WEBVTT 00:00:00.440 --> 00:00:03.576 O melhor Natal que meus filhos já tiveram 00:00:03.600 --> 00:00:06.920 foi também o pior Natal que meu marido e eu já tivemos. 00:00:07.800 --> 00:00:09.616 Elizabeth, de sete anos, 00:00:09.640 --> 00:00:12.496 e o irmão dela, Ian, de cinco anos, 00:00:12.520 --> 00:00:16.239 não poderiam imaginar porque estavam ganhando tudo o que queriam de Natal. 00:00:17.240 --> 00:00:19.960 A razão pela qual o Papai Noel estava sendo tão generoso 00:00:20.760 --> 00:00:24.016 era por causa de uma coisa que meu marido Pat e eu sabíamos 00:00:24.040 --> 00:00:25.900 mas as crianças não podiam compreender, 00:00:26.440 --> 00:00:29.910 algo que havíamos acabado de descobrir e que tinha nos deixado apavorados. NOTE Paragraph 00:00:31.560 --> 00:00:33.816 Foi em 1994, 00:00:33.840 --> 00:00:36.320 mas a história começa mesmo alguns anos antes. 00:00:36.800 --> 00:00:41.600 Por alguns anos, havia notado uma assadura nos lados do pescoço de Elizabeth 00:00:42.400 --> 00:00:43.880 que parecia uma brotoeja. 00:00:44.960 --> 00:00:48.840 No mesmo período, meu pai e meu irmão haviam morrido ambos de câncer, 00:00:49.600 --> 00:00:52.280 e eu estava excessivamente aflita a respeito de doenças. 00:00:53.120 --> 00:00:55.896 Os médicos nos asseguraram que não havia nada de errado 00:00:55.920 --> 00:00:57.656 e que eu não deveria me preocupar, 00:00:57.680 --> 00:00:59.080 mas não tinha tanta certeza. 00:01:00.200 --> 00:01:03.296 Então, sem um encaminhamento e pagando do meu próprio bolso, 00:01:03.320 --> 00:01:05.519 levei Elizabeth a um dermatologista. 00:01:06.560 --> 00:01:08.896 Ela provavelmente era apenas alérgica a algo, 00:01:08.920 --> 00:01:13.320 mas por que essa assadura aparecia apenas nos lados do pescoço dela? NOTE Paragraph 00:01:14.840 --> 00:01:16.776 Há dois dias do Natal, 00:01:16.800 --> 00:01:18.000 1994, 00:01:19.200 --> 00:01:22.576 o dermatologista olha rapidamente para o pescoço dela e diz: 00:01:22.600 --> 00:01:24.640 "Ela tem pseudoxantoma elástico". 00:01:25.640 --> 00:01:29.240 Depois, apaga as luzes e olha nos olhos dela. 00:01:30.320 --> 00:01:31.976 Acontece, por acaso, 00:01:32.000 --> 00:01:35.120 que esse dermatologista também era formado em oftalmologia. 00:01:36.080 --> 00:01:37.280 Nosso dia de sorte. 00:01:39.400 --> 00:01:41.160 Fico bastante preocupada. 00:01:41.640 --> 00:01:42.896 "Oma?" 00:01:42.920 --> 00:01:45.816 Oma é como melanoma, linfoma, 00:01:45.840 --> 00:01:47.040 câncer. 00:01:47.840 --> 00:01:51.576 "Por que você está olhando nos olhos dela por causa de uma erupção na pele?" 00:01:51.600 --> 00:01:53.680 Grito e não faço som algum. NOTE Paragraph 00:01:54.720 --> 00:01:55.920 Então é isso. 00:01:56.800 --> 00:02:00.360 Elizabeth tem pseudoxantoma elástico, 00:02:01.440 --> 00:02:03.000 PXE, para abreviar. 00:02:04.880 --> 00:02:07.176 As perguntas se misturam com o medo 00:02:07.200 --> 00:02:09.400 e jorram como bile em minha garganta. 00:02:09.919 --> 00:02:11.870 Por que está olhando nos olhos dela? 00:02:12.840 --> 00:02:15.816 O que sabe sobre isso? Como tem certeza? 00:02:15.840 --> 00:02:17.320 Qual é o prognóstico? 