako se dobre ideje pretvaraju u sjajne ideje 181 00:10:23,471 --> 00:10:26,571 jer nijedna ideja ne dolazi potpuno uobličena. 182 00:10:26,571 --> 00:10:29,900 Nastaje, pomalo nalik detetu koje se rađa, 183 00:10:29,900 --> 00:10:34,489 nekako zbrkana i zbunjena, ali puna mogućnosti. 184 00:10:34,489 --> 00:10:40,610 I samo kroz velikodušnu saradnju, nadu i izazov, 185 00:10:40,610 --> 00:10:43,892 ideje ostvaruju svoj potencijal. 186 00:10:43,892 --> 00:10:47,955 A to društveni kapital podržava. 187 00:10:49,455 --> 00:10:52,228 Sad, zaista nismo navikli da govorimo o ovome, 188 00:10:52,228 --> 00:10:56,198 o talentu, kreativnosti, ovako. 189 00:10:56,198 --> 00:10:59,932 Navikli smo da govorimo o zvezdama. 190 00:11:00,262 --> 00:11:04,371 Pa sam počela da se pitam, dobro, ako počnemo da radimo ovako, 191 00:11:04,371 --> 00:11:06,595 da li to znači da više neće biti zvezda? 192 00:11:07,445 --> 00:11:09,805 Pa sam otišla da pogledam audicije 193 00:11:09,805 --> 00:11:13,661 na Kraljevskoj akademiji dramskih umetnosti u Londonu. 194 00:11:13,661 --> 00:11:16,886 A ono što sam tamo videla zaista me je iznenadilo 195 00:11:16,886 --> 00:11:21,786 jer profesori nisu tražili pojedince koji blistaju. 196 00:11:21,786 --> 00:11:26,476 Tragali su za onim što se dešava između studenata 197 00:11:26,476 --> 00:11:30,586 jer tu se dešava drama. 198 00:11:30,586 --> 00:11:32,875 I kada sam razgovarala s producentima hit albuma, 199 00:11:32,875 --> 00:11:36,103 rekli su mi: "Ah, naravno da imamo mnogo superzvezda u muzici. 200 00:11:36,103 --> 00:11:39,220 Nego one prosto ne traju dugo. 201 00:11:39,220 --> 00:11:43,220 Izuzetni saradnici su oni koji uživaju duge karijere 202 00:11:43,220 --> 00:11:47,432 jer izvlačeći najbolje iz drugih, oni pronalaze najbolje 203 00:11:47,432 --> 00:11:49,076 u sebi samima." 204 00:11:49,686 --> 00:11:52,115 I kada sam posetila firme koje su poznate 205 00:11:52,115 --> 00:11:54,182 po inovativnosti i kreativnosti, 206 00:11:54,182 --> 00:11:57,107 uopšte nisam mogla ni da zapazim bar jednu superzvezdu 207 00:11:57,107 --> 00:12:01,445 jer su svi bili uistinu bitni. 208 00:12:01,445 --> 00:12:04,328 I kada sam bacila pogled na sopstvenu karijeru 209 00:12:04,328 --> 00:12:08,252 i izuzetne ljude s kojima sam imala privilegiju da radim, 210 00:12:08,252 --> 00:12:13,796 shvatila sam koliko više možemo pružiti jedni drugima, 211 00:12:13,796 --> 00:12:18,917 ako bismo prosto prestali da se trudimo da budemo superkokoške. 212 00:12:19,815 --> 00:12:24,970 (Smeh) (Aplauz) 213 00:12:24,970 --> 00:12:31,346 Jednom kada uistinu počente da cenite rad kao društvenu aktivnost, 214 00:12:31,346 --> 00:12:34,443 mnogo toga će morati da se menja. 215 00:12:34,443 --> 00:12:38,530 Menadžment kao takmičenje za talentovane rutinski je okretao 216 00:12:38,530 --> 00:12:40,991 radnike jedne protiv drugih. 217 00:12:40,991 --> 00:12:45,505 Sad, rivalstvo mora da bude zamenjeno društvenim kapitalom. 