Diamante dhe Dashuri 48K (Official page) Në rregull,ske para. Ata të morën githçka kishe, e pranoj. Por mund ta nisësh nga fillimi, gjysh! Hajde me ne! Në rregull, do të vij. Dhe pastaj do të hapim një dyqan të vogël dhe shesim shalqi. Si thua? Gjatë verës do fitojmë, dhe gjatë dimrit do i shpenzojmë. Shiko, mendoje me kujdes. Ti s'do kalbesh këtu i vetëm. Ndoshta s'do e zevendësonte fëmijën tënd, por ti mund të kujdesesh për fëmijën tim si gjysh. Ti flet shumë, Fatih! Bir, ti je njësoj si unë. Kur i sheh gjërat me emocion, harron veten tënde! Nuk vij me ty, bir! Nëse do, shko. Udhëtim të mbarë! Do jetoj atë që është shkruar për mua. Ky është fundi! Fundi i vrapimit! Fundi i notimit kundër rrymës! Cfarëdo që të jetë shkruar për mua deri ditën e fundit të jetës, do e jetoj. Ashtu siç e meritoj. Mirë, gjysh, mos hajde. Por unë do dal që këtu! Do marr gruan time,mamanë dhe do filloj një jetë re! Siç e meritoj. Pelo, ku është Elifi? -Se kam parë Zoti. Vëllam (shoqëruesi i dhëndrit), ku po shkon? Do kërcejmë akoma, vëlla. Mirë, vëlla, gjallëroje pak, unë do vij shpejt dhe do kërcej me ty derisa të vdesim. Mos u shqetëso. Jo kështu vëlla. Këpucët e mia që tani kanë krijuar vrima nga kërcimi. Edhe ti do të kërcesh! Mirë bir mirë! Do gjej Elifin dhe do vij! Shiko, nëse ikën, mbaje vet përgjegjësinë, ta dish! Pelin, hajde! Nënë, e ke parë Elifin? Këtu ishte bir. Por spo e shoh tani. Ku shkoi? Ah, shoku, e ke parë Elifin? Këtu ishte. Le të pyesim Aslin. S'është as këtu. Le të jetë për mirë! Numri që po telefononi nuk është i arritshëm për momentin... Numri që po telefononi nuk është i arritshëm për momentin... Ju lutem, provoni përsëri më vonë. Dashuria...është ndjenja më e fortë! Por, flaka të djeg shumë shpejt! Qymyri i saj del shumë shpejt! Dashuria s'mund të kufizohet. Ajo është e lirë. S'mund të qëndrojë në një kornizë. Ska limite. Ajo e merr fuqinë nga distanca midis dy personave. Nëse zemrat e tyre janë ndërthurur me njëri tjetrin, atëherë dashuria është e pafundme, dhe mund të mbajë peshën e një toni. Por një shikim i egër mund ta kthejë në pluhur. Dhe ti do të largohesh, edhe nga vetja jote! Jo të lësh veten, por të qëndrosh me veten. Për një grua, të largohesh është prova më e madhe, më e vështirë, të largohesh pa dashurinë. E kam mësuar këtë me ty, dashuria ime! Ti je edhe dhimbja në zemrën time edhe shërimi. Po të përgjërohem, të lutem, ndalo! Mos më lër! Elif, ku je? Vëlla, e ke parë këtë grua? A u largua pak më parë? A do e lije profesionin e dizanjerit që ke dhënë kaq shumë për të? A do ja lije kompaninë motrave? S'do e bëje, sigurisht! Xhaxha, ku je? Arda po të kërkon kudo. Ke 2 orë që ke ikur. Hajde! Në rregull po vijmë. Motër Elif, hajde dhe ti! Elif! Elif, çfarë po bën? Cfarë ndodhi, Elif? fol, thuaj diçka. Cfarë ndodhi? U zive me Kolombon? U ndavët? Cfarë ndodhi? Fol, Elif. Asli, më fal. Jo. Jo, stë fal. Më thuaj çfarë ndodhi. Qetësohu. Merr frymë. Pse të ka mërzitur Kolombo? Se di. Ndoshta e kam mërzitur unë. Gjëja e vetme që jam e sigurtë është se nuk e përballoj dot më, Asli. Jam e paaftë të bëj gjë. S'mund të bëj asgjë. Asgjë smë ndihmon. Cfarë s'mund të përballosh? Dua të shkoj/ Elif, ku po shkon? Elif. Ndalo. Le të flasim. Elif, s'ka asgjë që s'mund të zgjidhet. Të lutem, po flet pa kuptim. Do e zgjidhim. Hajde flasim. Do pendohesh më vonë. Të lutem, Elif. Asli, kam folur me veten time këto ditët e fundit. Ka mbaruar. Ka ardhur koha të largohem. Elif! Elif! Cfarë ke bërë, Elif? Cfarë ke bërë? Cfarë ke bërë Elif? Si mund të na i bësh këtë? Omer, dashuria ime Sonte të kërkova të bësh diçka që ti s'munde. Më vjen keq nëse të kam mërzitur, por më duhet ti jap fund këtij makthi! S'dua të jetoj me frikën se do të humbas çdo sekond! Ti ke të drejtë gjithashtu, sepse është puna jote që të plotëson. Puna është jeta jote. Ndoshta do ndihesh i ofenduar prej meje, por se dua këtë jetë. Mbi të gjitha kam të drejtë të ta kërkoj këtë sepse dashuria është baza e jetës. Ti dhe unë jemi të aftë të ndërtojmë gjithçka prej fillimit në botën tonë. Meqë se bëjmë dot këtë, unë po largohem. Kjo s'është hera e parë që largohem, por do jetë e fundit. Është e vështirë të thuash lamtumirë. Është shkatërruese, është dërrmuese. Por, më duhet ta bëj. Do të të fsheh në vendin më të bukur të memories sime. Lamtumirë, dashuria ime. Urdhëro? Asli, je në shtëpi? Jam në breg, afër shtëpisë. Di gjë çfarë ndodhi? Po! Ku shkoi Elifi? Pse s'më tha? Omer u mundova ta ndaloj, por s'munda. Më prit. Jam rrugës. Asli, ku është Elifi? Se di, Omer. Si nuk e di? Ajo me siguri ta ta treguar. Të betohem, s'më tha asgjë! Më tha që do më kontaktonte kur të arrinte. Sinqerisht mendoj se ajo se di ku po shkon. Cfarë të tha? Ajo tha që s'mund ta bënte Omer. Më beso, u mundova ta ndaloja dhe i fola, por ajo s'dëgjonte dhe u largua. Kaq thjesht iku? Si një fëmijë që merr topin e tij dhe larghet? Kaq? Ti e di që s'është kështu. Mos ji i padrejtë me motrën time. Po padrejtësia që mu bë mua? Po sjellja e saj e papërgjegjshme kundrejt meje? Cfarë lloj padrejtësie është kjo kundrejt meje? Cfarë lloj padrejtësie e tmerrshme është kjo? Po iki, kaq? Si mundet Elifi thjesht të iki pa më thënë asgjë? Nëse personi përballë saj mendon vetëm për vete, siç po bën ti, normal që do largohet, Omer. Nëse kjo e ka lënduar, normal që do iki. -Ti je jeta ime, mos e harro këtë! -Ti je përjetësia! Të dua kaq shumë! Gdhende këtë në një letër të madhe në trurin tënd, sepse unë e bëra! Të lutem, mos u mërzit, dashuria ime, çdo gjë do të rregullohet! Jam gati të vdes në krahët e tua. S'do të largohesh, signorina! -Harrove? Ne do udhëtojmë botën dhe do të bëjmë fëmijë! -Të dua! A nuk do të thotë dashuria besim? Të mos dorëzohesh? Të luftosh për të pamundurën? Dashuria është rezistencë, edhe kundra vetes. Të mundohesh të kuptosh dhe pranosh. Jo unë, por ne. Dashuria nuk është për tu braktisur dhe arratisur kur diçka ndodh. Sado e keqe të jetë, kur ke afër njëri tjetrin, është më mirë se kur je vetëm. Sepse kur ajo ikën, sytë e tu nuk shikojnë të sajat. Signorina, kur dikush largohet, ai nuk e merr të dashurin e zemrës me vete. Ti s'ke lënë gjë mbrapa. Cdo zgjedhje do të thotë të dorëzohesh. Më fal! Më fal! Është faji im, më fal! Është pronari i pensionit brenda? Ai po qëndron përballë teje! Përshëndetje, jam Ege. Përshëndetje, Jam Elif! Cfarë mund të bëj për ty? Ke një dhomë? Kam, sigurisht. Ti hyr