00:02:18.200 --> 00:02:21.920 Minha formação em aconselhamento pastoral não havia me preparado para isso. NOTE Paragraph 00:02:23.680 --> 00:02:27.560 O Dr. Bercovitch nos diz tudo o que sabe sobre PXE. 00:02:28.840 --> 00:02:30.600 É uma doença genética rara. 00:02:31.800 --> 00:02:33.000 É sistêmica. 00:02:34.040 --> 00:02:37.960 É uma doença de envelhecimento prematuro, que progride lentamente. 00:02:38.840 --> 00:02:42.400 Faz com que a pele fique enrugada e flácida nas superfícies flexoras. 00:02:43.600 --> 00:02:45.536 Causa cegueira legal, 00:02:45.560 --> 00:02:47.280 como degeneração macular, 00:02:47.960 --> 00:02:50.680 e uma série de problemas cardiovasculares. 00:02:51.680 --> 00:02:53.760 Pouco se sabe sobre esta doença, 00:02:54.600 --> 00:02:57.416 e algumas pessoas morrem aos 30 anos, 00:02:57.440 --> 00:02:59.920 dizem alguns relatos da época. 00:03:01.440 --> 00:03:04.240 Ele então olha para nosso filho e diz: 00:03:06.120 --> 00:03:07.320 "Ele também tem". 00:03:09.400 --> 00:03:14.240 Queremos fugir de volta à normalidade. NOTE Paragraph 00:03:18.920 --> 00:03:20.336 Dois dias após o Natal, 00:03:20.360 --> 00:03:23.376 chegam pesquisadores de uma universidade de Boston, 00:03:23.400 --> 00:03:25.896 e coletam nosso sangue e o de nossos filhos 00:03:25.920 --> 00:03:28.560 para um projeto de pesquisa focado em descobrir o gene. 00:03:29.360 --> 00:03:30.736 Alguns dias depois, 00:03:30.760 --> 00:03:33.236 chegam pesquisadores de um centro médico de Nova York 00:03:33.256 --> 00:03:34.830 e dizem que também querem sangue. 00:03:35.520 --> 00:03:36.920 "Eles são crianças. 00:03:37.560 --> 00:03:39.656 Têm cinco e sete anos de idade. 00:03:39.680 --> 00:03:41.680 Não os façam enfrentar a agulha novamente. 00:03:42.360 --> 00:03:45.400 Vão e peguem a contribuição com os outros pesquisadores". 00:03:46.440 --> 00:03:48.656 Eles riem, incrédulos. 00:03:48.680 --> 00:03:49.880 "Contribuição?" 00:03:51.200 --> 00:03:55.600 Foi então que descobrimos que havia pouca contribuição na pesquisa biomédica. NOTE Paragraph 00:03:56.520 --> 00:03:59.216 Esse momento, mais do que qualquer outro, 00:03:59.240 --> 00:04:02.140 estimulou meu marido Pat e eu a entrarmos rapidamente em ação. 00:04:03.640 --> 00:04:05.816 Pat e eu fomos à biblioteca de medicina 00:04:05.840 --> 00:04:08.800 e copiamos todo artigo que pudemos encontrar sobre PXE. 00:04:09.720 --> 00:04:11.680 Não entendíamos nada. 00:04:12.840 --> 00:04:15.576 Compramos dicionários médicos e livros científicos 00:04:15.600 --> 00:04:17.743 e lemos tudo o que estava ao nosso alcance. 00:04:18.560 --> 00:04:20.416 Mesmo que ainda não entendêssemos, 00:04:20.440 --> 00:04:22.296 podíamos ver padrões, 00:04:22.320 --> 00:04:25.696 e, rapidamente tornou-se claro, dentro de um mês, 00:04:25.720 --> 00:04:29.680 que não havia um esforço sistemático para entender o PXE. NOTE Paragraph 00:04:31.000 --> 00:04:32.216 Além do mais, 00:04:32.240 --> 00:04:35.480 a falta de contribuição que enfrentávamos era dominante. 00:04:36.480 --> 00:04:38.760 Os pesquisadores competiam uns com os outros 00:04:39.640 --> 00:04:43.680 porque o ecossistema era planejado para recompensar a competição 00:04:44.560 --> 00:04:46.520 em vez de aliviar o sofrimento. 