1 00:00:00,611 --> 00:00:04,056 Zamislite jedan težak odabir s kojim ćete se suočiti u budućnosti. 2 00:00:04,056 --> 00:00:05,898 Može to biti odabir između dvije karijere, 3 00:00:05,898 --> 00:00:08,014 umjetnika ili računovođe -- 4 00:00:08,014 --> 00:00:10,907 ili između mjesta gdje biste živjeli -- u gradu ili na selu -- 5 00:00:10,907 --> 00:00:12,850 ili čak između ljudi s kojima biste se vjenčali -- 6 00:00:12,850 --> 00:00:16,572 mogli biste se vjenčati s Betty ili biste se mogli vjenčati s Lolitom. 7 00:00:16,572 --> 00:00:19,287 Mogao bi to biti odabir hoćete li imati djecu, 8 00:00:19,287 --> 00:00:21,759 hoćete li useliti kod sebe bolesnog roditelja, 9 00:00:21,759 --> 00:00:23,801 hoćete li odgajati dijete u skladu s religijom 10 00:00:23,801 --> 00:00:24,900 prema kojoj partner živi, 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,920 ali koju sami ne prakticirate. 12 00:00:26,920 --> 00:00:30,097 Ili odabir hoćete li donirati svoju životnu ušteđevinu u dobrotvorne svrhe. 13 00:00:30,097 --> 00:00:32,560 Vrlo vjerojatno je težak odabir kojega ste zamislili 14 00:00:32,560 --> 00:00:34,620 bio nešto veliko, nešto presudno, 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,487 nešto što vam je od velike važnosti. 16 00:00:36,487 --> 00:00:38,812 Teški odabiri čine se kao prilike 17 00:00:38,812 --> 00:00:41,214 za očajavanje, kršenje ruku, 18 00:00:41,214 --> 00:00:43,675 škripanje zubima. 19 00:00:43,675 --> 00:00:45,884 No ja mislim da smo pogrešno shvatili te odabire 20 00:00:45,884 --> 00:00:48,134 i njihovu ulogu u našim životima. 21 00:00:48,134 --> 00:00:49,901 Razumijevanje teških odabira 22 00:00:49,901 --> 00:00:51,871 razotkriva skrivenu moć 23 00:00:51,871 --> 00:00:54,551 koju posjeduje svatko od nas. 24 00:00:54,551 --> 00:00:56,715 Ono što odabir čini teškim jest 25 00:00:56,715 --> 00:00:58,564 odnos između alternativa. 26 00:00:58,564 --> 00:01:00,247 Pri lakom odabiru 27 00:01:00,247 --> 00:01:02,816 jedna je alternativa bolja od druge. 28 00:01:02,816 --> 00:01:04,287 Pri teškom odabiru, 29 00:01:04,287 --> 00:01:06,384 jedna je alternativa od druge bolja na neki način, 30 00:01:06,384 --> 00:01:09,180 dok je druga od prve bolja na neki drugi način, 31 00:01:09,180 --> 00:01:12,247 ali nijedna nije u svakom pogledu bolja od one druge. 32 00:01:12,247 --> 00:01:15,001 Razbijate glavu oko toga trebate li ostati na 33 00:01:15,001 --> 00:01:16,515 trenutnom radnom mjestu u gradu 34 00:01:16,515 --> 00:01:18,905 ili promijeniti svoj život radi 35 00:01:18,905 --> 00:01:20,938 izazovnijeg posla u ruralnom području 36 00:01:20,938 --> 00:01:23,704 jer je ostanak bolji u nekim pogledima, 37 00:01:23,704 --> 00:01:25,090 preseljenje bolje u drugima, 38 00:01:25,090 --> 00:01:28,118 ali nijedno od tog dvoje nije sveukupno bolje. 39 00:01:29,028 --> 00:01:32,479 Ne bismo trebali misliti da su svi odabiri veliki. 