brenda, shikoji dhomat, dhe nëse të pëlqejnë, do të akomodojmë në një prej tyre. Mendoj se ti je një nga ata që kanë lënë qytetin mbrapa dhe janë larguar njësoj si unë. Ky vend do të të përshtatet. Më beso. Flas nga eksperienca. Te lutem hyr brenda. Kontrolluam kamerat e rrugëve,ndoqëm makinën e Elifit jashtë qytetit. Pyetëm doganën. Nëse ka ikur për Romë, do ta mësojmë së shpejti. Unë po mendoj se duhet të kontaktojmë të gjitha hotelet e Stambollit derisa të marrim vesh nga dogana. Mbase do të kthehet për ca ditë. Atëherë, mos ta shqetësojmë signorinën! Le ta lejmë të shijojë jetën! Cfarë do të thotë kjo Omer? Pse, vëlla, s'do shkosh ta marrësh? Jo! Ajo e bëri zgjedhjen e vet! Zgjedhjen në të cilën unë nuk bëj pjesë! Dhe me një të larguar! Ajo më la para derës si një kotele. S'do shkoj pas pas, s'do e kërkoj. Kështu do të bëni dhe ju. Le ta lejmë të jetojë siç do. Omer, je i inatosur, zemra jote është thyer, dhe krenaria të është lënduar. Por, do pendohesh më vonë. -Ajo iku pa më dëgjuar deri në fund, Pelo. Iku. -Omer, vëlla, shiko. Pelini ka të drejtë. Do pendohesh. Nëse shkon nesër dhe e gjen s'do të jetë vonë. Dikush mund të futet në jetën e saj. Atëherë do të thotë se kam të drejtë. Kjo është një përrallë dhe unë jam i vetmi që besova në këtë përrallë. 3 muaj më vonë... Uluni poshtë! Uluni poshtë! Ku është Rifki? Vëlla, kush është Rifki? E njëjta histori, e njëjta histori! Merre këtë! Kontrollo mirë, kontrollo shumë mirë! Kush është ky Omer Demir? Vëlla Tajar ka ikur dhe tani është rradha ime? Duhet ta vrasim para se ai të na vrasë ne. Vriteni. Vriteni. Vëlla Rifki, Omer Demir do marrë një çmim nesër. Le ta vrasim pavarësisht se do ketë polic. Do jetë mirë për reputacionin tonë. Shumë mirë! Ma sillni. Do e mbaroni këtë punë. Në rregull? Dikush duhet të ketë vërtet frikë prej teje, bir. Ti e bëre policin e burgut të besojë se Neço është një avokat. Ti je mbreti i mashtrimit. Gjysh, Nexho është rruga ime për të dalë! Ai ka organizuar gjithçka. Rojet, burgun dhe mamaja ime shiti shtëpinë që ne të jemi të lirë. Mjaft. Kemi folur për këtë. Vendi im është këtu. Unë erdha sepse Nexho më thirri. S'do shkoj pa ty. Djali im s'do rritesh duke pritur gjyshin të dali nga burgu. Prit ta shikoj. Nilyferi ta solli? Është rritut, bir! Dhe, falë teje i kuptoj këto gjëra mirë tani. Shikoje, shikoje fytyrën! Duket si ty! Por ka flokë të zinj! Gjysh, lëre këtë! Bëhu serioz! Hajde, ta lejmë këtë vend sonte! Do ta rregulloj unë këtë punë. Mos u shqetëso! Ku ishe? Na thirre dhe s'dukesh vet! Avokat Nexhdet është duke kaluar kohën duke blerë këpucë për rojet dhe duke i dhënë para policëve. Më duhet të kaloja 40 dyer që të vija këtu. Cdo gjë është rregulluar, apo jo? Do iki sonte? Pikërisht, vëlla. Ti do ikësh sonte, inshalla. Por erdha të të lajmëroj se ky Rifkiu... Ky pas Tajarit... Pas vdekes së Tajarit, Rifki është bërë shefi i ri. Ai ka gjithçka tani. Ai po pretendon të marrë hakun e Tajarit që të ketë marrëdhënie të mira me njerëzit e Tajarit. Vej bast se Fatihu dhe unë jemi në krye të listës së tij sepse kemi ndihmuar policinë. Po, vëlla. Ti dhe Omer Demir jeni në krye të listës. Dhe, ai po planifikon të të vrasë në burg. Ne do largohemi sonte, kështu që ta lejmë të na gjejë që të na vrasë. E kam mirë gjysh? Kur do iki ta vrasë Omerin ai? Ke dëgjuar gjë? Omeri merr një çmim nesër që të futi ty në burg dhe që vrau bandën e Tajarit. Kanë thënë se Rifki do jetë aty. Punë të mbarë, shok! Faleminderit, shef! Eh, Komisar Omer, i fute në burg njerëzit e Rifkiut dhe ja prishe biznesin e tyre. Dhe nesër do marrësh një çmim. S'ka si ty. Nuk mendoj se e meritoj çmimin pa kapur Rifkiun. Le të jetë hajmalia jonë me fat çmimi, Omer. S'ke fjetur për mua. Ke punuar ditë dhe natë. Ti meriton diçka më të mirë se ky çmim. Natën e mirë, shef Omer! Natën e mirë! Po ikën, Omer? Jo, shef. Ky Rifkiu po tregon gjithkund që do hakmerret ndaj meje. Po mundohem ta njoh këtë djalë. Po lexoj dëshmitë e vjetra. Duhet të të japim badigarda, ose le të thërrasim shokët e tu-Arda dhe Pelin. Mund të jetë kurth. Le të jemi vigjilent. Oh, oh, zotëri. Nëse do frikësoheshim nga të gjithë që na kanë kërcënuar, s'do ishim këtu sot. Mos u shqetëso. Qeni që leh nuk të ha Punë të mbarë atëherë! Faleminderit! Po, kunatë? Omer! S'ke harruar që sot ata do vinë të kërkojnë dorën e vajzës sonë, apo jo? Shpresojmë mos të vish vonë. Tani po dal! Po vij. Elif! Shiko, ti e humbe konkursin, por zemra ime smë la dhe vendosa të ndanim byrekun bashkë! Të kam bërë lëng me fruta të ndryshme me duart e mia! Faleminderit, por s'ishte nevoja, sjam e uritur. Elif,shiko, ti nuk po han asgjë dhe çdo ditë po dobësohesh. Nëse vazhdon kështu, do të të detyroj të hash! Kur jam e uritur, unë ha, mos u shqetëso. Po, por ti ske kërkuar asgjë. Se di pse. Të paktën, pi pak si kjo. E bëra me duart e mia për ty. Fruti është nga kopshti i vëllait tim Ahmet. I shikon lotët e byrekut? Pse s'me ha Elifi mua? Po e kërkon vazhdimisht këtë dhe po qan. Oh, ashtu! Tani kafshata e dytë po pret. Ti s'rri dot kur dikush të mohon një gjë, apo jo? Përballë teje qëndron shitësi më i shpejtë i shekullit, vajzë e vogël. S'kam njohur njeri që të më ketë thënë jo. Ege! Prit pak, Kutlu, po vij! Janë porositë e mia gati? Janë gati! Elif. Kur njerëzit shohin këto pjesë tradicionale do mrekullohen. Aksesorët që dërguam në Stamboll u shitën si të ishin kek i ngrohtë. Mbi të gjitha, kemi porosi të reja dhe do të shkojnë në Stamboll. Jo në Stamboll! Elif! S'mund të jetë Stambolli. E pamundur. Kemi folur për këtë, dhe ti prapë i ke dërguar në Stamboll pa më treguar mua. Këto do shkojnë në resortin turistik të mesdheut dhe detit Egje. Të lutem! Do bësh më shumë para. Do pushosh pak. Ti po bën aq sa ke. S'dua të bëj më shumë para . Jam e lumtur kështu. E di që po mendon për mua, por kështu duhet të jetë. Si të duash. Le ti ofrojmë Kutlut diçka për të ngrënë ose pirë. S'ka nevojë. Do marr ndonjë gjë nga hoteli dhe do i jap ndonjë gjë atje. Në rregull, shihemi më vonë! Shihemi! Kutlu, si je? Mirë, vëlla. Ti si je? Mirë, faleminderit. Kutlu, kjo kutia do shkojë në Stamboll se s'bën, tek blerësi nga Bagdadi. Kuptove? Mirë, vëlla, e kuptova. Mirë, shko! Më fal, e di që jam vonë, por ata do vijnë të kërkojnë dorën e mbesës sime sot, dhe duhet ti blej një dhuratë. Mund të më japësh 5 minuta? Patjetër, hajde brenda! Cfarë mund të bëj për ty? Mbesa ime