00:04:47.840 --> 00:04:52.856 Percebemos que teríamos nós mesmos de trabalhar nessas circunstâncias 00:04:52.880 --> 00:04:56.400 para encontrar soluções para nós mesmos e para outros como nós. 00:04:57.560 --> 00:04:59.896 Mas encaramos dois obstáculos principais. 00:04:59.920 --> 00:05:01.416 O primeiro: 00:05:01.440 --> 00:05:03.800 Pat e eu não tínhamos formação científica. 00:05:04.920 --> 00:05:08.336 Na época, ele era gerente de uma construtora. 00:05:08.360 --> 00:05:12.216 e eu era ex-líder religiosa na faculdade e mãe caseira, 00:05:12.240 --> 00:05:15.880 dificilmente a formação para entrar no mundo da pesquisa. 00:05:17.480 --> 00:05:19.160 O segundo obstáculo: 00:05:20.360 --> 00:05:22.080 os pesquisadores não compartilhavam. 00:05:23.000 --> 00:05:25.620 Diziam para nós que era impossível organizar as pessoas. 00:05:26.640 --> 00:05:30.176 Bem, seria possível se mexessem no alimento delas. NOTE Paragraph 00:05:30.200 --> 00:05:32.240 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:33.400 --> 00:05:36.960 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:05:37.400 --> 00:05:40.400 O DNA e os dados clínicos eram o alimento. 00:05:40.960 --> 00:05:44.096 Iríamos coletar sangue e histórias médicas, 00:05:44.120 --> 00:05:47.696 e solicitar a todos os cientistas que usassem esses recursos 00:05:47.720 --> 00:05:51.400 para compartilhar os resultados uns com os outros e com os doadores. NOTE Paragraph 00:05:53.080 --> 00:05:55.296 Bem antes da internet ser utilizada por todos, 00:05:55.320 --> 00:05:58.176 Pat e eu fundamos o PXE International, 00:05:58.200 --> 00:06:03.096 uma organização sem fins lucrativos dedicada a fazer pesquisas sobre o PXE 00:06:03.120 --> 00:06:06.600 e também a apoiar as pessoas com a doença. 00:06:07.840 --> 00:06:09.176 Usando a mídia tradicional, 00:06:09.200 --> 00:06:13.616 juntamos cerca de 100 a 150 pessoas ao redor do mundo 00:06:13.640 --> 00:06:14.896 a quem pedimos: 00:06:14.920 --> 00:06:18.176 "Vocês dariam a nós o sangue, o tecido, as histórias médicas 00:06:18.200 --> 00:06:19.770 e os registros médicos de vocês?" 00:06:20.200 --> 00:06:22.040 Juntamos tudo isso. NOTE Paragraph 00:06:22.920 --> 00:06:26.880 Aprendemos rapidamente que este recurso compartilhado não seria suficiente. 00:06:27.920 --> 00:06:33.256 Decidimos então que tínhamos de fazer ciência na bancada, 00:06:33.280 --> 00:06:34.640 pesquisa fundamental. 00:06:35.400 --> 00:06:37.920 Pedimos um espaço em um laboratório de Harvard. 00:06:38.200 --> 00:06:40.976 Um vizinho extraordinário vinha algumas vezes por semana 00:06:41.000 --> 00:06:45.056 e sentava com as crianças das 20h às 2h, 00:06:45.080 --> 00:06:47.416 enquanto Pat e eu extraíamos o DNA, 00:06:47.440 --> 00:06:49.176 corríamos e marcávamos os géis 00:06:49.200 --> 00:06:50.480 e pesquisávamos pelo gene. 00:06:51.240 --> 00:06:53.720 Generosos pós-doutores nos ajudaram a continuar. 00:06:54.640 --> 00:06:56.840 Dentro de alguns anos, descobrimos o gene. 00:06:57.360 --> 00:07:00.376 Nós o patenteamos para que ele estivesse livremente disponível. 00:07:00.400 --> 00:07:02.456 Criamos um teste de diagnóstico. 00:07:02.480 --> 00:07:04.640 Reunimos um consórcio de pesquisa. 00:07:05.600 --> 00:07:08.800 Realizamos encontros de pesquisa e abrimos um centro de excelência. 