40 00:01:32,479 --> 00:01:34,690 Recimo da odlučujete što pojesti za doručak. 41 00:01:34,700 --> 00:01:37,733 Mogli biste doručkovati žitarice s visokim udjelom vlakana 42 00:01:37,733 --> 00:01:39,720 ili čokoladnu krafnu. 43 00:01:39,720 --> 00:01:40,880 Pretpostavimo da je tu bitan 44 00:01:40,890 --> 00:01:43,711 ugodan okus kao i utjecaj na zdravlje. 45 00:01:43,711 --> 00:01:46,268 Žitarice su zdravije za vas, 46 00:01:46,268 --> 00:01:48,154 krafna ima bolji okus, 47 00:01:48,154 --> 00:01:51,078 ali nijedno nije sveukupno bolje od ovoga drugoga, 48 00:01:51,078 --> 00:01:52,065 težak izbor. 49 00:01:52,975 --> 00:01:54,793 Shvatiti da mali odabiri 50 00:01:54,793 --> 00:01:56,439 isto tako mogu biti teški 51 00:01:56,439 --> 00:01:59,035 može učiniti velike odabire manje nerješivima. 52 00:02:01,631 --> 00:02:04,229 Na kraju krajeva, ako uspijevamo odlučiti što ćemo pojesti za doručak 53 00:02:04,229 --> 00:02:06,130 možda možemo odlučiti 54 00:02:06,130 --> 00:02:07,820 trebamo li ostati u gradu 55 00:02:07,820 --> 00:02:10,549 ili se preseliti radi novoga posla u ruralnoj sredini. 56 00:02:11,719 --> 00:02:16,219 Isto tako, ne bismo trebali misliti da su teški odabiri teški 57 00:02:16,219 --> 00:02:17,600 zato što smo glupi. 58 00:02:18,340 --> 00:02:20,172 Kada sam diplomirala 59 00:02:20,172 --> 00:02:22,466 nisam se mogla odlučiti između dvije karijere, 60 00:02:22,466 --> 00:02:24,167 filozofije i prava. 61 00:02:24,377 --> 00:02:27,347 Stvarno sam voljela filozofiju. 62 00:02:27,347 --> 00:02:29,275 Začuđujuće stvari možeš naučiti 63 00:02:29,275 --> 00:02:30,154 kao filozof, 64 00:02:30,154 --> 00:02:32,949 i sve to iz udobnosti fotelje. 65 00:02:33,969 --> 00:02:36,567 No porijeklom sam iz skromne imigrantske obitelji 66 00:02:36,567 --> 00:02:38,358 u kojoj je pojam luksuza 67 00:02:38,358 --> 00:02:40,736 bio imati sendvič od svinjskog jezika i želea 68 00:02:40,736 --> 00:02:43,140 spakiran za ručak u školi, 69 00:02:43,140 --> 00:02:44,640 tako da me pomisao da provedem čitav život 70 00:02:44,640 --> 00:02:48,980 sjedeći u foteljama u pukom razmišljanju, 71 00:02:48,980 --> 00:02:52,952 pa, pogodila me kao vrhunac ekstravagancije i neozbiljnosti. 72 00:02:52,952 --> 00:02:55,259 I tako sam izvukla svoj žuti blokić, 73 00:02:55,259 --> 00:02:56,927 povukla crtu po sredini, 74 00:02:56,927 --> 00:02:59,207 i dala sve od sebe da smislim razloge 75 00:02:59,207 --> 00:03:02,584 za i protiv tih alternativa. 76 00:03:02,954 --> 00:03:05,497 Sjećam se kako sam pomislila tada 77 00:03:05,497 --> 00:03:08,341 da mi je barem znati kakav bi moj život bio 78 00:03:08,341 --> 00:03:09,975 sa svakom od tih karijera. 79 00:03:09,975 --> 00:03:13,362 Kada bi mi barem Bog ili Netflix mogli poslati DVD 80 00:03:13,362 --> 00:03:17,522 moje dvije moguće buduće karijere, sve bi bilo dobro. 