218 00:12:46,355 --> 00:12:49,480 Decenijama smo pokušavali da motivišemo ljude novcem, 219 00:12:49,480 --> 00:12:52,360 iako nam ogroman broj istraživanja pokazuje 220 00:12:52,360 --> 00:12:56,191 da novac podriva društvenu povezanost. 221 00:12:56,851 --> 00:13:02,186 Sad moramo da pustimo ljude da se međusobno motivišu. 222 00:13:02,646 --> 00:13:07,570 Godinama smo mislili da su vođe samostalni heroji od kojih se očekuje 223 00:13:07,570 --> 00:13:10,726 da sami reše kompleksne probleme. 224 00:13:10,726 --> 00:13:14,278 Sada moramo da redefinišemo vođstvo 225 00:13:14,278 --> 00:13:18,342 kao aktivnost kojom se stvaraju uslovi 226 00:13:18,342 --> 00:13:24,300 da svako razmišlja najodvažnije zajedno s drugima. 227 00:13:24,300 --> 00:13:27,820 Znamo da je ovo delotvorno. 228 00:13:28,210 --> 00:13:32,505 Kada je Montrealski protokol pozvao na promene u lučenju hlorofluorkarbonata, 229 00:13:32,505 --> 00:13:36,847 hlorofluorkarbonate krive za rupe u ozonu, 230 00:13:36,847 --> 00:13:39,032 rizik je bio ogroman. 231 00:13:39,332 --> 00:13:42,231 Hlorofluorkarbonati su bili svuda 232 00:13:42,231 --> 00:13:44,780 i niko nije znao da li je zamena moguća. 233 00:13:45,360 --> 00:13:50,671 Ali ekipa koja je bila dorasla izazovu, usvojila je tri ključna principa. 234 00:13:51,289 --> 00:13:54,647 Kao prvo, glavni inženjer, Frenk Maslen je rekao: 235 00:13:54,647 --> 00:13:57,980 "U ovoj ekipi neće biti zvezda. 236 00:13:57,980 --> 00:14:00,257 Svi su nam potrebni. 237 00:14:00,257 --> 00:14:02,985 Svačija perspektiva je važeća. 238 00:14:03,485 --> 00:14:07,711 Pod dva, radimo samo prema jednom standardu: 239 00:14:07,711 --> 00:14:10,310 najbolje moguće." 240 00:14:10,590 --> 00:14:13,632 I pod tri, rekao je svom šefu Džefu Tadhopu 241 00:14:13,632 --> 00:14:15,605 da mora da se skloni 242 00:14:15,605 --> 00:14:18,856 jer je znao kako moć može da remeti poredak. 243 00:14:18,856 --> 00:14:21,689 Sad, to nije značilo da Tadhop nije ništa radio. 244 00:14:21,689 --> 00:14:23,430 Pružao je ekipi moralnu podršku 245 00:14:23,430 --> 00:14:27,540 i pazio je na poštovanje principa. 246 00:14:28,190 --> 00:14:34,260 I delovalo je: ispred svih drugih firmi koje su se bavile ovim teškim problemom, 247 00:14:34,260 --> 00:14:37,518 ova ekipa ga je prva rešila. 248 00:14:37,738 --> 00:14:40,339 I do danas je Montrealski protokol 249 00:14:40,339 --> 00:14:46,060 najuspešniji međunarodni ekološki sporazum 250 00:14:46,060 --> 00:14:47,982 koji je ikad implementiran. 251 00:14:49,402 --> 00:14:51,940 Veliki je ulog bio tada, 252 00:14:51,940 --> 00:14:54,679 veliki je ulog i danas 253 00:14:54,679 --> 00:14:59,207 i nećemo rešiti naše probleme, ako očekujemo da ih reši 254 00:14:59,207 --> 00:15:01,808 nekoliko supermuškaraca ili superžena. 255 00:15:01,808 --> 00:15:05,314 Sada su nam svi potrebni 256 00:15:05,314 --> 00:15:11,540 jer tek kad prihvatimo da svako vredi, 257 00:15:11,540 --> 00:15:18,586 oslobodićemo enegiju i maštu i potisak koji nam je potreban 258 00:15:18,586 --> 00:15:23,360 da stvorimo neuporedivo najbolje. 259 00:15:23,360 --> 00:15:26,100 Hvala vam. 260 00:15:26,100 --> 00:15:30,100 (Aplauz)