00:07:09.360 --> 00:07:14.736 Encontramos mais de quatro mil pessoas ao redor do mundo que tinham PXE, 00:07:14.760 --> 00:07:16.696 realizamos encontros de pacientes 00:07:16.720 --> 00:07:19.280 e fizemos testes e estudos clínicos. NOTE Paragraph 00:07:20.840 --> 00:07:23.636 Durante tudo isso, vivíamos com medo. 00:07:25.040 --> 00:07:27.840 Medo da doença soprando levemente em nosso pescoço 00:07:29.360 --> 00:07:30.680 enquanto o relógio andava. 00:07:31.280 --> 00:07:33.440 Medo de pesquisadores, 00:07:34.200 --> 00:07:38.040 tão bem credenciados e posicionados em um mundo feito para eles. 00:07:38.920 --> 00:07:41.360 Medo de que estávamos fazendo as escolhas erradas. 00:07:42.440 --> 00:07:44.776 Medo de que os pessimistas estivessem certos 00:07:44.800 --> 00:07:47.920 e o que estávamos fazendo fosse realmente impossível. 00:07:48.800 --> 00:07:51.976 Maior que todos esses medos era nosso empenho em fazer a diferença 00:07:52.000 --> 00:07:55.280 a nossos filhos e a todos que havíamos encontrado ao longo do caminho. 00:07:56.280 --> 00:07:57.496 Muito rapidamente, 00:07:57.520 --> 00:08:00.256 percebemos que o que estávamos fazendo por uma doença 00:08:00.280 --> 00:08:02.400 deveríamos fazer por todas as doenças. NOTE Paragraph 00:08:04.200 --> 00:08:07.256 Nós nos unimos, e eu, finalmente, liderei a Genetic Alliance, 00:08:07.280 --> 00:08:10.816 uma rede de proteção à saúde, defesa do paciente, 00:08:10.840 --> 00:08:12.480 organizações de saúde e pesquisa. 00:08:13.160 --> 00:08:15.616 Construímos recursos escaláveis e extensíveis, 00:08:15.640 --> 00:08:19.796 como biobancos, registros e diretórios de apoio para todas as doenças. 00:08:20.800 --> 00:08:24.856 Conforme eu aprendia sobre todas essas doenças e comunidades de doenças, 00:08:24.880 --> 00:08:27.736 percebi que havia dois segredos na assistência médica 00:08:27.760 --> 00:08:29.560 que estavam me impactando muito. 00:08:30.480 --> 00:08:31.736 O primeiro: 00:08:31.760 --> 00:08:35.176 não há respostas prontas para pessoas como meus filhos 00:08:35.200 --> 00:08:37.135 ou para todos com quem eu trabalhava, 00:08:37.159 --> 00:08:39.200 sejam condições comuns ou raras. 00:08:39.919 --> 00:08:41.159 E o segundo segredo: 00:08:41.760 --> 00:08:45.856 as respostas estão em todos nós juntos, 00:08:45.880 --> 00:08:47.360 doando nossos dados, 00:08:48.240 --> 00:08:50.536 nossas amostras biológicas 00:08:50.560 --> 00:08:52.280 e, fundamentalmente, nós mesmos. NOTE Paragraph 00:08:54.440 --> 00:09:00.056 Há uma pequena corrente de pessoas que está trabalhando para mudar isto. 00:09:00.080 --> 00:09:03.136 Cientistas amadores, ativistas, charlatões, 00:09:03.160 --> 00:09:06.336 que estão usando contribuições, a ciência do faça você mesmo, 00:09:06.360 --> 00:09:07.560 estão virando o jogo. 00:09:08.600 --> 00:09:11.520 Até mesmo o presidente Obama e o vice-presidente Biden 00:09:12.680 --> 00:09:16.876 são pregadores da ideia de que as pessoas deveriam ser parceiras na pesquisa. 00:09:17.680 --> 00:09:20.280 Este é o princípio fundador de nossa organização. 00:09:20.960 --> 00:09:26.316 Claro, é muito difícil descobrir e desenvolver intervenções e terapias. 00:09:27.480 --> 00:09:29.816 A ciência é difícil, 00:09:29.840 --> 00:09:32.120 o regime regulatório é difícil. 