81 00:03:17,522 --> 00:03:19,897 Usporedila bih ih, jednu pored druge, 82 00:03:19,897 --> 00:03:21,602 i vidjela da je jedna bolja 83 00:03:21,602 --> 00:03:22,831 te bi odabir postao lagan. 84 00:03:23,761 --> 00:03:25,551 No nisam dobila DVD, 85 00:03:25,551 --> 00:03:28,363 i zato što nisam mogla odlučiti koja je bolja, 86 00:03:28,363 --> 00:03:31,596 napravila sam ono što mnogi od nas naprave pri teškim odabirima: 87 00:03:31,596 --> 00:03:33,603 odabrala sam sigurniju opciju. 88 00:03:34,633 --> 00:03:37,300 Strah da ću postati nezaposleni filozof 89 00:03:37,300 --> 00:03:39,318 odveo me prema odvjetništvu, 90 00:03:40,108 --> 00:03:41,905 i, kako sam otkrila, 91 00:03:41,905 --> 00:03:43,722 biti odvjetnik nije mi baš odgovaralo. 92 00:03:43,722 --> 00:03:46,097 Nije bilo ono što sam bila ja. 93 00:03:46,097 --> 00:03:47,456 Tako sam sada filozof, 94 00:03:47,456 --> 00:03:49,230 i proučavam teške odabire, 95 00:03:49,230 --> 00:03:52,825 i mogu vam reći da strah od nepoznatog, 96 00:03:52,825 --> 00:03:55,584 premda učestala standardna motivacija 97 00:03:55,584 --> 00:03:58,116 u suočavanju s teškim odabirima, 98 00:03:58,116 --> 00:04:00,116 počiva na pogrešnoj slici o njima. 99 00:04:00,116 --> 00:04:03,200 Pogrešno je misliti da je pri teškim odabirima 100 00:04:03,200 --> 00:04:05,923 jedna alternativa bolja od druge, 101 00:04:05,923 --> 00:04:08,700 no da smo samo preglupi da uvidimo koja je to, 102 00:04:08,700 --> 00:04:10,315 i da stoga, kako ne znamo koja je bolja, trebamo 103 00:04:10,315 --> 00:04:12,443 odabrati manje rizičnu mogućnost. 104 00:04:12,713 --> 00:04:15,600 Čak i kada bismo postavili te alternative jednu pored druge 105 00:04:15,600 --> 00:04:20,114 s punim informacijama, odabir bi još uvijek mogao biti težak. 106 00:04:20,114 --> 00:04:22,297 Teški su odabiri teški 107 00:04:22,297 --> 00:04:24,642 ne radi nas samih ili našeg neznanja; 108 00:04:24,642 --> 00:04:27,963 teški su jer ne postoji najbolja mogućnost. 109 00:04:27,963 --> 00:04:31,559 Sad, ako najbolja mogućnost ne postoji, 110 00:04:31,559 --> 00:04:34,712 ako plitica ne prevagne ni jednoj u korist 111 00:04:34,712 --> 00:04:36,036 nauštrb druge, 112 00:04:36,036 --> 00:04:39,705 tada zasigurno alternative moraju biti jednako dobre. 113 00:04:39,705 --> 00:04:41,830 Pa bi bilo ispravno reći za teške odabire 114 00:04:41,830 --> 00:04:44,357 da su zapravo izbori među jednako dobrim opcijama. 115 00:04:44,357 --> 00:04:46,121 No to ne može biti ispravno. 116 00:04:46,121 --> 00:04:47,800 Ako su alternative jednako dobre, 117 00:04:47,800 --> 00:04:50,445 mogli biste samo baciti novčić kako biste se odlučili, 118 00:04:50,445 --> 00:04:52,353 no čini se pogrešnim misliti 119 00:04:52,353 --> 00:04:54,948 da je to pravi način odabira među karijerama, 120 00:04:54,948 --> 00:04:58,284 mjestima za život, ljudima s kojima se vjenčati: bacanje novčića. 