0:01:44.004,0:01:48.002 ¡Bien, no tienes ni un centavo![br]Se llevaron todo lo que tenías. ¡Lo acepto! 0:01:48.572,0:01:52.362 ¡Pero puedes empezar de cero, abuelo![br]¡Ven con nosotros! 0:01:52.804,0:01:56.162 Está bien, iré. Y luego abriremos [br]una pequeña tienda y venderemos sandías. [br]¿Está bien eso? 0:01:56.442,0:01:58.002 Durante el verano obtendremos ganancias, y [br]durante el invierno gastaremos lo que ganemos. 0:01:58.574,0:02:02.682 Mira, piénsalo muy bien. [br]Te pudrirás aquí solo. 0:02:03.174,0:02:07.082 Tal vez no sustituya a tus propios hijos, [br]pero puedes cuidar a mi hijo como su abuelo.[br]¿Eso sería tan malo? 0:02:07.442,0:02:13.109 ¡Hablas demasiado, Fatih! Hijo, eres igual que yo, [br]cuando ves el lado emocional de las cosas, [br]¡te olvidas de ti mismo! 0:02:14.292,0:02:19.529 ¡No me iré contigo, hijo![br]Si quieres vete, ¡ten un buen viaje! 0:02:19.882,0:02:23.162 Voy a vivir lo que estaba escrito para mí aquí,[br]¡este es el final! 0:02:23.703,0:02:27.562 ¡Fin de la carrera! [br]¡Basta de nadar contra la corriente! 0:02:28.367,0:02:34.242 Lo que fue escrito para mí hasta el final de mi vida, [br]voy a vivirlo, de la forma en que me lo merezco. 0:02:35.250,0:02:38.242 Bien abuelo, no vengas. [br]¡Pero yo saldré de aquí! 0:02:38.562,0:02:44.682 ¡Me llevaré a mi esposa y a mi madre y [br]comenzaré una nueva vida por mí mismo! [br]De la forma en que me lo merezco. 0:03:20.522,0:03:22.682 - Pelo, ¿dónde está Elif?[br]- No la he visto 0:03:29.502,0:03:32.482 Sr. Padrino, ¿a dónde vas?[br]Bailemos un poco más, hermano. 0:03:32.997,0:03:36.402 Bien, hermano... tú entra en calor por ahora,[br]volveré en un rato y bailarás hasta la muerte.[br]No te preocupes. 0:03:36.496,0:03:40.082 De ninguna manera, hermano, mis zapatos [br]ya tienen agujeros de tanto bailar.[br]¡Ven a bailar también! 0:03:40.307,0:03:42.402 ¡Está bien hijo, bueno![br]¡Déjame encontrar a Elif, y regreso! 0:03:42.601,0:03:44.722 Mira, si te escapas te haré responsable.[br]¡Ya lo sabes! 0:03:46.378,0:03:47.100 ¡Pelin, ven aquí! 0:03:47.228,0:03:48.411 Mamá, ¿has visto a Elif? 0:03:48.580,0:03:49.722 Ella estaba aquí, hijo. 0:03:49.925,0:03:53.722 Pero no la he visto desde hace rato.[br]¿A dónde habrá ido? 0:03:58.742,0:04:00.362 Ah, Devrem, ¿has visto Elif? 0:04:00.476,0:04:05.282 Estaba aquí hace un momento,[br]pero ya no está. 0:04:22.412,0:04:25.082 "El número que está marcando, [br]no está disponible en este momento." 0:04:36.948,0:04:43.022 "El número que está marcando, no está disponible [br]en este momento. Por favor, inténtelo más tarde." 0:05:07.946,0:05:11.685 El amor... es el sentimiento más fuerte 0:05:12.522,0:05:17.322 ¡Pero su llama se quema tan rápido![br]¡Sus brasas se enfrían tan rápido! 0:05:17.835,0:05:21.682 El amor no puede estar atrapado en [br]las manos de alguien. Quiere ser libre. 0:05:22.164,0:05:26.602 No puede caber en un hermoso marco.[br]No tiene restricciones. 0:05:27.323,0:05:30.122 Incluso toma fuerza con la distancia [br]entre dos personas. 0:05:31.100,0:05:35.962 Si dos corazones están entrelazados el uno [br]con el otro, entonces el amor no tiene fin, [br]y pueden levantar el peso de una tonelada. 0:05:36.482,0:05:40.362 Pero una mirada de furia [br]puede convertirlo en polvo. 0:05:40.979,0:05:44.602 Y si quieres alejarte de ti mismo[br]o de tu ser amado... 0:05:45.242,0:05:48.818 no puedes hacerlo, pero tampoco [br]puedes quedarte más contigo mismo. 0:05:49.522,0:05:58.362 Para una mujer, retirarse es la prueba más grande,[br]la más difícil, es quedarse sin amor... 0:05:59.573,0:06:05.642 ¡También aprendí eso contigo, mi amor! [br]Eres tanto el dolor en mi corazón como la cura. 0:06:06.402,0:06:10.562 Te lo ruego, ¡por favor, detenme![br]¡No dejes que me vaya! 0:06:10.859,0:06:13.602 Elif, ¿dónde estás? 0:06:27.122,0:06:33.802 Hermano, ¿has visto a esta mujer? [br]¿Se fue un rato antes? 0:06:39.337,0:06:41.962 ¿Renunciarías a tu profesión de diseñadora[br]en la que has puesto tanto esfuerzo? 