pëlqen gjërat e thjeshta, ndoshta një byrzylyk ose varëse. Sigurisht. kemi disa gjëra. Më lër ti tregoj. Nuk është shumë e thjeshtë por kemi një varëse të lezetshme. Kemi vathë të thjeshta dhe të bukura. Por mesa duket pëlqen këtë. Është e punuar me dore. E vetmja në këtë lloj. Vetëm mbesa jote do e ketë këtë në të gjithë botën. Lëre! Do marr këtë byrzylykun. Zgjedhje e mirë. Sa kushton? Kush iku e kush qëndroi? A është personi që largohet gjithmonë fajtor? Kur fillon ndarja? Kur mbaron miqësia? Një pjesë e jona është shkëputur nga ne dhe ditët kalojnë. Asgjë s'është njësoj siç ishte. Sikur të ndryshonte vet. Duart tona ishin të pa lidhura. Zemrat tona ishin të ndara në dy. Njëri nga ne duhet të fliste pa lënduar tjetrin. Kush iku e kush qëndroi? Në fakt, ai që qëndroi ishte ai që iku dhe jo ai që u iku me të vërtetë. Prandaj personi qëu largua ka ikur. Kush iku e kush qëndroi? A është personi që largohet gjithmonë fajtor? Kur fillon ndarja? Kur mbaron miqësia? Ti je shumë e bukur! Faleminderit! Mbesa ime dashur! Hajde këtu! Erdhën! Uluni që mos të dukeni shumë të emocionuar! Mirëmbrëma! Mirësevini! Hajdeni brenda! Mirëmbrëma! Mirësevjen Asli, bijë! Mirë se ju gjeta. E dashur Demet. Kush është kjo bukuri? Faleminderit! Mert, hajde! Faleminderit! Mirësevini, uluni! Kur të pashë për herë të fundit, ishim tek shtëpia duke nxjerrë gjërat jashtë. Më vjen mirë që erdhe. Jam e kënaqur. Motrat e mia dhe unë kemi qënë mirë që nga ajo ditë. Si je Kolombo? Si shkon puna? Jam shumë kureshtare. Je i lumtur në punë? Mirë jam, Asli. Siç e di, po bëjmë punën tonë. Mirë! Mirë! Solla Aslin sepse s'kam të afërm dhe Aslin e kam si motër. Demet, hajde të shkojmë në kuzhinë, dhe të shohim nëse është bërë çaji. Pse smë the që do vinte Asli? Se dija, mama. Do ketë tension sonte. Do doja që ai të më kishte pyetur. Do i thoja mos ta sillte. Dhe Asli po bën gjë tjetër. Ajo po i kujton Omerit se çfarë është munduar të bëjë për ta harruar këto muajt e fundit. Cfarë do bëjmë? Shpresoj që ta kalojmë shpejt këtë ditë. Si je Mert? Mirë jam, vëlla Omer, faleminderit. U diplomova, dhe puna ime është rritur, siç ke dëgjuar. Pozicioni im në kompani ka ndryshuar. Kam dëgjuar, kam dëgjuar. Më bëhet qejfi për ty. Vëlla Omer, në fakt, doja të vija më shpejt të të takoja. Por doja ta lija të shkuarën pas dhe gjithçka që i ndodhi ty dhe familjes tënde. Më fal. Kjo ishte arsyea pse prita kaq gjatë. Cështja mori shumë kohë. S'quhem më Dundar. Mora mbiemrin e gjyshit nga mamaja. Dhe jam krenar për të. Mbiemir Dundar s'është më në jetën time. Të filloje nga fillimi ishte tepër e vështirë. Kisha asgjë dhe s'kisha shpresë. Mendoja se sdo mund tja dilja por dashura ka hapur një rrugë për mua. Dashuria për Demetin më ka dhënë forcë. Mos e bëj! Po sillesh si fëmi i llastuar! Ti po thua të jetë kështu dhe përfundimi siç do ti! Cfarë mund të bëj? Në cilën punë mund të jem i suksesshëm? Cfarë mund të bëj gjithë këtë kohë? Fola shumë. Të fillosh nga fillimi ka qënë e vështirë. Por kam përparuar disi, falë Aslit, sigurisht. Jo. Kurrë. Se pranoj këtë. Ndodhi për shkak të Elifit dhe jo prej nesh. Sepse motra ime është një njeri që çdo gjë që prek e bën të bukur. Ajo preku jetën e Mertit, dhe ndryshoi për mirë! Por ti ke qënë shumë i guximshëm Mert! Elifi është si një ëngjëll. Na mungon. Dua që Demet ta mbarojë shkollën, vëlla Omer. Nëse s'na lejon të martohemi, do të presim. Do fejohemi tani. Nëse më lejon, unë do... Djalë, pse jam këtu? ëh? Do të kërkoj vajzën! Le të pimë kafet në fillim. Do i pijmë pastaj! Pra, vizita jonë është e qartë. Ne, me urdhërin e Zotit dhe parimin e Muhamedit, duam vajzën tënde Demet për djalin tonë Mert. Mirë, si thua, Demet? Cfarë të them xhaxha? Cfarë do që të thuash ti do ndodhë. Të rinjtë e kanë marrë vendimin, ne na mbetet të themi "Po"! Ngrihu vëlla! Jam shumë i qetë përbrenda. Do të jem përkrah gjithmonë, në çdo gjë që dëshiron të bësh. Kam një kusht. Demeti duhet ta mbarojë shkollën. Sigurisht, vëlla Omer. Do e lejmë Demetin të diplomohet në një degë inxhinjerie. Bijë, hajde puth dorën e xhaxhait dhe më pas të gjyshes. Faleminderit, bir! Sa mirë që ekziston xhaxha! Është koha? Hajde të shohim! Merti tha diçka shumë të vlefshme sot. Një burrë duhet ndonjëherë ta fillojë nga zero për dikë që dashuron. Ai duhet të fillonte një jetë të re. Ti ke pasur sukses me këtë. Ndihem i lumtur dhe krenar për ty. Siç thotë mamaja, "Mos lër gur të të pengojë këmbët". Shikoni njëri tjetrin kështu deri në fund të jetës. Amin! Kush është ky? Pse po e puth motër Demetin? Do ti gjuajmë? Jemi dy! Të dua. Demet, zemër, më dëgjo. Familja jote priren të jenë frikacakë. Mos i dëgjo këta nga ana jote mirë? Sepse ky djalë do bëj gjithçka për ty. Gjërat janë këtu. Bëhuni gati dhe prisni për mua. Do vij t'ju marr. Natën e mirë! -Natën e mirë! Shihemi së shpejti. Bir, do të presim të na vizitosh përsëri së shpejti. Natën e mirë! -Paçim-Paçim! Si ecin këta njerëz këtu? -Mjaft u ankove! Le ti hedhim një gur atij që mos të vij më. Jo tani, ata do të na shikojnë dhe do inatosen. Më vonë. Cfarë po bëni këtu ju hileqarë? Jo gura! Futuni brenda! Hajdeni. Vishi pizhamat dhe direkt në shtrat. Xhaxha...faleminderit shumë. Jam shumë e lumtur. Të premtoj se do i mbaroj studimet. Do jesh krenar për mua. Jam krenar për ty tashmë. Shpresoj që ti dhe Elifi të jeni akoma më të lumtur. Shpresoj të ktheheni bashkë përsëri. Demet, e dashur, Elifi ka ikur. Demet, hajde! Djemtë duan të të thonë diçka ose nuk flejnë përndryshe. Erdha. Omer, jam si një motër e madhe për ty apo jo? Po, kunatë. Të kam parë të rritesh. -Po kunatë. Cfarë ka? Cfarë ka? Sje i vetëdijshëm për këtë por ti dukesh si një i vdekur që ecën. Muajt e fundit, dukesh si fantazmë që shkon në punë dhe vjen në shtëpi. Ti mendon se vendose që mos të shkosh me Elifin... ...por ti ike me të, Omer. Unë e di sa i prekur ishe pak kohë më parë. Kur po shihje Mertin dhe Demetin, po mendoje për Elifin, apo jo? Kunatë, të lutem, mos! -S'mund të largohesh nga unë Omer! Jam motra jote e madhe, do më dëgjosh. Ti kishe frikë të filloje një jetë të re, por Elifi jo. Ajo mbase ka ndërtuar një jetë të re për vete pasi nuk u kthye. Ti po humbet shancin për të qënë me të dhe të lumtur. Dhe, për çfarë? Pse më la vëllai jot? Për para. Pse e le ti atë? Për punën. I dashur Omer, vëllai im...se mban mend? Puna, gradat dhe paratë ikin. Ti do të gjesh gjithmonë një