121 00:04:58,734 --> 00:05:00,597 Postoji dodatni razlog zašto 122 00:05:00,597 --> 00:05:03,167 teški odabiri nisu odabiri 123 00:05:03,167 --> 00:05:05,917 između jednako dobrih opcija. 124 00:05:05,917 --> 00:05:09,177 Zamislite da trebate odabrati između dva posla: 125 00:05:09,177 --> 00:05:12,850 mogli biste postati investicijski bankar 126 00:05:12,850 --> 00:05:15,020 ili grafički umjetnik. 127 00:05:15,020 --> 00:05:17,857 Postoji niz razloga važnih u takvome odabiru, 128 00:05:17,857 --> 00:05:20,425 poput uzbuđenja što ga donosi posao, 129 00:05:20,425 --> 00:05:22,371 postizanja financijske sigurnosti, 130 00:05:22,371 --> 00:05:24,720 vremena dovoljnog da podignete obitelj, i tako dalje. 131 00:05:24,720 --> 00:05:27,176 Možda vas karijera umjetnika 132 00:05:27,176 --> 00:05:30,420 može staviti na krajnji doseg novih oblika 133 00:05:30,420 --> 00:05:31,865 slikovnog izričaja. 134 00:05:31,865 --> 00:05:33,983 Možda vas karijera u bankarstvu 135 00:05:33,983 --> 00:05:35,683 može staviti na krajnji doseg 136 00:05:35,683 --> 00:05:39,552 novih oblika financijskih manipulacija. 137 00:05:39,552 --> 00:05:42,100 Zamislite dva posla na način 138 00:05:42,100 --> 00:05:44,927 da nijedan nije bolji od drugoga. 139 00:05:44,927 --> 00:05:48,666 A sad zamislite da jednog od njih malo poboljšamo. 140 00:05:48,666 --> 00:05:51,489 Zamislite da banka, pokušavajući vas pridobiti, 141 00:05:51,489 --> 00:05:54,381 nadoda 500 dolara na vašu mjesečnu plaću. 142 00:05:54,381 --> 00:05:58,095 Čini li dodatni novac posao u banci 143 00:05:58,095 --> 00:06:01,134 boljim od posla umjetnika? 144 00:06:01,134 --> 00:06:02,886 Ne nužno. 145 00:06:02,886 --> 00:06:05,078 Viša plaća čini posao u banci 146 00:06:05,078 --> 00:06:07,010 boljim nego je bio ranije, 147 00:06:07,010 --> 00:06:09,438 no to ne mora biti dovoljno da učini 148 00:06:09,438 --> 00:06:13,233 posao bankara boljim od posla umjetnika. 149 00:06:13,233 --> 00:06:15,560 No ako poboljšanje jednog od poslova 150 00:06:15,560 --> 00:06:17,651 ne čini taj posao boljim od drugoga 151 00:06:17,651 --> 00:06:19,235 tada ona dva izvorno zamišljena posla 152 00:06:19,235 --> 00:06:21,674 nisu mogla biti jednako dobra. 153 00:06:21,674 --> 00:06:23,716 Ako krenete od dvije stvari koje su jednako dobre, 154 00:06:23,716 --> 00:06:25,795 i poboljšate jednu od njih, 155 00:06:25,795 --> 00:06:28,477 tada bi ona morala postati boljom od druge. 156 00:06:28,477 --> 00:06:31,931 To nije slučaj s opcijama na raspolaganju pri teškim odabirima. 157 00:06:33,105 --> 00:06:34,790 I tako sad imamo zagonetku. 158 00:06:35,810 --> 00:06:37,352 Imamo dva posla. 159 00:06:37,352 --> 00:06:39,400 Niti jedan nije bolji od drugoga, 160 00:06:39,400 --> 00:06:41,376 niti su jednako dobri. 161 00:06:41,376 --> 00:06:43,176 Kako bismo onda trebali odabrati? 