0:06:42.082,0:06:45.402 ¿Les dejarías la compañía a tus hermanas? 0:06:49.301,0:06:52.082 ¡No, por supuesto! 0:06:55.082,0:07:01.962 Tío, ¿dónde estabas? Arda te ha estado buscando [br]por todas partes. ¡Vamos, corre! 0:07:02.722,0:07:05.882 - Bien, ya vamos.[br]- Elif Abla, ¡tú también! 0:08:44.804,0:08:46.722 ¡Elif! 0:09:27.801,0:09:35.002 Elif, ¿qué estás haciendo? [br]¿Qué está pasando, Elif? [br]¡Habla! ¡Di algo! 0:09:38.363,0:09:42.162 ¿Qué pasó? ¿Tuviste una pelea con Colombo? [br]¿Se han separado? ¿Qué pasó? Habla, Elif. 0:09:42.269,0:09:43.962 Asli, por favor, discúlpeme. 0:09:44.562,0:09:48.682 ¡No! No, no te voy a disculpar.[br]Dime lo que pasó. Cálmate. [br]Toma un respiro. 0:09:49.047,0:09:51.169 ¿Por qué Colombo te puso tan triste? 0:09:52.562,0:09:56.562 No lo sé. Tal vez yo lo puse triste. 0:09:56.981,0:10:00.417 De lo único que estoy segura [br]es que no puedo soportarlo más, Asli. 0:10:00.667,0:10:03.322 Soy incapaz de hacer algo. [br]No puedo hacer nada. Nada ayuda. 0:10:03.754,0:10:05.536 ¿Qué no puedes soportar? 0:10:05.950,0:10:07.682 Sólo quiero irme. 0:10:09.225,0:10:12.402 Elif, ¿a dónde vas? 0:10:15.940,0:10:24.242 Elif. Detente, hablemos. [br]Elif, no hay nada que no podamos resolver. 0:10:24.490,0:10:30.282 Por favor, estás diciendo tonterías. [br]No hay nada que no podamos resolver. Hablemos. [br]Después realmente lo lamentarás. Por favor, Elif. 0:10:30.463,0:10:33.602 Asli, me he estado hablando a mí misma[br]los últimos días. 0:10:39.423,0:10:41.947 Se acabó. 0:10:46.722,0:10:49.920 Es tiempo de irse. 0:11:13.891,0:11:16.280 ¡Elif! 0:11:50.441,0:11:52.122 ¡Elif! 0:12:15.198,0:12:18.365 ¿Qué hiciste, Elif? 0:12:19.052,0:12:21.482 ¿Qué hiciste? 0:12:25.442,0:12:31.202 ELIF, ¿QUÉ HICISTE? [br]¿Cómo pudiste hacernos esto?[br]¿Qué hiciste? 0:13:00.397,0:13:04.122 Ömer, mi amor... 0:13:04.546,0:13:07.762 Esta noche te pedí que hicieras algo [br]que no podías hacer. 0:13:08.562,0:13:14.082 Lo siento si te entristecí, pero [br]tengo que poner fin a esta pesadilla. 0:13:14.502,0:13:18.002 No quiero vivir sintiendo miedo [br]de perderte a cada segundo. 0:13:18.267,0:13:25.162 Tú también tienes razón, porque piensas [br]que tu trabajo te hace una persona plena. 0:13:25.635,0:13:30.562 Tu trabajo es tu estilo de vida. [br]Tal vez te ofenderás conmigo, pero [br]no quiero tu estilo de vida. 0:13:31.151,0:13:34.202 Además, creo que tengo derecho a pedirte esto, [br]porque el amor es la base de la vida. 0:13:34.559,0:13:40.842 Tú y yo somos capaces de construir todo [br]desde el comienzo, en nuestro mundo para los dos. 0:13:41.482,0:13:44.442 Y ya que no podemos hacer eso, me voy. 0:13:45.472,0:13:53.002 Esta no es la primera vez en mi vida [br]que me voy, pero será la última. 0:13:53.575,0:14:00.882 Es difícil decir adiós. Es devastador,[br]desgarrador, pero tengo que hacerlo. 0:14:01.615,0:14:08.002 Te guardaré en el lugar más hermoso [br]de mis recuerdos. Adiós mi amor. 0:14:20.376,0:14:22.762 - ¿Hola?[br]- Asli, ¿estás en casa? 0:14:23.227,0:14:25.242 Estoy en la costanera, [br]cerca de nuestra casa. 0:14:25.582,0:14:28.442 - ¿Sabes lo que pasó?[br]- ¡Sí! 0:14:28.965,0:14:34.358 - ¿A dónde fue Elif? ¿Por qué no me lo dijiste?[br]- Ömer, realmente traté de detenerla, pero no pude. 0:14:34.609,0:14:36.402 Espérame. Voy en camino. 0:15:09.335,0:15:12.282 - Asli, ¿dónde está Elif?[br]- No lo sé, Ömer. 0:15:12.524,0:15:16.242 - ¿Cómo puedes no saberlo? Probablemente te dijo.[br]- Te lo juro, ¡ella no me dijo nada! 0:15:16.642,0:15:20.802 Dijo que me contactaría cuando llegara.[br]Sinceramente, creo que ni ella sabía a dónde iba. 0:15:21.328,0:15:23.478 ¿Y qué dijo? 0:15:25.447,0:15:27.362 Ella dijo que no podía hacerlo, Ömer. 0:15:27.614,0:15:32.042 Créeme, intenté detenerla y hablar con ella, [br]pero no quiso escuchar y sólo se fue. 0:15:32.757,0:15:37.002 ¿Fue así de simple? ¿Igual que un niño [br]que agarra su pelota y se va? ¿Eso es? 0:15:37.425,0:15:40.442 Sabes que no es así. [br]No seas injusto con mi hermana. 