kafshatë bukë për të ushqyer veten. Mirë, kunatë... ...por Elif s'më la të zgjidhja. Ajo thjesht iku... Duhet të ikje pas saj. Ja vlente ajo që bëre (që nuk e ndoqe)? Ja vlejtën këto muaj pa të? Cdokush ka vetëm një jetë dhe një mundësi për të qënë të lumtur. Ti e le shancin të të ikte. Ti shkatërrove veten tënde dhe atë vajzë. Asgjë s'është më e rëndësishme se dashuria, Omer. Unë se njihja dashurinë dhe afeksionin por fati na bashkoi mua dhe vëllain tënd. Mendoje. Nëse do të isha ti, s'do e lija kurrë të ikte, Omer! Omer, shko dhe gjeje Elifin! Lutu të mos jetë vonë dhe vrapo tek e dashura jote! Cdo minut që kalon është vonë. Është koha për turnin tjetër. Të gjithë po largohen. Nga tani jeni vetëm. Nëse ushtarët nuk ju kapin, do jeni të lirë. Nëse ju kapin, jeni të vdekur? Kuptuat?Paçi fat! Po vjen, vajza ime. Babai jot po vjen. Ku është Fatihu? _Po vjen, mos u shqetëso. Hej, ti! Ndalo! Dreq! Rri i qetë djalë! Se pashë mirë kartën e identitetin tënden. Mund ti hedh një sy edhe njëherë? Ja, shikoje. Të lutem, Zot, të lutem! Merre. Natën e mirë. -Faleminderit. Natën e mirë. Hajde, djalë, do përqafoheni më vonë. Jepi vajzë! Shkelja gazit. Cfare po bën këtu Omer? Ku është Elifi? A është mirë? Pra tani u kujtove për të? Më mungon shumë. Mos të të mungojë fare Elifi. Harroje atë! Asli, ku është Elifi? Më duhet ta shikoj. Po pyet tani? Ajo të priti për muaj, qau për ty. Tani, ajo ka ndërtuar një jetë të re vet. Jo! S'do ta tregoj kurrë se ku është! S'do të lejoj ta mërzisësh motrën time përsëri! Asli, më duhet ta shoh Elifin. ShkoIk nga këtu Omer! Elif të ka harruar. Ti harroje gjithashtu. Ajo ka një jetë të re. Ti ke jetën tënde përpara, nise nga fillimi. Mos guxo ta besdisësh më motrën time! Alo? Ege? Unë po largohem. Paçi fat! Mos u bë idiot gjysh. Ku po shkon? Shiko, bir rrugët tona ndahen këtu. Ti do ndërtosh një jetë të re dhe do krijosh familje. Unë do jetoje ruah jetën që më është besuar. Të ruash çfarë gjysh? Ti u arratise nga burgu... ...dhe ti po shkon midis mijëra policëve. Do të kapin. Po ta them. Bir ti mendon se është në dorën time. Mund të jem i vjetër, dhe mund të jem sakat por mbahem në këmbë. Vëlla... Ah, Fatih, Akoma se kuptoj se si ai Tajar psikopati bëri një djalë si ty... Mos, bir. Mos. Shiko, atje është e dashura jote. Ti ke një foto të fëmijës tënd. Ata janë ajo që ti ke qënë gjithë jetën. Mos u rrëzo përsëri. Nëse më konsideron vëllain tënd të madh... ...nëse jam kujdesur sapopak për ty,më premto diçka. Mos prek gjëra të ndaluara dhe mos ju dorëzo zemërimit. Mirë? Fjalët e fundit e një burri të dënuar. Jo, bir. Këshillë për vëllain. Mos harro fjalët e Nexhos. Nëse Rifkiu po mendon për hakmarrje, do të të ndjekë. Kujdesu për Nilyferin dhe veten. Kujdesu për veten dhe ti gjysh. Shko. Shihemi në jetën tjetër. Do isha i nderuar. Bir! Ege! -E di që është vonë por mund të flasim? Mirë. Sigurisht, mund të flasim. S'ka ndodhur asgjë e keqe, apo jo? Epo, Asli telefonoi. Cfarë? Cfarë ka ndodhur? Ka ndonjë gjë të keqe? Jo, asgjë e keqe. Elif...ai burri nga i cili ti u largove,Omer... Ai ka shkuar tek Asli sot dhe ka pyetur për ty. Shiko, Elif. Ti ke vuajtur shumë, ke bërë kaq shumë përpjekje për të nisur nga fillimi një jetë të re. Ti s'do të përballesh me këtë burrë dhe t'ja fillosh nga fillimi përsëri, më beso. Shiko, mund të largohemi, të dy. Mirë vëlla. Do pres. Vetëm kontrollo. Mirë. Jagiz më në fund e zuri gjumi. Më lër ti hedh një sy. Mirë. Mirë. Ajo se ka përdorur kartën e kreditit, dhe ska hapur llogari të re. Cfarë? Pse po qesh? Cfarë ka për të qeshur? Ne s'mund ta gjejmë nga karta e kreditit. Vëlla, ne kemi pritur me muaj që të zgjohesh. Për herë të parë po bën diçka si duhet. dhe ne jemi të kënaqur. Shpresoj mos të jem vonë siç tha kunata. Shpresojmë që jo. Pse jeni ju meshkujt kaq të ngathët? Shoku, ti the Elifi dhe Asli flasin në telefon. Po nëse pyesim operatorin e telefonit për një listë të bisedave të tyre? Vëlla, Asli do të ma thoshte nëse do të donte. Ne do shkelim privacinë e saj. Nuk është sikur po hetojmë një krim. Është për hir të dashurisë, vëlla. Do e gjej vet, vëlla. Do e gjej vet. Ja bëra vetes,do e gjej vet. Do kontrollojmë rrugët? Ajo mbase ka shkelur ndonjë kundravajtje që është dokumentuar. A mund ta gjejmë duke përdorur numrin e saj të regjistruar? Vëlla, ti e le Elifin, por ne jo. E kemi provuar këtë muaj më parë. Ajo e shiti makinën e saj diku në Izmir por si futi paratë në bankë. S'ka para të transferuara nga kompania e saj. E di, vëlla. Ajo i ka transferuar të gjitha aksionet tek Asli. Merti më tha. Ne jemi të sigurtë që ajo se ka lënë Turqinë. Se ka kaluar kufirin. Shokë, janë 81 rajone në këtë shtet. Si mund ta gjejmë atë? Do e gjejmë, vëlla, do e gjejmë. Do e shikosh. Faktikisht, ka një mënyrë. Mirëmëngjes. -Mirëmëngjes. Dukesh sikur urgjentisht të duhet një dhuratë tjetër. Jo, këtë herë dua të të pyes për diçka. -Sigurisht. Hajde flasim brenda. Si mund të të ndihmoj? Ku e ke marrë varësen me krahët e ëngjëllit? Mund të ma thuash? Se di. E morëm nga një kompani me të cilën punojmë. Ajo mbledh bizhuteri të bëra me dorë nga e gjithë Turqia dhe na i shet ne. Varësja është shumë e bukur. Ti e pëlqeve dje, nuk më shpëtoi. Mund të ma japësh adresën e kompanisë? -Sigurisht. Do ti telefonoj, dhe ti mund ti pyesësh çfarë do. -Faleminderit. Alo? Shef? -Omer, i dëgjove lajmet? Cfarë lajmesh? -Hysein Demir dhe Fatih Dundar janë arratisur nga burgu dje. Ata mungonin në mëngjes. Të gjithë sektorët janë alarmuar. Ata po kërkojnë kudo. Ata mund të kenë kaluar kufirin para shumë kohësh. Kam frikë se po. Hajde ta diskutojmë. Ceremonia e çmimeve po fillon. Familja jote është këtu, dhe ti jo. Mirë, jam duke ardhur. -Shpejto, po të presim. Mirë. Pafshim. Fola me dikë nga kompania. Ata blejnë mall nga disa tregtarë. Ai po kontrollon për emrin... e personit që i ka shitur varësen. Ai do të më telefonojë kur ta gjejë. Kjo është karta ime, nëse gjen ndonjë gjë, të lutem më telefono. S'do të të shqetësoja nëse do ishte çështje jeta vdekje. Të lutem. Jam i lumtur tju ndihmoj. -Faleminderit. Xhaxha Halil, kjo është qiraja e Elifit për këtë muaj. Mirë, po si do tja bëj tani? Si do gjej një tjetër qiramarrës? Xhaxha Halil, shtëpia është shumë e mirë. Do gjesh qiramarrë shpejt. Mirë mirë. Do e pranoj për Elifin. Të uroj gjithë të mirat! Gjithë të mirat, xhaxha Halil! -Ditë të mbarë! Elif! e vendosëm Pra, ti dhe Asli