162 00:06:43,946 --> 00:06:46,338 Čini se da je nešto pošlo po krivu ovdje. 163 00:06:47,828 --> 00:06:51,144 Možda je odabir sam po sebi problematičan 164 00:06:51,144 --> 00:06:54,159 te je usporedba nemoguća. 165 00:06:54,159 --> 00:06:55,870 No to ne može biti točno. 166 00:06:55,870 --> 00:06:57,380 Nije kao da pokušavamo odabrati između 167 00:06:57,380 --> 00:06:59,330 dvije stvari koje je nemoguće usporediti. 168 00:07:00,150 --> 00:07:03,248 Važemo između dobrobiti dvaju poslova, na kraju, 169 00:07:03,248 --> 00:07:04,834 ne između dobrobiti broja devet 170 00:07:04,834 --> 00:07:06,470 i tanjura pečenih jaja. 171 00:07:07,710 --> 00:07:11,278 Usporedba između sveukupne dobrobiti dvaju poslova 172 00:07:11,278 --> 00:07:13,258 nešto je što možemo napraviti, 173 00:07:13,258 --> 00:07:15,509 i nešto što često radimo. 174 00:07:17,229 --> 00:07:19,660 Smatram da zagonetka nastaje 175 00:07:19,660 --> 00:07:21,724 radi nepromišljene pretpostavke 176 00:07:21,724 --> 00:07:23,406 koju imamo o vrijednosti. 177 00:07:23,846 --> 00:07:27,141 Nepromišljeno pretpostavljamo da su vrijednosti 178 00:07:27,141 --> 00:07:29,320 poput pravde, ljepote, dobrodušnosti, 179 00:07:29,700 --> 00:07:32,820 srodne znanstvenim kvantitetama, 180 00:07:32,820 --> 00:07:35,346 poput dužine, mase i težine. 181 00:07:36,936 --> 00:07:40,221 Uzmite bilo kakvu usporedbu koja ne uključuje vrijednosti, 182 00:07:40,221 --> 00:07:43,485 poput usporedbe težine dvaju kovčega. 183 00:07:43,485 --> 00:07:46,615 Postoje samo tri mogućnosti. 184 00:07:46,615 --> 00:07:49,795 Težina jednog je veća, manja 185 00:07:49,795 --> 00:07:51,829 ili jednaka težini drugog. 186 00:07:52,669 --> 00:07:54,894 Kvalitete poput težine mogu biti predstavljene 187 00:07:54,894 --> 00:07:57,618 realnim brojevima -- jedan, dva, tri i tako dalje -- 188 00:07:57,618 --> 00:08:00,624 i postoje samo tri moguće usporedbe 189 00:08:00,624 --> 00:08:03,106 među bilo koja dva realna broja. 190 00:08:03,106 --> 00:08:05,471 Jedan je veći, manji 191 00:08:05,471 --> 00:08:07,228 ili jednak drugome. 192 00:08:08,258 --> 00:08:09,811 Nije tako s vrijednostima. 193 00:08:11,061 --> 00:08:13,144 Kao bića post-prosvjetljenja, 194 00:08:13,144 --> 00:08:14,959 naginjemo pretpostavci 195 00:08:14,959 --> 00:08:17,886 da znanstveno razmišljanje drži ključ 196 00:08:17,886 --> 00:08:20,461 svega bitnog u ovom našem svijetu, 197 00:08:20,461 --> 00:08:22,484 no svijet vrijednosti 198 00:08:22,484 --> 00:08:24,498 različit je od svijeta znanosti. 199 00:08:24,498 --> 00:08:26,300 Materija od koje je napravljen jedan svijet 200 00:08:26,300 --> 00:08:28,137 može biti kvantificirana realnim brojevima. 201 00:08:28,137 --> 00:08:30,574 Materija drugoga ne može. 202 00:08:31,594 --> 00:08:33,158 Ne bismo trebali pretpostavljati 203 00:08:33,158 --> 00:08:35,830 da je svijet od ''jest'', svijet dužina i težina, 204 00:08:35,830 --> 00:08:38,733 iste strukture kao svijet od ''treba'', 205 00:08:38,733 --> 00:08:40,784 od onoga što bismo trebali raditi. 