0:15:40.555,0:15:43.409 ¿Y qué pasa con la injusticia en mi contra? [br]¿Qué pasa con su conducta irresponsable hacia mí? 0:15:43.664,0:15:46.198 ¿Qué clase de injusticia cometió en mi contra?[br]¿Qué clase de tremenda injusticia es esta? [br]"Me voy", ¿eso es todo? 0:15:46.342,0:15:48.249 ¿Cómo Elif pudo tan solo irse [br]sin decirme nada? 0:15:48.722,0:15:52.274 Si la persona parada en frente de ella sólo [br]piensa en sí misma, como lo haces ahora, [br]entonces ella se va, Ömer. 0:15:52.694,0:15:54.802 Si eso la lastimó demasiado,[br]entonces ella debía irse. 0:16:05.758,0:16:13.042 - Eres mi vida, no te olvides de eso![br]- Eres mi eternidad. 0:16:14.003,0:16:19.802 ¡Te amo demasiado! ¡Grábalo en letras grandes [br]en tu mente, porque yo ya lo hice! 0:16:21.404,0:16:24.562 ¡Por favor, no te rindas, mi amor, [br]todo va a salir bien! 0:16:24.852,0:16:28.562 - Incluso estoy dispuesto a morir en tus brazos.[br]- ¡No te escaparás, Signorina! 0:16:28.912,0:16:33.402 - ¿Lo olvidaste? Todavía tenemos que [br]viajar por el mundo y tener hijos.[br]- ¡Te amo! 0:17:03.162,0:17:09.922 ¿El amor no significa confianza? [br]¿No rendirse? ¿Luchar por lo imposible? 0:17:10.361,0:17:15.122 El amor es resistir, incluso en contra [br]de uno mismo si es necesario... 0:17:15.537,0:17:20.442 ...tratando de entender y aceptar.[br]No yo, sino nosotros. 0:17:33.794,0:17:36.202 El amor no es irse y escapar [br]cuando sucede algo. 0:17:36.636,0:17:39.482 No importa lo malo que sea,[br]estar juntos es mejor que estar separados. 0:17:40.014,0:17:42.682 Porque cuando alguien se va, [br]tus ojos no pueden mirar los suyos. 0:17:43.325,0:17:47.642 Signorina, cuando una persona se va, [br]no lleva a su amado consigo. 0:17:48.042,0:17:52.962 No tienes nada.[br]Cada elección conlleva una renuncia. 0:19:01.872,0:19:02.962 - ¡Disculpe![br]- ¡Disculpe! 0:19:03.307,0:19:07.245 Fue mi culpa, lo siento.[br]¿Está el dueño de la pensión adentro? 0:19:07.537,0:19:11.962 - Está parado justo en frente tuyo. Hola, soy Ege.[br]- Hola, soy Elif. 0:19:12.195,0:19:15.682 - ¿Qué puedo hacer por ti?[br]- ¿Tiene una habitación? 0:19:15.857,0:19:21.682 Ah, por supuesto. Entra, mira las habitaciones,[br]y si te gustan, te acomodaremos en una de ellas. 0:19:23.042,0:19:27.682 Creo que eres alguien que dejó atrás [br]la ciudad y huyó como yo. 0:19:28.961,0:19:33.482 Este lugar te hará sentir bien. [br]Confía en mí, lo digo por experiencia.[br]Por favor, pasa. 0:19:42.725,0:19:46.802 Verificamos las cámaras de tránsito, [br]y conseguimos seguir el auto de Elif [br]hasta la salida de la ciudad. 0:19:47.386,0:19:51.802 También preguntamos en la aduana.[br]Si se fue a Roma, pronto lo sabremos. 0:19:52.242,0:19:57.002 Pienso que deberíamos contactar a todos [br]los hoteles que estén cerca de Estambul,[br]hasta que sepamos de la aduana. 0:19:57.098,0:19:59.202 Quizás ella regrese en un par de días. 0:19:59.674,0:20:03.482 Entonces, no molestemos a la Signorina,[br]dejémosla disfrutar de su vida. 0:20:04.082,0:20:08.970 - Ömer, ¿qué significa eso?[br]- ¿Por qué Abi? ¿no irás a buscarla? 0:20:09.193,0:20:15.842 ¡No! Ella ya hizo su elección.[br]Una elección de la que yo no soy parte. 0:20:16.602,0:20:21.038 ¡Y se fue de una! [br]¡Me dejó frente a su puerta como un gatito! 0:20:21.333,0:20:28.562 No iré tras ella, ni la buscaré. [br]Ustedes harán lo mismo. [br]Dejémosla vivir como quiera. 0:20:28.794,0:20:34.697 Ömer, estás enojado, tu corazón está roto y [br]tu orgullo herido. Pero luego te arrepentirás. 0:20:34.915,0:20:42.362 - ¡Ella se fue sin escucharme, Pelo! Ella se fue.[br]- Ömer, Hermano, mira... Pelin tiene razón. 0:20:42.997,0:20:51.482 Te arrepentirás... y si vas mañana y [br]la encuentras, podría ser demasiado tarde. 0:20:53.131,0:20:58.562 Alguien nuevo... podría conquistar [br]su corazón y... su vida. 0:21:08.442,0:21:18.242 Entonces eso significa que estoy en lo cierto.