vendosët për mua, dhe tani do largohemi? Elif, mendova se kjo ishte ajo çfarë doje. Isha gabim? Do pak kafe? Jo, më duhet diçka. Do shkoj tek shtëpia pensionit. Më telefono nëse të duhet gjë. A s'do vijë ky njeri ta marrë çmimin? Ja ku është, vëlla Rifki. Ne mund ta vrasim që tani, këtu, nëse do. Jo, mund të prishte shfaqjen për mua. Por, do të ishte më lehtë këtu. Ne mund ta bëjmë tani. Mos u bë frikacak! Nëse se bën dot, unë do të të vras ty dhe gjej dikë tjetër. E kuptove? Jam shef komisar Omer Demir. -Më duhet të të marr armën komisar. S'mund ta jap armën, më vjen keq. -Këto janë rregullat, komisar. Drejtori është aty. Më duhet ta marr. Shiko, më kanë kërcënuar. Shpresoj që këto masa sigurie mos zbatohen vetëm për mua. Mos u shqetëso, komisar Omer Demir. Asgjë e keqe s'mund të të ndodh ndërkohë që ne jemi këtu. Mirë, të besoj. Zoti Omer, është rradha jote. -Mirë, po vij. Tani, kam nderin të prezantoj një nga oficerët tanë më të mirë, Omer Demir. Siç e dini, shef komisar Omer Demir, bashkë me grupin e tij... ...zbuloi një nga organizatat më të mëdha... ...të pastrimit të parave në vend. Ai i prangosi të gjithë kriminelët dhe i solli para drejtësisë. Të gjithë të përfshirë në krim janë në burg. Ai dhe grupi i tij e arritën këtë përmes një pune të vështirë dhe me durim... ...dhe pa diskriminim social. Kam nderin ti jap çmim për kontributin në profesionin tonë. Të uroj suksese akoma më të mira, Omer! Merre! Suksesi numër një. Duket sikur shpëtuam nga Omer Demir. Duket, por njeriu jonë u vra nga policia. Mos u shqetëso. Do lutem për të. Ku janë të tjerët? Hysein Demir ka ikur, faqeziu! Por, unë gjeta njeriun që fsheh Fatih Dundarin. Emri i tij është Nexhdet. Do i kap të dy shumë shpejt. I dua të vdekur. Cdokush duhet të marrë dënimin e tij, edhe nëse do të ishte djali im. Kuptoj. Ai ka një plumb në kokë. Telefononi kirurgët dhe departamentin e radioskopisë. -Dhoma e operacionit është gati! Omer! Omer! Menaxheri yt telefonoi. Rifki ishte tek hyrja. Ai po shikonte gjithçka. Ata po kontrollojnë figurat nga kamerat e sigurimit tani. Shkojmë. -Hajde, shoku Fatih, ku jemi? Është vërtet Stambolli ky? Ku është Nexhdeti? -Po vjen. Mos u shqetëso bukuroshe. Urime vëlla Fatih! -Faleminderit Nexho. Na ke ndihmuar shumë, faleminderit. -Bëra aq sa munda, vëlla Fatih. S'duhet të shfaqesh shumë. -Ti the do të na gjeje një vend. Shkojmë. Ky është, vëlla. Këtu ku po qëndron. Është e përballueshme dhe askush sdo vijë të të kërkojë këtu. Mirë ke menduar. Do e hap derën, vëlla. Fatih, me të vërtetë do jetojmë këtu? Je i sigurtë? Mos ju kaq mosbesuese. Do e bëj vendin më të rehatshëm për të jetuar. Hajde. Hidhe armën. Duart lart! Duart lart! Ku po shkon, hë? Ku po shkon? Qeni Tajarit! Sa njeri i paprekshëm je, Omer Demir! Cfarë të bëj? Shumë njerëz luten për mua. Tani më trego, kujt tjetër i je vënë pas? -Askujt, vetëm ty. Ashtu thua? Lëviz! Hape derën! Hajde, ne filluam të pastrojmë. Fatih, si mund ta rrisim një fëmijë këtu? Një fëmijë nuk pret luks dhe rehati, bukuroshe. Do vetëm dashuri dhe vëmendje. Ne të dy mund tja japim këtë, falë Zotit! Më lër ti telefonoj motrave dhe tu kërkoj ndihmë. Si kam parë me muaj, por ato s'do të më lejonin të jetoja këtu. Vajzë, ne kemi marrë një udhë të re. Nëse i thua motrave të tua, ato do të më dorëzojnë në polici. Të premtoj... Do shes limona ose do mbaj gura në shpinë... ...por s'do të të mbaj me para të pista. Kjo është jeta jonë. Mos i përfshi motrat. Më beso! Të besoj. Do vdisja për ty Fatih! Alo? Thuaj Rifkiut se e gjeta ku rrin Fatihu. Po pres për urdhrin e tij. Ah, Arda...çoje në dhomën e pyetjeve. -Patjetër, komisar. Je mirë Omer? -Jam mirë, shef. Fola me doktorët. Vëllai jot është në gjendje shumë të rëndë. Ata do ta operojnë deri në mëngjes. Do të qëndrosh këtu apo të shkosh tek familja në spital? Hape...hape. -Më fal. Alo? Përshëndetje Zoti Omer. Po telefonoj nga dyqani në rrugën Bagdad. Po prisja për telefonatën tuaj. E gjeta se kush e ka bërë varësen. Ishte sekret. Në fillim më thanë se nuk mund të ma thonin por sajova një histori dhe e zbulova. Nëse e do adresën, po ta dërgoj me mesazh. S'do e harroj kurrë çfarë bëtë për mua. Të kam borxh. Shpresoj ta gjeni atë çfarë po kërkoni. -Kjo është ëndrra ime. Faleminderit. Duhet të shkosh tek dhoma e marrjes në pyetjes. Është e drejta jote. Duhet ta bësh Rifkiun të flasë. Duhet të gjejmë kush janë policat e korruptuar. Pastaj, është edhe Fatih Dundar. Ai është zhdukur. Kamerat tregojnë Nilyfer Denizer duke e ndihmuar të arratiset. Omer, vëllai jot... -Shef, unë po e lë punën. Se kuptoj. Jam i sigurtë djemtë do e gjejnë atë. Po lej çdo gjë pas. Kam mbaruar. Cfarë po lë, bir? -Policinë. Shef, e dua punën time, dhe gjithmonë e kam bërë i lumtur. Kam luftuar për drejtësi që kur isha 17 vjeç. Kam humbur shumë gjëra gjatë kësaj kohe. Kam vetëm një shpresë për të qenë i lumtur. S'dua ta humbas edhe këtë. Më kupto dhe pranoje dorëheqjen time. Omer, qetësohu. Jam i qetë, shef, më i qetë sa s'kam qenë ndonjëherë. Vendimi im është përfundimtar. Faleminderit. Faleminderit për gjithçka. Kunatë, po shkoj të gjej Elifin. s'dua të jetë shumë vonë. Ti besoj fëmijët ty, mamanë dhe vëllain. Mos u shqetëso, unë gjithmonë do t'ju ndihmoj. Do jem gjithmonë me ju në zemrën dhe mendjen time. Omer, vëlla, mos u shqetëso. Do kujdesem për të gjithë. Mos sakrifiko më veten për ne. Tani është koha që ti të jesh i lumtur. Shko dhe kujdesu për personin që ti dashuron. Faleminderit, motër. Faleminderit. Zoti ju bekoftë! Është një kamion që do vijë nesër në mesditë për të marrë gjërat për në magazinë. Nesër ne do të nisemi për në Romë. Faleminderit për gjithçka. -Vetëm vazhdo të qeshësh, kaq dua. Ditën tjetër... Dashuria mund të përballoj çdo gjë. Vetëm koha të jep fuqi. E di pse njerëzit thonë që koha shëron gjithçka? Sepse koha fshin gjithçka, dhimbjen por edhe dashurinë. Nuk është dahuria që përballon gjithçka, por afeksioni. Signorina, dashura është një gjë, afeksioni tjetër. Ky është afeksioni i fundit për ne, më beso. Mirëmëngjes. Xhaxha Mustafa. Një gjevrek (simite) të lutem. Xhaxha Mustafa, bëji dy! Mirëmëngjes. -Mirëmëngjes. Pra, Elif, nesër do jemi në Romë. Si ndihesh? Do e ndryshoje vërtet jetën për mua? Sigurisht Elif, ti je familja ime tani. Hajde, mos rri më e ngrysur. Shiko, do hapim një faqe të re. Se kemi bërë më parë? Mua më duket emocionuese! Hajde të hajmë mëngjesin