206 00:08:40,784 --> 00:08:42,917 Stoga, ako ono što nam je bitno -- 207 00:08:42,917 --> 00:08:46,175 radost djeteta, ljubav koju gajite prema partneru -- 208 00:08:46,175 --> 00:08:48,936 ne može biti prikazano realnim brojevima, 209 00:08:48,936 --> 00:08:51,270 tada nema razloga vjerovati 210 00:08:51,270 --> 00:08:54,504 da se pri odabirima nameću tek tri mogućnosti -- 211 00:08:54,504 --> 00:08:58,127 da je jedna alternativa bolja, lošija ili jednaka 212 00:08:58,127 --> 00:09:00,107 u odnosu na drugu. 213 00:09:00,107 --> 00:09:04,180 Moramo uvesti nov, četvrti odnos 214 00:09:04,180 --> 00:09:07,831 onkraj boljeg, goreg ili jednakog, 215 00:09:07,831 --> 00:09:11,544 koji opisuje što se događa pri teškim odabirima. 216 00:09:11,544 --> 00:09:13,702 Volim reći da su alternativni odabiri 217 00:09:13,702 --> 00:09:15,151 ''al pari''. 218 00:09:15,151 --> 00:09:16,751 Kada su alternative ''al pari'', 219 00:09:16,751 --> 00:09:19,926 može itekako biti bitno koju odaberete, 220 00:09:19,926 --> 00:09:23,219 premda jedna alternativa nije bolja od druge. 221 00:09:23,219 --> 00:09:25,381 Radije, alternative su 222 00:09:25,381 --> 00:09:27,659 u istom susjedstvu vrijednosti, 223 00:09:27,659 --> 00:09:29,658 u istoj ligi vrijednosti, 224 00:09:29,658 --> 00:09:32,183 premda se istovremeno jako razlikuju 225 00:09:32,183 --> 00:09:33,961 prema vrsti vrijednosti. 226 00:09:33,961 --> 00:09:37,439 Zato je odabir težak. 227 00:09:37,439 --> 00:09:39,801 Shvaćanje teških odabira na ovaj način 228 00:09:39,801 --> 00:09:43,851 otkriva nešto o nama samima što nismo znali. 229 00:09:43,851 --> 00:09:46,205 Svatko od nas ima moć 230 00:09:46,205 --> 00:09:49,743 da stvara razloge. 231 00:09:49,743 --> 00:09:52,950 Zamislite svijet u kojem je svaki odabir s kojim se suočavate 232 00:09:52,950 --> 00:09:54,640 laki odabir, 233 00:09:54,640 --> 00:09:57,032 to jest, da uvijek postoji bolja alternativa. 234 00:09:57,032 --> 00:09:58,780 Ako postoji bolja alternativa, 235 00:09:58,780 --> 00:10:00,222 tada je ona ta koju trebaš odabrati, 236 00:10:00,222 --> 00:10:02,232 jer biti racionalan među ostalim znači 237 00:10:02,232 --> 00:10:04,822 odabrati bolju povrh lošije stvari, 238 00:10:04,822 --> 00:10:08,038 napraviti odabir za koji imaš najviše razloga da ga napraviš. 239 00:10:08,038 --> 00:10:10,100 U takvom svijetu, 240 00:10:10,100 --> 00:10:12,466 imali bismo najviše razloga 241 00:10:12,466 --> 00:10:14,946 nositi crne čarape umjesto rozih čarapa, 242 00:10:14,946 --> 00:10:16,861 jesti žitarice umjesto krafni, 243 00:10:16,861 --> 00:10:18,466 živjeti u gradu umjesto na selu, 244 00:10:18,466 --> 00:10:20,668 vjenčati se s Betty umjesto Lolitom. 