00:09:32.960 --> 00:09:35.976 Há muitas partes interessadas com muitos interesses 00:09:36.000 --> 00:09:40.280 e incentivos não alinhados, como indústria editorial, promoção e direito de posse. 00:09:41.360 --> 00:09:44.776 Não culpo os cientistas por seguirem este caminho, 00:09:44.800 --> 00:09:47.640 mas desafio a eles e a nós a fazer isto de forma diferente. 00:09:48.400 --> 00:09:51.560 Para reconhecer que as pessoas são o tema principal. NOTE Paragraph 00:09:53.400 --> 00:09:55.176 A Genetic Alliance tem experimentado 00:09:55.200 --> 00:09:58.680 o que será necessário para transformar esses sistemas grosseiros. 00:10:00.920 --> 00:10:03.160 Nosso objetivo é trabalhar sem fronteiras. 00:10:03.880 --> 00:10:07.000 Parece abstrato, mas, para nós, é bastante prático. 00:10:09.400 --> 00:10:13.096 Quando ficamos frustrados porque não se compartilham dados, 00:10:13.120 --> 00:10:18.216 dados que vieram de pessoas que deram a energia, o tempo, o sangue 00:10:18.240 --> 00:10:19.760 e até mesmo as lágrimas delas, 00:10:20.520 --> 00:10:22.136 precisamos parar e perguntar: 00:10:22.160 --> 00:10:25.280 "Como é verdade que podemos compartilhar, mas não faremos isso?" 00:10:25.840 --> 00:10:27.410 Somos parte deste sistema também. 00:10:30.440 --> 00:10:34.560 Como conseguimos que as pessoas possam compartilhar ideias livremente, 00:10:35.400 --> 00:10:39.880 para que elas possam correr riscos e se aproximarem umas das outras? NOTE Paragraph 00:10:41.480 --> 00:10:44.736 Isso leva a uma dissolução de nós contra eles, 00:10:44.760 --> 00:10:48.120 não apenas para organizações, mas também para indivíduos. 00:10:48.720 --> 00:10:54.336 Se eu pedir a organizações ou indivíduos para lutarem por esses padrões, 00:10:54.360 --> 00:10:59.240 também terei de explorar minha própria existência e minhas práticas. 00:11:00.120 --> 00:11:03.376 Se eu pedir aos clínicos, pesquisadores e administradores 00:11:03.400 --> 00:11:04.976 para assumirem riscos, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 então eu, Sharon, também precisarei assumir riscos. 00:11:08.840 --> 00:11:11.680 Preciso encarar meus medos pessoais: 00:11:12.680 --> 00:11:15.560 meu medo de não ter impacto suficiente, 00:11:17.400 --> 00:11:19.880 meu medo de não liderar bem, 00:11:21.000 --> 00:11:23.920 meu medo de não ser o bastante. NOTE Paragraph 00:11:26.720 --> 00:11:30.656 Pouco antes de entrarem na adolescência, nossos filhos pararam em nosso caminho 00:11:30.680 --> 00:11:34.376 e disseram: "Vocês têm que parar de se preocupar em fazer a diferença, 00:11:34.400 --> 00:11:35.656 causar um impacto, 00:11:35.680 --> 00:11:39.656 e, em vez disso, aprender a viver com a doença, como nós, 00:11:39.680 --> 00:11:41.560 em vez de lutar contra ela". 00:11:44.600 --> 00:11:45.896 Tenho que perguntar: 00:11:45.920 --> 00:11:48.160 "De onde vem todo o meu medo?" 00:11:49.320 --> 00:11:53.080 O depoimento de meus filhos irradia um holofote nesse medo. 00:11:53.760 --> 00:11:56.840 Resulta de um alicerce de amor. 00:11:57.920 --> 00:12:00.480 Amo Elizabeth e Ian. 00:12:02.320 --> 00:12:04.440 Amo as pessoas com PXE. 00:12:05.520 --> 00:12:07.640 Amo as pessoas que tenham qualquer doença. 