[br]Este fue un cuento, y yo fui el único que lo creyó. 0:21:41.795,0:21:53.642 [TRES MESES DESPUÉS] 0:22:36.000,0:22:41.000 - ¡Todos abajo! ¡Abajo! [br]- ¡Abajo! ¡abajo! ¡abajo! 0:22:50.000,0:22:52.500 - ¿Dónde está Rifki?[br]- Hermano, ¿quién es Rifki? 0:22:52.600,0:22:56.500 La misma vieja historia... [br]¡la misma historia de siempre! ¡Llévatelo! 0:22:59.000,0:23:01.800 Busquen bien, ¡busquen muy bien! 0:23:13.000,0:23:19.400 ¿Quién es este Ömer Demir? ¿Quién?[br]Tayyar Abi se ha ido, ¿y ahora es mi turno? 0:23:19.500,0:23:26.500 Tenemos que acabar con él antes [br]que él nos acabe. Mátenlo, mátenlo. 0:23:27.000,0:23:30.800 Rifki Abi, Ömer Demir recibirá [br]un premio mañana. 0:23:31.000,0:23:35.500 Matémoslo aunque haya muchos policías allí. [br]Será bueno para nuestra reputación, Abi. 0:23:41.000,0:23:42.000 Maravilloso. 0:23:44.100,0:23:52.000 Tráemelo. Lo harás personalmente, ¿de acuerdo? 0:24:09.100,0:24:11.300 Uno realmente debería temerte, hijo. 0:24:11.500,0:24:17.500 Hiciste que el Alcaide creyera que Neco [br]es un abogado. Eres el rey del engaño. 0:24:17.700,0:24:20.500 Abuelo, Neco es mi única salida. 0:24:20.600,0:24:24.500 Él organizó todo. El guardia, la prisión, y [br]mi mamá vendió su casa para que podamos ser libres. 0:24:25.000,0:24:29.500 Suficiente. Ya hablamos sobre esto. [br]Mi lugar está aquí. 0:24:30.000,0:24:33.500 Vine porque Neco me llamó. [br]No iré contigo. 0:24:36.500,0:24:40.500 Mi hijo no va a crecer esperando [br]que su papá salga de la cárcel. 0:24:40.700,0:24:44.700 Déjame echarle un vistazo. [br]¿Te la trajo Nilüfer? 0:24:48.500,0:24:53.500 ¡Ha crecido, hijo! Gracias a ti, [br]ahora entiendo mejor estas cosas. 0:24:53.600,0:24:58.700 Mira, ¡mira en su cara! ¡Se parece a ti! [br]¡Pero su cabello es negro! 0:24:58.900,0:25:01.100 Abuelo, ¡termina con esto! [br]¡Ponte serio! 0:25:01.200,0:25:03.200 Vamos, ¡dejemos este lugar esta noche! 0:25:04.500,0:25:07.400 Arreglaré eso, ¡no te preocupes! 0:25:08.300,0:25:12.300 ¿Dónde estabas, hijo? Nos llamaste,[br]¡pero no aparecías por ningún lado! 0:25:13.000,0:25:16.000 El abogado Necdet estaba perdiendo su tiempo[br]comprando zapatos para el guardia y dándole [br]dinero en efectivo al Alcaide. 0:25:16.100,0:25:19.500 Tuve que atravesar 40 puertas [br]para llegar aquí. 0:25:19.600,0:25:22.800 Todo está arreglado, ¿no es así? [br]¿Me voy esta noche? 0:25:22.900,0:25:31.300 Exactamente, Abi. Te irás esta noche, Inshallah. [br]Pero vine para advertirte que Rifki... 0:25:31.500,0:25:33.000 Quien estaba abajo de Tayyar... 0:25:33.100,0:25:39.400 Exactamente. Tras la muerte de Tayyar Dündar, [br]Rifki se convirtió en el nuevo Capo. [br]Es el dueño de todo ahora. 0:25:39.500,0:25:45.500 Está fingiendo vengar a Tayyar Dündar para estar [br]en buenos términos con quienes eran sus amigos. 0:25:47.000,0:25:51.000 Apuesto que Fatih y yo somos los primeros[br]de su lista porque ayudamos a la policía. 0:25:51.500,0:25:57.500 Sí, Abi. Ustedes y Ömer Demir encabezan la lista.[br]Y, él está planeando matarlos en la cárcel. 0:25:58.000,0:26:03.000 Nos vamos esta noche, así que dejemos que [br]nos encuentre y nos mate. ¿No es así, abuelo? 0:26:06.300,0:26:09.000 ¿Cuándo va a matar a Ömer? [br]¿Escuchaste algo? 0:26:09.500,0:26:15.500 Mañana el Başkomiser Ömer recibirá [br]un premio por ponerlos en la cárcel [br]y terminar con la banda de Tayyar Dündar. 0:26:16.000,0:26:19.000 Se dice que Rifki estará allí. 0:26:30.300,0:26:31.600 ¡Kolay gelsin, compañeros! 0:26:31.700,0:26:32.800 Gracias, Jefe 0:26:34.300,0:26:38.500 Başkomiser Ömer, pusiste a la gente de Rifki [br]en la cárcel y arruinaste su negocio... 0:26:38.600,0:26:42.300 Y mañana recibirás un premio. [br]No hay nadie como tú. 0:26:42.400,0:26:45.500 No sentiré que merezco el premio [br]a menos que capture a Rifki, señor. 0:26:46.000,0:26:48.000 Que este sea nuestro amuleto [br]de la suerte, Ömer. 0:26:48.100,0:26:50.500 No has dormido durante meses. [br]Has trabajado día y noche. 