tek xhaxha Halil. -Mirë. Shohim kush do shkojë tek xhaxha Halili i pari! -Hajde! Hajde, dua të të tregoj diçka. Mbylli sytë. Po... Ti e bëre? Njoh një piktor që pikturon mirë por... ...doja të tregoja historinë e dashurisë sonë, kjo më ka frymëzuar. Faleminderit shumë. Kjo është dhoma më e bukur e fëmijëve që kam parë. Ti je dielli që je shfaqur në jetën time. Ti dhe vajza jonë. Do të të bëj të lumtur. Do të të bëj të lumtur deri në fund të jetës. Po bëj kafet. -Prit, i paketova gotat. Do merrem unë. Merrem unë. Ti merru me gjërat e tua. Ke të drejtë. Si gjeta gotat. Prit, të të ndihmoj. Jo, jo...e mbaj. E mbaj. Ti je kaq kokëfortë.! S'besoj se është hera e parë që e dëgjon këtë. Bëre çdo gjë vet. Smë le të të ndihmoja. Elif... Nëse do të qash...qaj. Unë të kuptoj. Ke marrë një vendim të vështirë për jetën tënde. Por mos harro që mua do të më kesh gjithmonë pranë. Ndihesh më mirë? Atëherë më thuaj ku janë gotat. Pijmë pak kafe pastaj vazhdojmë me paketimin. Ide e mirë. Ide e mirë. -Hajde. Ja ku janë. Do bëja gjithçka që të ktheja buzëqeshjen. E hap unë. Mund të flas me Elifin. Jam Omer Demir. Elif? Përshëndetje. -Përshëndetje. Mund të flasim nëse je e lirë? Elif. S'mendoj se është ide e mirë, Omer. -Unë këmbëngul. Të lutem, s'të marr shumë kohë. Shiko, ajo s'do të flasë me ty. Se dëgjove? Të lutem do largohesh? Shiko, nuk të njoh dhe nuk dua të të njoh. E kuptove? Hajde. 5 minuta s'do të vrasin. Prit, prit, çfarë po bën? S'bën dot një gjë siç duhet, apo jo? Do e bëja, por ti s'më dëgjove. Hajde. Elif... Dukesh mirë. Ti mbase po mendon pse jam këtu pas kaq shumë muajsh... Ke të drejtë. Mu desh shumë kohë. Por, jo sepse s'të dashuroja. Dua të them, isha i humbur. -S'më intereson Omer. Nëse do më dashuroje ashtu siç po thua, s'do kishe humbur. Ke të drejtë. S'ke gjë tjetër për të thënë? -S'kam. Duket sikur është shumë vonë për të të thënë gjë. Pra, gjithë kj...ishte për asgjë? Kaq ishte? -Ti s'më le zgjidhje. Ke të drejtë. Je lodhur duke pritur. Je lodhur nga dhimbja. Jeta pa ty është kot. Nëse thua kështu, kështu le të jetë. Elif... Pse erdhi ai? Ai erdhi, por s'tha gjë... ...që të më lëndonte. Mirë, mirë...mos qaj...s'ja vlen për të. Shiko, Elif, ti more një vendim. Ne do largohemi. Duhet të jesh e fortë. Ege, kur unë shoh atë, s'mund të mendoj. Mendja ime është e heshtur dhe zemra ime flet. Dhe vazhdon të flasë! S'do të pushojë. Është plot ndjenja, dashuri, zemërim... ...por prapë flet, e shikon? Vetëm Omer nuk flet. Vetëm Omer nuk flet. Elif, mjaft. Harroje atë njeri...harroje që erdhi këtu. Mos e lër të të lendojë, të lutem! Mos qaj. Faleminderit, por më mirë të qëndroj vetëm. -Mirë. Mirë. Ndalo, ndalo, ndalo! Dil nga makina. Dil nga makina. Hapu nga rruga, mirë? -Mirë, por dua të të them diçka në fillim. Largohu dhe mos hajde më! Dhe lëre të qetë atë vajzë. E kuptove? Po më jep urdhëra? E di shumë mirë se çfarë është mirë për Elifin. Vërtet? S'duket. Ti vetëm e mërzit! Cfarë? Po më gjykon? Cfarë di ti për ne? Elifi më ka treguar gjithçka, mirë? Vërtet? Atëherë të ka treguar sa nevrik jam. Hapu nga rruga. Cfarë nëse nuk e bëj? -Hapu, ose do të hap unë. E njoh tipin tënd. Burrat si ty vetëm flasin. Tani, ik! Më kuptove tani? -Omer çfarë po bën? Cfarë po bën, Omer? Nëse Elifi do të thotë kaq shumë për ty, rri larg nga unë! S'kam qëndruar me Elifin për 3 ditë. Ne jemi familje. Je martuar me këtë burrë? Jo unë, Omer. Asli është martuar. Se dije? Asli? -Po. Lidhja jonë filloi kur ajo erdhi të shikonte Elifin. U martuam 1 muaj më parë. Më fal, vëlla. -Të fal, por më dhemb goja. Kur ju pashë që po përqafoheshit... Komisar, asgjë s'duket siç është në të vërtetë. Zonjë, doktori e shpjegoi situatën e tij. Ai është qëlluar në një vend shumë të keq. Kjo do të thotë se është paralizuar. Ai s'do jetë në gjendje të flasë apo lëviz. Disa besojnë se ai mund të përmirësohet, por për mendimin tim ai zëre se është i vdekur. Doktori tashmë e ka shpjeguar këtë. Të lutem mos vazhdoni sepse mamaja po vuan. E rëndësishme është që... ...ai mund të qëndrojë në spital për disa javë. Më vonë do e nxjerrim. Cfarë do të ndodhë? -Mund ta merrni në shtëpi nëse doni. Ata thonë se ai nuk mund të përmirësohet. Ai duhet të vuajë dënimin në burg. Nëse nuk e doni, ai mund të qëndrojë këtu. Ai do jetojë aq sa është e thënë më pas do vdesë. Mirë atëherë, prokuror...ne...ta lejmë familjen të mendojë për këtë. Do të themi për vendimin e tyre. Patjetër, mendoni. Kështu është, fatkeqësisht. Është e vështirë të marrësh një vendim. Tani po shkoj të ankohem tek gruaja ime për ty, komisar. Do i them që Kolombo më gjuajti për shkak të saj. Shoku, më vjen vërtet keq. E kam parë Aslin së fundi, s'më ka thënë gjë. Normal, ajo është e inatosur me ty. Dhe ti e di pse. Elif, po iki. Shihemi më vonë. Elif, prit. Le të flasim. Elif! Më dëgjo! Elif, Elif, më dëgjo! Ej, çfarë po bën? Vëlla lëre biçikletën! -Do të të blej akullore. Vëlla, s'mund ta marrësh. Edhe personi i dënuar me vdekje ka një dëshirë të fundit, signorina! Ditë të mbarë, xhaxha Jashar! Më jep gjysëm kile pjeshka. Mirë, vajzë. Dola dhe për domate, më jep dhe gjysëm kile domate. Mirë. S'janë shumë të mira. Do të sjell të mira. Po më kërkon mua? S'largohem pa më dëgjuar. S'do iki gjëkundi. Ndaji mënjanë ato për mua, xhaxha Jashar. Do vij ti marr në darkë. Elif, e di që je e zemëruar me mua. Ti mendon se nëse do doja të vija, do kisha ardhur muaj më parë. Ndalova së folur me ty kohë më parë, komisar. Por shiko...erdha. Jam këtu. Le të flasim. Pse tani? -Më ke munguar. Edhe ti më ke munguar. Unë të kam pritur. Por kalon, mos u merakos. Nuk kalon, Elif, jo. Ti më ke mësuar mësimin më të rëndësishëm të jetës, Elif Denizer. Kur të kisha ty, e nisa jetën time nga fillimi. Elif, kuptova që s'mund të heq dorë nga ty. Për muaj jam munduar të jetoj vetëm...pa ty... U mundova të jetoja, por është e pamundur. Dielli perëndoi. Isha pa frymë. Zgjohesha çdo mëngjes me një boshllëk brenda. Elif, unë s'hoqa dorë nga ty, por hoqa dorë nga profesioni im. S'jam më polic. E di pse u inatose dhe pse ike. Vdekja Tajarit hyri mes nesh. Elif, ai njeri s'duhet të kishte jetuar. Nëse gjykata do vendoste ndryshe, s'do e kisha bërë kurrë. Nëse do kisha pasur mundësi tjetër për ta kapur, s'do e bëja atë, Elif. Ti kishe të drejtë. Një baba si ai nuk do i përqafonte kurrë fëmijët i qetë. Elif, nëse dashuria është njollosur me baltë, nuk lulëzon. Gjithashtu