00:12:08.720 --> 00:12:09.920 Amo as pessoas. 00:12:12.520 --> 00:12:17.136 Alguns de meus colegas descobriram que não é a morte que tememos, 00:12:17.160 --> 00:12:19.360 é a grandeza de nosso amor. 00:12:20.760 --> 00:12:25.536 Esse amor expansivo abre-me a uma grande dor 00:12:25.560 --> 00:12:27.280 quando encaro a perda. NOTE Paragraph 00:12:29.040 --> 00:12:31.400 Conforme descubro meu medo, 00:12:32.160 --> 00:12:35.576 descubro que eu e todos ao meu redor 00:12:35.600 --> 00:12:38.320 temos uma capacidade sem limites para amar. 00:12:41.640 --> 00:12:43.040 E também descubro, 00:12:44.240 --> 00:12:45.840 enquanto me dirijo a este medo, 00:12:47.400 --> 00:12:49.856 que posso aprender muitas coisas novas 00:12:49.880 --> 00:12:51.240 e encontrar caminhos 00:12:52.320 --> 00:12:56.176 para coisas como soluções práticas 00:12:56.200 --> 00:12:59.770 assim como o núcleo da cura e da saúde. NOTE Paragraph 00:13:03.000 --> 00:13:06.560 Não temo o medo como antes. 00:13:08.560 --> 00:13:13.696 Na verdade, ultimamente, com enorme apoio de todos os meus companheiros de viagem, 00:13:13.720 --> 00:13:17.040 percebo que não é um aviso como costumava ser. 00:13:18.040 --> 00:13:22.816 Percebo que, em vez disso, é um convite para seguir em frente 00:13:22.840 --> 00:13:26.080 porque nele está o amor e o caminho para um amor maior. 00:13:27.640 --> 00:13:31.240 Se eu me voltar com leve curiosidade em direção a esse medo, 00:13:32.800 --> 00:13:37.856 encontrarei uma enorme riqueza dentro de mim e dos outros 00:13:37.880 --> 00:13:41.200 e a capacidade de entrar em desafios que nunca pensei que poderia. NOTE Paragraph 00:13:42.960 --> 00:13:45.440 Meus filhos estão à minha frente ainda nesse caminho. 00:13:46.360 --> 00:13:48.256 Aos 29 e 27 anos, 00:13:48.280 --> 00:13:50.736 declaram que estão felizes e saudáveis 00:13:50.760 --> 00:13:55.880 apesar de ter manifestações de PXE na pele, nos olhos e nas artérias. 00:13:57.160 --> 00:14:00.496 Então, convido vocês, nós, 00:14:00.520 --> 00:14:02.096 a nos voltar para o nosso medo, 00:14:02.120 --> 00:14:05.056 a aceitar as coisas que nos assustam 00:14:05.080 --> 00:14:07.216 e a encontrar o amor principalmente. 00:14:07.240 --> 00:14:09.456 Não apenas nos encontraremos lá 00:14:09.480 --> 00:14:13.456 mas também poderemos nos colocar no lugar daqueles a quem tememos 00:14:13.480 --> 00:14:14.840 e daqueles que temem a nós. 00:14:15.440 --> 00:14:17.520 Se estivermos vivos naquele medo 00:14:18.560 --> 00:14:23.216 e formos sensíveis com os sistemas e às pessoas que nos desafiam, 00:14:23.240 --> 00:14:27.320 nosso poder como agentes de mudança crescerá exponencialmente. 00:14:28.400 --> 00:14:29.656 E quando percebermos 00:14:29.680 --> 00:14:33.336 que trabalhar em nossa vida interna é trabalhar em nossa vida externa 00:14:33.360 --> 00:14:36.096 e que o trabalho externo é o trabalho interno, 00:14:36.120 --> 00:14:38.256 chegaremos ao que é real 00:14:38.280 --> 00:14:39.696 e a merda estará feita. NOTE Paragraph 00:14:39.720 --> 00:14:41.176 (Risos) NOTE Paragraph 00:14:41.200 --> 00:14:45.016 Não há limite para o que podemos realizar juntos. NOTE Paragraph 00:14:45.040 --> 00:14:46.256 Obrigada. NOTE Paragraph 00:14:46.280 --> 00:14:48.840 (Aplausos)