0:26:50.600,0:26:54.000 Te mereces algo mejor que ese premio. 0:27:16.500,0:27:17.500 Buenas noches, Jefe Ömer 0:27:18.000,0:27:19.000 Buenas noches. 0:27:20.000,0:27:21.000 ¿No te vas, Ömer? 0:27:21.500,0:27:26.000 No, Jefe. Rifki está diciendo por todos lados [br]que buscará vengarse de mí. 0:27:26.400,0:27:27.500 Estoy tratando de conocer a este tipo. 0:27:28.000,0:27:30.000 Estoy leyendo sus viejos testimonios. 0:27:30.500,0:27:35.400 Te daremos seguridad, o llamaremos a [br]tus compañeros... los Comisarios Arda y Pelin. 0:27:35.500,0:27:37.400 Podría ser una trampa. [br]Estaremos muy atentos. 0:27:37.500,0:27:42.400 ¡Oh, oh, señor! Si tuviéramos miedo de todos [br]los que nos han amenazado, no estaríamos hoy aquí. 0:27:42.500,0:27:44.500 No te preocupes. Perro que ladra no muerde. 0:27:46.500,0:27:47.300 Bien. ¡Kolay gelsin! 0:27:47.400,0:27:48.400 ¡Gracias! 0:27:56.000,0:27:57.000 Dime, Yenge. 0:27:57.100,0:28:03.000 ¡Ömer! No te olvidaste que esta noche [br]vendrán a pedir a nuestra chica, ¿no? [br]Esperemos que no llegues tarde, Inshallah. 0:28:03.100,0:28:06.500 ¡Ya voy, Yenge! [br]¡Voy de inmediato! 0:29:00.000,0:29:01.300 ¡Elif! 0:29:05.300,0:29:13.300 Mira, te perdiste la competencia, pero mi corazón no me dejó, entonces decidí compartir mi burek contigo. 0:29:13.400,0:29:17.000 Y mira, te hice jugo de frutas [br]con mis propias manos también. 0:29:17.300,0:29:20.000 Gracias, pero no era necesario; [br]no tengo hambre. 0:29:20.300,0:29:25.000 Elif, mira, no estás comiendo casi nada, [br]y cada día estás más delgada. 0:29:25.100,0:29:27.400 Si sigue así, voy a obligarte a comer. 0:29:27.500,0:29:30.000 Cuando tenga hambre, comeré,[br]no te preocupes. 0:29:30.300,0:29:34.000 Sí, pero nunca se te antoja nada. [br]No sé por qué. 0:29:35.300,0:29:37.200 Al menos trata de beber un poco de esto. 0:29:37.300,0:29:39.000 Lo hice con mis propias manos para ti. 0:29:39.100,0:29:43.500 La fruta es del jardín de Ahmet Abi. 0:29:54.300,0:30:00.200 Mira, ¿ves las lágrimas de este burek? [br]¿Por qué Elif no me come? 0:30:00.300,0:30:05.300 Siempre se pregunte eso y llora. 0:30:06.100,0:30:08.000 ¡Oh, bueno! 0:30:08.100,0:30:11.500 Vamos, ahora el segundo bocado [br]quiere esto también. 0:30:12.500,0:30:15.300 No soportas que nadie [br]te rechace algo, ¿verdad? 0:30:15.400,0:30:23.000 Parado frente a ti está el vendedor más rápido [br]del siglo, niña. Aún no he conocido a nadie [br]que me haya dicho que no. 0:30:25.300,0:30:26.300 ¡Ege! 0:30:26.900,0:30:29.800 ¡Espera un poco, Kutlu! [br]¡Ya voy! 0:30:30.300,0:30:31.900 ¿Están listas mis órdenes? 0:30:32.000,0:30:34.000 ¡Están listas! 0:30:34.000,0:30:39.000 Elif... cuando las personas vean estas piezas[br]tradicionales, se maravillarán con ellas. 0:30:39.100,0:30:42.000 Los accesorios que enviamos a Estambul [br]se venden como pan caliente. 0:30:42.100,0:30:48.100 Además de eso, tenemos nuevos pedidos, [br]y esto también se va a Estambul. 0:30:50.000,0:30:51.700 ¡A Estambul, no! 0:30:51.800,0:30:52.500 ¡Elif! 0:30:52.600,0:30:59.100 A Estambul no puede ser. ¡Imposible![br]Ya hablamos de esto, pero sigues [br]enviándolas a Estambul sin decirme. 0:30:59.400,0:31:04.000 Todos estos irán a los centros turísticos [br]del Mediterráneo y el Mar Egeo. ¡Por Favor! 0:31:04.100,0:31:10.700 Elif, mira, ganarás más dinero. Podrás darte [br]un descanso... apenas llegas a fin de mes. 0:31:10.800,0:31:20.500 No quiero hacer más dinero. Estoy feliz así. [br]Sé que estás pensando en mí, [br]pero así es como debe ser. 0:31:20.700,0:31:25.000 Como quieras. 0:31:26.000,0:31:27.700 Ofrezcámosle a Kutlu algo [br]para comer o beber. 0:31:27.800,0:31:32.500 No es necesario, pasaremos [br]por la pensión y le daré algo. 0:31:32.600,0:31:35.500 Bien... ¡nos vemos! 0:31:35.600,0:31:37.000 ¡Nos vemos! 0:31:42.200,0:31:43.200 Kutlu, ¿cómo estás? 0:31:43.300,0:31:44.300 Estoy bien, Abi. [br]¿Cómo estás? 0:31:44.400,0:31:46.000 Estoy bien, gracias. 0:31:47.500,0:31:51.900 Kutlu, esta caja va para Estambul también,[br]para el comprador de Bagdad, ¿entiendes? 