245 00:10:20,668 --> 00:10:23,786 Svijet pun samo jednostavnih odabira, 246 00:10:23,786 --> 00:10:27,680 učinio bi nas robovima razloga. 247 00:10:27,680 --> 00:10:30,247 Kada razmislite o tome, 248 00:10:30,247 --> 00:10:32,847 suludo je vjerovati 249 00:10:32,847 --> 00:10:35,944 da razlozi koji su vam dani 250 00:10:35,944 --> 00:10:40,933 diktiraju da je najrazumnije baviti se 251 00:10:40,933 --> 00:10:43,691 baš onim hobijima kojima se bavite, 252 00:10:43,691 --> 00:10:45,970 živjeti baš u kući u kojoj živite, 253 00:10:45,970 --> 00:10:49,206 raditi baš taj posao kojeg radite. 254 00:10:49,206 --> 00:10:51,734 Umjesto toga, suočili ste se s alternativama 255 00:10:51,734 --> 00:10:55,149 koje su bile ''al pari'', s teškim odabirima, 256 00:10:55,149 --> 00:10:57,920 i stvorili ste sami za sebe razloge 257 00:10:57,920 --> 00:11:02,542 radi kojih ste odabrali taj hobi, tu kuću i taj posao. 258 00:11:02,542 --> 00:11:05,083 Kada su alternative ''al pari'', 259 00:11:05,083 --> 00:11:06,813 razlozi koji su nam dani, oni 260 00:11:06,813 --> 00:11:09,581 koji određuju činimo li pogrešku, 261 00:11:09,581 --> 00:11:12,641 utihnu u pogledu odabira koje trebamo napraviti. 262 00:11:12,641 --> 00:11:16,004 Upravo ovdje, u području teških odabira, 263 00:11:16,004 --> 00:11:18,485 dobivamo priliku upotrijebiti 264 00:11:18,485 --> 00:11:21,164 vlastitu normativnu moć, 265 00:11:21,164 --> 00:11:23,593 moć da stvorimo razloge sami za sebe, 266 00:11:23,593 --> 00:11:26,709 da se pretvorimo u 267 00:11:26,709 --> 00:11:28,117 takvu osobu 268 00:11:28,117 --> 00:11:30,763 za koju je život na selu 269 00:11:30,763 --> 00:11:32,996 poželjniji od urbanog života. 270 00:11:32,996 --> 00:11:34,734 Kada biramo između 271 00:11:34,734 --> 00:11:36,558 opcija koje su ''al pari'', 272 00:11:36,558 --> 00:11:39,822 možemo učiniti nešto zaista znamenito. 273 00:11:39,822 --> 00:11:43,966 Možemo iza tog odabira postaviti upravo sebe same. 274 00:11:43,966 --> 00:11:46,746 Eto gdje sam ja. 275 00:11:46,746 --> 00:11:50,132 Eto tko sam ja. Ja sam za bankarstvo. 276 00:11:50,132 --> 00:11:53,768 Ja sam za čokoladne krafne. 277 00:11:53,768 --> 00:11:56,311 Ovaj odgovor pri teškim odabirima 278 00:11:56,311 --> 00:11:58,399 je racionalan odgovor, 279 00:11:58,399 --> 00:12:01,317 ali nije diktiran razlozima koji su nam dani. 280 00:12:01,317 --> 00:12:07,765 Radije, podržan je razlozima koje smo sami stvorili. 281 00:12:07,765 --> 00:12:10,170 Kada stvaramo razloge za sebe same, 282 00:12:10,170 --> 00:12:13,484 da postanemo ovakav tip osobe radije nego onakav, 283 00:12:13,484 --> 00:12:17,217 tada od sveg srca postajemo ljudi koji jesmo. 284 00:12:17,217 --> 00:12:19,673 Moglo bi se reći da postajemo autori 285 00:12:19,673 --> 00:12:22,759 vlastitih života. 