e di se fati na bashkoi që të jemi bashkë. Ti njëherë më pyete se sa herë mund të thyhet një zemër dhe sa herë mund të bashkohet. E imja është copëtuar në mijëra pjesë. S'mund ta bëj këtë. Usta e ke parë Egen? -Jo, se kam parë, vajzë. Mirë, Elif! S'të kam kuptuar më parë por tani jam këtu. Të lutem mos ma kthe shpinën. Elif! Elif, dëgjo! Omer, lidhja jonë s'mund të fillojë nga këtu. Unë kurrë s'do të jem siç isha. S'dua të jetë si më parë. Cfarë ne kemi kaluar, na solli këtu. S'dua të të humbas përsëri. Ku do fillojmë përsëri pra? -Aty ku e lamë. Ku do shkosh të jetosh? -Këtu! Se di, ku të duash ti. Cfarë do punosh? -Se di, Elif. Do e vendosim bashkë. Familja jote, shokët e tu...Ti s'mund të ndahesh nga ata. S'mund ta përballosh, Omer! Elif, jam këtu. Jam pranë teje. Ti do mërzitesh. -Ne kurrë s'do ta dijmë derisa ta jetojmë. Pas njëfarë kohe ti do mërzitesh me mua dhe do më thuash se të kam detyruar që të hiqje dorë nga jeta jote. Mbase do të them, por mbase dhe ti do ma thuash. Do më thuash - Cfarë ndodhi me lirinë tonë... Ne s'do jemi të lumtur me kaq shumë "mbase" që na vijnë në mend... Omer, Omer, të lutem... Elif Denizer, dashuria jonë ishte kaq e pamundur sa të gjithë hoqën dorë nga ne. E kupton, sa herë që jemi ndarë dashuria jonë është forcuar. Po, mbase do të lëndoj përsëri. Por këtë herë jam i vendosur se ne nuk do të themi: "Sikur..." Elif, se di çfarë do të na sjellë fati, por e di që do jetoja kudo që ti do të doje. Nëse duhet, do të shisja limona, por s'do të zhgënjeja kurrë. Do ti fshij lotët e tua me dashurinë time, edhe pse nuk do jem arsyea pse do qash. Mendimi im i vetëm është të zgjohem me ty dhe të më zë gjumi me ty. Të zgjohem nga zhurma e këmbëve të fëmijëve tanë. E di që mes ditëve tona të lumtura do ketë edhe ditë që do ndihemi të mërzitur. Edhe pse nuk i shohim, mund të ketë pengesa në dashurinë tonë. Kur ti the "dashuri e pakushtëzuar", unë kuptova se s'ka rëndësi çfarë ndodh ne gjithmonë do ta duam njëri tjetrin. Por dashuri e pakushtëzuar do të thotë të duash pavarësisht çfarë ndodh. Ti ma ke mësuar. Elif, nëse do bëhesh gruaja ime, do të të dua pa kushte pavarësisht sa ti ndryshon. Unë s'do të ta lëshoj kurrë dorën. Nëse jam akoma në zemrën tënde... Thuaj: "Po" Thuaj "Po" dhe më jep arsye të jetoj. Unë thashë "Po" që kur ti erdhe këtu. Doja vetëm të të torturoja pak. 2 ditë më vonë... A pranon ti, Elif Denizer, vajza e Ahmet dhe Zerina Denizer, të marrësh Omer Demir për burrë? Po A pranon ti Omer Demir, djali i Burhan dhe Elvan Demir, të marrësh Elif Denizer për grua? Jam shumë i emocionuar. PO përgjithmonë!! Pranoni? -Po! Këtu... Me fuqinë e dhënë nga shteti, ju shpall burrë dhe grua. Ti, Signorina dhe Komisar, do më dëgjoni mua tani. Unë, shumë të tjerë këtu kemi mësuar shumë nga ju. Cfarë do të thotë fjala "miqësi"... Si mund të qëndrojnë bashkë 2 zemra... Si të jesh motër e mirë. Këto kam mësuar. Deri në këto momente ju keni vënë lumturinë e të tjerëve në fillim, por mjaft. Ka mbaruar. Ne s'jemi më këtu. Na harroni. Po, harroni gjithçka. Po bëj shaka, mos na harroni. Dashuroni njëri tjetrin dhe mbahuni fort tek njëri tjetri. Unë s'do qaj. Mirë? Të dua. Fillimisht dua ti sugjeroj një dolli burrit tim. Më pas, të gjithëve. Një njeri s'mund ta zgjedhë familjen...por mund të krijojë të tijën. Faleminderit të gjithëve që keni qënë familja ime. Ishte mirë t'ju kisha. Dhëndër, është rradha jote tani. Unë... S'ka mbetur gjë për të thënë. Gjithçka u tha. Tani, nëse më falni. Dua të kërcej me gruan time. Omer, se kishim menduar këtë. Ne s'kemi muzikë. -Mirë, ne jemi kujdesur për këtë. Kam zgjedhur një këngë për ty. Shoku... Pra, tani je burri im? -Kështu thotë letra. Por mos u arratis. Vetëm sepse u martuam s'do të thotë se i zgjidhëm problemet. Secili nga ne duhet të ketë hapësirën e tij. Unë mendoj se dy njerëz të dashuruar duhet gjithmonë të jenë siç ishin në fillim. Gjithashtu... Kur e bëre këtë? -Kur të thashë se po shkoja të laja duart. Do bëja gjithçka për ta bërë të lumtur gruan time. Jam e lumtur. Dua vetëm të kem një jetë të qetë me ty. Ajo jetë ka filluar. Jetët tona janë ndërthurur, signorina... Ku po shkon, Ilmaz? Ne po vijmë të të takojmë! E kam mbyllur. -Hape. Omer, Omer! Të lutem qëndro jashtë kësaj. Kush janë ata njerëz? Mund të të them se janë një bandë dhe mendoje vet tjetrën... Punë të mbarë, usta! -Faleminderit, edhe ti. 20 minuta pushim për të ngrënë. Mbase mund të hapim një dyqan tortash në vend të një dyqani librash. Duket më bukur. Nëse e bëni këtë unë do jem klient i rregullt. Shumë për të qeshur. Kjo do jetë dyqan librash. Prit ti shoh! Unë e mora pjesën time dhe tani po shkoj tek pensioni. Do vij më vonë. Punë të mbarë. -Faleminderit. S'gjete përsëri? S'ka punë për mua në këtë shtet. Më duhet të shkoj jashtë shtetit. Por, më duhet pashaportë false, dhe pashaportat false janë të shtrenjta. Se di çfarë të bëj. Shiko çfarë po thotë vajza jote, Gynesh thotë: "Je baba i mirë, babi!" Mos u shqetëso çdo gjë do shkojë mirë. Hysein Demir më ka thënë diçka: "Një burrë që i shkakton të tjerëve vuajtje, përfundon duke vuajtur më keq." Gjithçka do shkojë mirë. -Ti je shpresa ime. Po shkoj për një shëtitje. Po shkoj për një shëtitje. Vëlla, Rifki duhet të më jepte urdhër. Se kam kapur akoma. Po pres komandën e tij. Ai ka qënë në dhomën e marrjes në pyetje me ditë. Vështirë se e takoj sot. Ai ka urdhëruar se Fatih Dundar duhet të vritet sot. E kuptoj. Bëra mobilimin dhe ndërsa flije. Ti e vizatove? Signorina, a s'do hapim dyqan librash? Do thërras zejtarin, dhe ai do vijë do vejë raftet. S'do jetë aq e lehtë. Do ketë një karrige për të lexuar, kafe për ata që duan, dhe mendova se duhet të ketë... ...dy tavolina të modës së vjetër...si mendon? Si thua? Do të largojë bebi Masal nga librat ty? Ku i dihet? Ne e dimë, signorina, ne e dimë. Mirë, kemi marrë një vendim. S'ka kohë për të pushuar derisa bebi Masal të vijë në këtë botë. Ne kemi qënë duke ndjekur këtë burrë përditë dhe ai akoma s'është takuar me Fatihun. Mbase do e takojë tani, mbase do e kapim Fatihun. Shpresoj. Arda, kam dashur të të them diçka, por ti ishe në punë dje. Ma thuaj tani. S'dua ta humbas këtë djalë nga shikimi. S'dua ta humbas. Jam shtatëzënë. Cfarë? -Arda, çfarë bëre? E humbëm burrin! -Seriozisht? Është herët, apo jo? Ne s'pritëm, plus kemi dhe Jagizin, dhe ai do inatoset... Cfarë do të ndodhë? Ai do jetë vëllai i