0:31:52.000,0:31:53.000 Bien, Abi, entendí. 0:31:53.100,0:31:55.100 Bien, entonces vete... 0:32:07.400,0:32:12.200 Disculpe, sé que es tarde, pero vendrán a pedir [br]la mano de mi sobrina en matrimonio esta noche, [br]y tengo que comprarle un regalo. 0:32:12.300,0:32:13.800 ¿Me puede dar 5 minutos? 0:32:13.900,0:32:15.900 Por supuesto, pase. 0:32:24.000,0:32:25.900 ¿Qué puedo hacer por usted? 0:32:26.000,0:32:31.000 Mi sobrina le gustan las cosas sobrias y [br]sencillas; tal vez un brazalete o un collar. 0:32:31.050,0:32:34.500 Por supuesto, tenemos algunas cosas nuevas. [br]Le enseñaré algunas. 0:32:35.500,0:32:40.000 No es tan sobrio, pero [br]tenemos un collar adorable. 0:32:41.500,0:32:44.500 Tenemos pendientes muy bonitos [br]y sencillos. 0:33:24.000,0:33:27.000 Pero parece que le gusta este... 0:33:29.500,0:33:35.000 Esto hecho a mano, es único en su tipo.[br]Sólo su sobrina tendrá esto en el mundo entero. 0:33:38.500,0:33:42.950 ¡Déjalo! Será este brazalete. 0:33:43.000,0:33:45.100 Buena elección. 0:34:03.750,0:34:05.000 ¿Cuánto cuesta? 0:35:18.000,0:35:21.500 ¿Quién fue el que se marchó?[br]¿Quién fue el que se quedó? 0:35:22.600,0:35:25.100 ¿Es quién se va siempre el culpable? 0:35:25.500,0:35:31.000 ¿Cuándo comienzan las separaciones? [br]¿Cuándo terminan las amistades? 0:35:31.050,0:35:34.800 Cada día que pasa,[br]se lleva una parte de nosotros. 0:35:34.900,0:35:40.000 Nada es como solía ser,[br]es como si cambiara por sí mismo. 0:35:42.300,0:35:47.000 Nuestras manos ya estaban separadas. [br]Nuestros corazones ya estaban divididos. 0:35:47.500,0:35:50.500 Uno de nosotros debió [br]decírselo al otro sin herirlo. 0:35:51.000,0:35:54.200 ¿Quién fue el que se marchó?[br]¿Quién fue el que se quedó? 0:35:54.500,0:35:58.400 De hecho, no es el que se va quien abandona,[br]sino el que se quedó. 0:35:58.500,0:36:01.400 Esta es la razón del por qué[br]la persona que se fue se ha ido. 0:36:01.500,0:36:05.000 ¿Quién fue el que se marchó?[br]¿Quién fue el que se quedó? 0:36:05.000,0:36:07.500 ¿Es quién se va siempre el culpable? 0:36:07.550,0:36:13.000 ¿Cuándo comienzan las separaciones? [br]¿Cuándo terminan las amistades? 0:36:18.900,0:36:21.500 ¡Estás muy hermosa! 0:36:31.800,0:36:33.800 ¡Gracias! 0:36:33.900,0:36:36.000 ¡Mi querida sobrina! [br]¡Ven! 0:36:42.900,0:36:43.900 ¡Ah, llegaron! 0:36:44.000,0:36:47.500 ¡Siéntense, para que no los vean[br]tan ansiosos! 0:36:55.400,0:36:57.500 Buenas noches. 0:36:58.000,0:36:59.300 ¡Bienvenidos! [br]¡Entren! 0:36:59.400,0:37:01.400 Buenas noches. 0:37:06.500,0:37:09.500 ¡Bienvenida, Asli, hija! 0:37:10.000,0:37:14.000 Gracias...[br]Querida Demet, ¿quién es esta belleza? 0:37:14.100,0:37:15.500 ¡Gracias! 0:37:20.500,0:37:23.500 Mert, adelante. 0:37:26.500,0:37:28.000 ¡Gracias! 0:37:29.300,0:37:32.300 Bienvenidos, siéntense. 0:37:47.200,0:37:54.400 Cuando te vi por última vez, estábamos [br]en la casa trasladando las cosas. [br]Me alegra que hayas venido. 0:37:54.500,0:38:01.500 Sí, me alegra que mis hermanas y yo[br]hayamos estado bien desde ese día. 0:38:05.000,0:38:08.900 ¿Eh? ¿Cómo estás, Colombo? [br]¿Cómo está el trabajo? 0:38:09.000,0:38:13.500 Realmente tengo mucha curiosidad.[br]¿Eres feliz en el trabajo? 0:38:13.800,0:38:18.300 Estoy bien, Asli, bien. [br]Como sabes, hacemos nuestro trabajo. 0:38:18.500,0:38:19.800 ¡Maravilloso! 0:38:20.000,0:38:21.000 Maravilloso. 0:38:26.100,0:38:31.500 Traje a Asli porque no tengo ningún pariente,[br]y Asli es como mi hermana. 0:38:33.500,0:38:39.500 Demet, vamos a la cocina, y veamos [br]cómo está haciéndose el té. 0:38:51.100,0:38:53.600 Demet, ¿por qué no me dijiste [br]que venía Asli? 0:38:53.700,0:38:55.900 Yo no sabía mamá. 0:38:56.000,0:38:58.500 Habrá mucha tensión esta noche. 0:38:59.500,0:39:03.500 Me hubiera gustado que me preguntara.[br]Le habría dicho que no la trajera. 0:39:03.700,0:39:09.500 Y Asli está haciendo algo más... [br]está recordándole a Ömer lo que ha estado [br]tratando de olvidar estos últimos meses. 