286 00:12:22,759 --> 00:12:25,211 Stoga, suočeni s teškim odabirima, 287 00:12:25,211 --> 00:12:27,433 ne bismo trebali lupati glavom o zid 288 00:12:27,433 --> 00:12:29,930 nastojeći shvatiti koja je alternativa bolja. 289 00:12:29,930 --> 00:12:32,369 Nema bolje alternative. 290 00:12:32,369 --> 00:12:34,888 Umjesto da tražimo razloge negdje izvan nas, 291 00:12:34,888 --> 00:12:37,474 trebali bismo potražiti razloge tu unutra: 292 00:12:37,474 --> 00:12:40,153 Tko to ja mogu biti? 293 00:12:40,153 --> 00:12:43,309 Ti možda odlučiš biti bankar rozih čarapa, 294 00:12:43,309 --> 00:12:46,997 koji voli žitarice i živi na selu, 295 00:12:46,997 --> 00:12:50,643 a ja bih mogla odlučiti da budem urbana umjetnica 296 00:12:50,643 --> 00:12:54,030 crnih čarapa koja voli krafne. 297 00:12:54,030 --> 00:12:56,837 Što napravimo pri teškim odabirima umnogome 298 00:12:56,837 --> 00:13:00,820 ovisi o svakome od nas. 299 00:13:00,820 --> 00:13:05,471 Sad, ljudi koji ne primjenjuju svoju normativnu moć pri teškim odabirima 300 00:13:05,471 --> 00:13:07,086 plutaju. 301 00:13:07,086 --> 00:13:09,168 Svi poznajemo takve ljude. 302 00:13:09,168 --> 00:13:11,318 Ja sam otplutala prema odvjetništvu. 303 00:13:11,318 --> 00:13:13,409 Nisam zastupala sebe kada sam odabrala odvjetništvo. 304 00:13:13,409 --> 00:13:16,089 Nisam bila za odvjetništvo. 305 00:13:16,089 --> 00:13:19,020 Plutači dopuštaju svijetu 306 00:13:19,020 --> 00:13:21,244 da ispiše priču njihovih života. 307 00:13:21,244 --> 00:13:25,147 Dopuštaju mehanizmima nagrade i kazne -- 308 00:13:25,147 --> 00:13:28,987 tapšanju po glavi, strahu, lakoći odabira -- 309 00:13:28,987 --> 00:13:31,658 da budu odrednice njihovog djelovanja. 310 00:13:31,658 --> 00:13:34,134 Stoga se lekcija teških odabira 311 00:13:34,134 --> 00:13:38,609 odražava na ono u čemu možeš zastupati sebe, 312 00:13:38,609 --> 00:13:40,999 na ono što možeš podržati, 313 00:13:40,999 --> 00:13:43,769 i kroz teške odabire, 314 00:13:43,769 --> 00:13:46,546 postati ta osoba. 315 00:13:46,546 --> 00:13:49,724 Daleko od toga da budu izvor agonije i strepnje, 316 00:13:49,724 --> 00:13:53,294 teški odabiri dragocjene su mogućnosti 317 00:13:53,294 --> 00:13:55,225 da proslavimo ono posebno 318 00:13:55,225 --> 00:13:57,058 u ljudskom stanju, 319 00:13:57,058 --> 00:13:59,688 da razloga koji upravljaju našim odabirima, 320 00:13:59,688 --> 00:14:01,671 čineći ih ispravnima i neispravnima, 321 00:14:01,671 --> 00:14:03,333 ponekad ponestane, 322 00:14:03,333 --> 00:14:06,556 i da ovdje, u predjelima teških odabira, 323 00:14:06,556 --> 00:14:08,245 imamo moć 324 00:14:08,245 --> 00:14:10,757 stvoriti razloge za sebe same 325 00:14:10,757 --> 00:14:14,335 kako bismo postali posebni ljudi kakvi jesmo. 326 00:14:14,335 --> 00:14:16,955 I zato teški odabiri nisu prokletstvo 327 00:14:16,955 --> 00:14:18,605 već blagoslov. 328 00:14:18,605 --> 00:14:21,276 Hvala vam. 329 00:14:21,276 --> 00:14:24,571 (Pljesak)