madh. Pelo, ky është lajmi më i mirë në jetën time. Po, Tolga! Shoku, kam lajme bomb për ty! Do ishte mirë të jetë bomb atomike, ndryshe do jetë keq për ty. Fatih Dundar është tek varri i Tajar Dundarit. Mirë, ti shikoje atë, ne po vijmë. Mirë shoku. U preftë në paqe, vëlla! Do ujë ta derdhësh në varrin e tij? Është bekim. Po mbledh para për shkollë, vëlla! Më jep sa mundesh. Ja merri. -Lëre shishen këtu, dhe do ta marr kur të kthehem? Mirë. S'vlen asnjë cent në këtë botë. Shkatërrove gjithçka rreth teje. Ike ashtu! Pa asnjë pikë dashurie. Cfarë do të thuash? Ti vdiqe, por mallkimi jot qëndroi me mua. A ka njeri tjetër më të padrejtë se ti në këtë botë Tajar Dundar? Ti shkatërrove jetën time. Unë s'mund të jem kurrë i lumur, çfarëdo që të bëj ose kudo që të shkoj. S'mund ta bëj të lumtur gruan time. Për shkakun tënd! Shpresoj të digjesh në ferr! Elif, zgjidh një ngjyrë që ta lyejmë disa herë derisa të dali ngjyrë e bukur. Por, do jetë kaq bukur. -Po, do jetë, do jetë kaq bukur. Jo, mos më qëllo! Më lër! Të lutem! Më lër! Diçka po ndodh... Xhaxha Jilmaz... Xhaxha Jilmaz, më dëgjon? -Vëlla Jilmaz? Xhaxha Jilmaz...Omer... Xhaxha Jilmaz... -Është pa ndjenja. Xhaxha Jilmaz... Xhaxha Jilmaz, më dëgjon? -Vëlla Jilmaz, je mirë? Ata janë këtu. Shko brenda pa vrapuar. Ki kujdes. Teze Melike, kemi etje! Mirë, të dashur, do ju sjell ujë. Shkoni brenda dhe luani pa zhurmë. Mama, mendoj se është më mirë mos ti çoj në park. Është e vështirë. Cfarë të bëjmë, vajzë? S'kemi vendosur lodra në bahçe ndryshe të luajnë këtu. Gjithçka do jetë mirë. Hajrie filloi punë dhe ne do kujdesemi për fëmijët e saj. Ki durim. Do e kthej bahçen me lodra për fëmijët. Do të sjell ujë. Ti luaj Cfarë po ndodh? Manjaku po ulëret tek varri për 1 orë. Le ta arrestojmë. Fatih! Fatih, ndalo! Ndalo! Pelo, mos vrapo. Shiko nga këtu. Mos e lër Pelon vetëm. Hajde këtu dhe ulu. Të dhemb koka? Do të sjell një gotë ujë. Cfarë duan ata burra nga ty? Para! Kanë 1 muaj ose 2... ...që kur erdhën, dhe nëse si jap para, më gjuajnë. Duan dyqanin tim. Ata më thonë se duhet të shkoj që ata ta marrin. Mirë, ku mund ti gjej ata? Ky është fundi, Fatih Dundar. Po luteshe për babanë tënd. Tani, thuaj lutjen tënde të fundit. Të fala nga Rifkiu. Ule armën, policia! Shko dhe më lër të qetë, mos më bëj ta thyej premtimin. Hidhe armën, Fatih. Hidhe, Fatih. Duart lart dhe ulu poshtë. Arda, të lutem lëre. Po, sigurisht...Do të arrestoj çdo javë. Shko, Fatih, jam i sigurtë se shokët e qelisë po të presin. Ti e pe vet! Nëse nuk më vrasin mua, do vrasin gruan dhe fëmijën tim Arda! -Ec! Arda të lutem mos e bëj këtë! -Cfarë po bën këtu? U shqetësova për ty. -Mirë bëre. Ti do vish me ne. Ti e di çfarë ke bërë. Na lër Arda. Për një burrë që është arratisur nga burgu, jeta është burg gjithashtu. Mos e lodh veten Nilyfer. Ka mbaruar. Ne kemi vuajtur mjaft dhe po vuajmë akoma. Shiko, ne s'kemi një shtëpi ose mjaftueshëm për të ngrënë. Gjithçka kemi janë ëndrrat tona dhe një nga këto është ta rrisim vajzën tonë bashkë. Të lutem ,mos e lër vajzën time pa baba. S'duam të ndodh gjë e keqe. Duam vetëm të fillojmë një jetë të re. Ne po e vuajmë dënimin në një mënyrë tjetër. Lëre Nilyferin, Arda. Jeta e saj s'do të jetë e lehtë. Ti s'je akoma baba prandaj s'më kupton - por ti je njeri i mirë. Bëj një vepër të mirë për ne. Mos e humb kohën. Ti gjithmonë ke bërë për ne. Do t'ju jem borxh ty dhe Omerit. Është në rregull për mua nëse nuk bën më gjëra të këqija. Shko. Zhduku. Faleminderit shumë, Ata nuk janë në anën tjetër. -Ku janë? Mezi po pres. Po shkoj. Arda, ku është Fatih? Ai u largua, Siç e dini ai ka këmbë të gjata. Si ka mundësi? Nëse doje ndihmë të na kishe thirrur. Lëre... Shiko Jagizin. Ai do bëhet vëlla i madh, xhaxha. -Arda! Prandaj se le Pelinin të vraponte? S'ka më vrapime për gruan time. Vëlla ky është lajm i mirë. Urime, shoku! -Faleminderit! Urime! -Faleminderit! Hajde, mami! Fëmijë, nxitoni! -Ju kam bërë pasta! Sjanë pikante mama Melike? Mua më pëlqen pikante. Mama, e dëgjove? I do pikante, gomari vogël. Ai është fiks si xhaxhai i tij Omeri, ai i frynte faqet në moshën e këtij... Merre... Tani ke etje për ujë, po shkoj ta marr. Omer, nëse vë këtë ngjyrë, bluja do bëhet ndryshe? Ku ishe? -Ja ku jam! Shkove në polici apo jo? Për shkak të vëlla Jilmazit? I more ngjyrat? Mirë! Ku do e vendosim këtë nuancën e blusë? Më detyrohesh një shpjegim, Omer. Pse shkove në polici? Sepse doja të isha i sigurtë. -Për çfarë? Doja të shihja nëse i kanë mbledhur deklarata siç duhet dhe nëse i kanë fshehur. Doja ti tregoja si dukeshin burrat por nuk kishin artist që ti vizatonte. Mendova që ti mund ta bëje. -Unë s'do e bëj. Pse? Cfarë do të thuash me pse? Omer ne po fillojmë një jetë të re këtu. A s'thamë që do jetojmë një jetë të lumtur dhe në paqe? A ramë dakord se s'do ndërhyjmë në jetët e të tjerëve nëse s'kanë punë me ne? Mirë, nuk rezistova dot. Cfarë të bëj? Ne bëmë atë që duhet të bënim. Telefonuam policinë. Kërkuam për njerëz, gjetëm një ankues. Nga tani, lëre policinë të kujdeset për të. Unë shkova si një qytetar dhe u ankova. Omeri i vjetër do kishte vrapuar pas tyre. Por shiko, ku jam. E di çfarë do të ndodhë më vonë. Do e bësh këtë problemin tënd dhe më pas ata njerëzit do vinë pas teje. Ke të drejtë. Hajde, le të mbarojmë lyerjen. Ka shumë punë për të bërë. Ti më kupton, apo jo? Të kuptoj, sepse jam në anën tënde. Mirë, Le ta mbarojmë lyerjen sot Omer Demir. Mirë, Elif Denizer Demir -Elif Denizer Demir Jemi bërë shumë modern, shumë feminist. Mirë, le të jetë Elif Denizer Demir. Shikoje! Policia duhet të vinte dhe ti arrestonte, dhe ata akoma po bëjnë çfarë duan. Për kë punojnë ata? Ata do marrin xhaxha Hilal. Omer, Omer hajde dhe shikoje këtë. Po e fusin xhaxha Halil në makinë, Omer! -Cfarë po ndodh? Ku është policia? Ata po rrëmbejnë një njeri! Ku është policia? Omer, nipi i tij është atje. -E di, Elif...e di. Signorina, pranoje se shpirti jot e pëlqen rrezikun. Por, çfarë të bëjmë? Duhet të shikojmë padrejtësitë? Ti dhe unë jemi njësoj, dashuria ime. Ne s'rrimë dot të qetë kur njerëzit lëndohen. Le mos të jemi të qetë, dashuria ime. Ne jemi të fortë. Ne s'do e lejojmë të pafuqishmin të vuajë. Për aq kohë sa jemi bashkë, s'do dorëzohemi. Behu gati, komisar. Kjo s'mbaron këtu. Nuk duhet të mbarojë, signorina. Jam me ty çfarëdo që vendos ti. Përktheu: Stela Kënga në sfond: Toygar Işıklı - Bırak Sende Kaybolayım