0:39:09.700,0:39:11.700 ¿Qué vamos a hacer? 0:39:12.000,0:39:16.000 Espero que esta noche pase rápidamente. 0:39:25.500,0:39:27.500 ¿Cómo estás, Mert? 0:39:28.000,0:39:29.200 Estoy bien, Ömer Abi, gracias. 0:39:29.300,0:39:32.500 Me gradué, y mi trabajo ha aumentado,[br]como probablemente has oído hablar. 0:39:32.700,0:39:35.100 Mi posición en la compañía cambió. 0:39:35.500,0:39:38.500 Lo oí, lo oí.[br]Estoy muy contento. 0:39:43.800,0:39:49.500 Ömer Abi, de hecho, yo quería [br]venir antes a verlos. 0:39:49.700,0:39:58.500 Pero... quería dejar mi pasado atrás y [br]todo lo que le pasó a tu familia y a ti. 0:40:02.400,0:40:04.000 Perdón... 0:40:05.800,0:40:08.300 Esta es la razón por la cual[br]esperé tanto tiempo. 0:40:08.600,0:40:11.000 La solicitud tomó un tiempo. 0:40:11.500,0:40:18.000 Mi apellido ya no es Dündar. Llevo el apellido [br]del padre de mi madre, y estoy orgulloso de ello. 0:40:21.200,0:40:25.200 El apellido Dündar ya no está [br]presente en mi vida. 0:40:29.900,0:40:34.900 Empezar de cero fue muy difícil. [br]Yo no tenía nada y tampoco esperanza. 0:40:35.400,0:40:41.300 Pensé que no sería capaz de hacerlo, pero...[br]el amor ha abierto un camino para mí. 0:40:41.900,0:40:45.500 La esperanza de ser feliz con Demet [br]me ha dado fuerza. 0:40:47.200,0:40:50.000 "¡Pero no! ¡Te comportas como una niña mimada!" 0:40:50.100,0:40:54.100 "¡Dices que debería ser así [br]y acabar con todo, como tú quieres!" 0:40:54.100,0:40:58.100 "¿Qué más puedo hacer después de todo este tiempo? [br]¿En qué tipo de trabajo podría prosperar?" 0:40:58.100,0:41:01.100 "¿Qué puedo hacer después de todo este tiempo?" 0:41:03.500,0:41:10.600 Hablé demasiado... empezar de cero y construir [br]un pasado desde cero ha sido muy difícil. 0:41:10.700,0:41:14.000 Pero he avanzado un poco,[br]gracias a Asli, por supuesto. 0:41:14.000,0:41:20.300 No, nunca. No aceptaré esto. [br]Sucedió gracias a Elif y no a nosotras. 0:41:20.300,0:41:23.400 Porque mi hermana es alguien [br]que embellece todo lo que toca. 0:41:23.400,0:41:27.000 Ella tocó la vida de Mert, [br]y resultó todo bien. 0:41:27.000,0:41:31.500 ¡Pero tú también fuiste muy valiente, Mert! 0:41:33.300,0:41:36.900 Elif es como un ángel. 0:41:36.900,0:41:40.000 Todos la extrañamos mucho. 0:41:47.200,0:41:51.300 Quiero que Demet termine [br]su educación, Ömer Abi. 0:41:52.000,0:41:56.500 Si no apruebas que nos casemos todavía, [br]esperaremos. 0:41:58.000,0:42:03.400 Nos comprometeremos ahora. [br]Si me lo permiten, voy a... 0:42:03.800,0:42:07.300 Muchacho, ¿para qué estoy aquí? 0:42:07.300,0:42:10.000 ¡Yo pediré a Demet! 0:42:10.000,0:42:12.000 Bebamos primero nuestro café. 0:42:12.000,0:42:15.500 Lo beberemos después, querida, [br]¡después! 0:42:16.500,0:42:20.800 Entonces, la razón de nuestra visita es clara. 0:42:20.800,0:42:28.500 Nosotros, por la voluntad de Allah y las leyes [br]de Mohammed, queremos a su hija Demet [br]para nuestro hijo Mert. 0:42:29.700,0:42:32.500 Bien, ¿qué dices, Demet? 0:42:36.500,0:42:40.500 ¿Qué debo decir, tío? [br]Se hará lo que tú digas... 0:42:44.500,0:42:53.500 Los jóvenes ya han tomado su decisión, [br]y sólo debemos decir "sí" 0:42:54.400,0:42:57.000 ¡Ponte de pie, hermano! 0:42:59.500,0:43:01.200 Me siento tranquilo por dentro... 0:43:01.200,0:43:04.300 Estaré apoyándote siempre,[br]en todo lo que desees hacer. 0:43:04.300,0:43:09.500 Pero tengo una condición... [br]Demet debe terminar su educación. 0:43:09.900,0:43:15.000 Por supuesto, Ömer Abi. Sin duda, dejaremos [br]que Demet se gradúe con título de ingeniera. 0:43:17.900,0:43:19.800 Hija, ven, besa la mano de tu tío [br]y luego la de tu abuela. 0:43:19.800,0:43:21.800 ¡Gracias, hijo mío! 0:43:22.000,0:43:25.000 Es bueno tenerte, tío... 0:43:48.150,0:43:51.300 ¿Ya es tiempo, muchacho? 0:43:51.300,0:43:54.000 Entonces, vamos... 0:44:09.000,0:44:16.800 Mert dijo algo muy valioso hoy...[br]A veces un hombre debe empezar de cero [br]por la persona que ama. 0:44:17.100,0:44:26.500 Él pudo iniciar una nueva vida, [br]ustedes han tenido éxito en eso. [br]Me siento feliz y orgulloso de ustedes. 0:44:28.800,0:44:32.400 Como dice mi madre: "No permitan que [br]ninguna piedra haga tropezar sus pies" 0:44:33.300,0:44:36.300 Mírense el uno al otro así,[br]hasta el final de sus vidas. 0:44:36.300,0:44:37.600 ¡Amén! 0:44:50.500,0:44:53.000 ¿Quién es este? [br]¿Por qué está besando a Demet? 0:44:53.000,0:44:56.000 ¡Vamos a pegarle![br]¡Nosotros somos dos! 0:45:20.126,0:45:23.553 Te quiero. 0:45:23.992,0:45:29.492 Demet, cariño, escúchame...[br]tu familia tiende a ser desertora. 0:45:29.517,0:45:36.461 No cedas a tus genes, ¿de acuerdo?[br]Porque este hombre haría cualquier cosa por ti. 0:46:13.268,0:46:20.829 Las cosas del personal están aquí. [br]Prepárense y espérenme adentro.[br]Voy a venir a buscarlos. 0:46:27.180,0:46:30.201 - ¡Buenas noches![br]- Buenas noches. Hasta pronto. 0:46:30.226,0:46:34.376 Hijo, estaremos esperando[br]que nos visites de nuevo. 0:46:34.401,0:46:37.229 - Buenas noches[br]- Adiós 0:46:37.254,0:46:42.427 - ¿Cómo pueden caminar por aquí?[br]- ¡Deja de quejarte! 0:46:43.496,0:46:45.868 Tirémosle una piedra para que no venga más. 0:46:45.893,0:46:50.258 Ahora no, nos verán y se enojarán.[br]Lo haremos después. 0:46:50.283,0:46:54.965 ¿Qué están haciendo aquí, pequeños traviesos?[br]¡Nada de piedras! ¡Vayan adentro! Vamos... 0:46:54.990,0:47:00.051 ¡Pónganse el pijama y directo a la cama![br]¡Vamos! 0:47:01.719,0:47:06.151 Tío... muchas gracias. 0:47:06.176,0:47:08.838 ¡Estoy tan feliz! 0:47:08.863,0:47:13.897 Prometo terminar mis estudios.[br]Estarás orgulloso de mí. 0:47:16.495,0:47:19.796 Ya estoy orgulloso de ti. 0:47:21.757,0:47:26.076 Espero que tú y Elif sean más felices aún... 0:47:26.101,0:47:29.606 Espero que vuelvan a estar juntos de nuevo. 0:47:34.245,0:47:36.817 Querida Demet, Elif se ha ido. 0:47:36.842,0:47:43.122 ¡Demet, ven! Los chicos quieren [br]decirte algo o no se irán a dormir. 0:47:43.147,0:47:45.923 ¡Ya voy! 0:48:06.773,0:48:11.365 Ömer, yo soy como una hermana mayor [br]para ti, ¿cierto? 0:48:11.390,0:48:13.005 Así es, Yenge. 0:48:13.030,0:48:17.200 - Te vi crecer.[br]- Sí, Yenge, ¿qué pasa? 0:48:17.225,0:48:22.536 ¿Cómo que "qué pasa"? ¿No te das cuenta? [br]Pero si estás como los muertos vivientes. 0:48:22.561,0:48:27.341 Estos últimos meses, has sido como un fantasma[br]que va a trabajar y regresa a casa. 0:48:27.366,0:48:31.577 Crees que decidiste no irte con Elif... 0:48:31.602,0:48:35.561 ...pero te fuiste con ella, Ömer. 0:48:35.619,0:48:38.602 Sé lo afectado que estabas hace un rato... 0:48:38.627,0:48:41.921 Cuando mirabas a Mert y Demet,[br]estabas pensando en Elif, ¿verdad? 0:48:41.946,0:48:45.188 - Yenge, ¡por favor no lo hagas![br]- ¡No puedes huir de mí, Ömer! 0:48:45.213,0:48:49.277 Soy tu hermana mayor,[br]así que vas a escucharme. 0:48:49.334,0:48:53.393 Tuviste miedo de comenzar una nueva vida,[br]pero Elif no tuvo miedo. 0:48:53.418,0:48:56.849 Ella debe haber construido una nueva vida,[br]porque ella no regresó. 0:48:56.874,0:49:03.619 Te estás perdiendo la oportunidad de estar [br]con ella y ser feliz, ¡¿y para qué?! 0:49:03.644,0:49:07.587 ¿Por qué me dejó tu Abi?... por dinero. 0:49:07.623,0:49:12.308 ¿Por qué la dejaste tú?... por tu trabajo. 0:49:15.698,0:49:22.391 Mi querido Ömer, mi hermano...[br]¿no lo entiendes? 0:49:22.416,0:49:27.976 El trabajo, el rango y el dinero[br]son todas cosas fugaces. 0:49:28.001,0:49:32.244 Siempre encontrarás una manera [br]de ganarte la vida. 0:49:35.584,0:49:38.155 Claro, Yenge... 0:49:38.819,0:49:42.781 ...pero Elif no me dejó otra opción.[br]Simplemente se fue. 0:49:42.806,0:49:45.821 Deberías haber ido tras ella.[br]¿Esto ha valido la pena? 0:49:45.846,0:49:49.405 ¿Valió la pena vivir sin ella durante meses? 0:49:49.430,0:49:52.200 Uno tiene una vida y una oportunidad [br]de ser feliz. 0:49:52.225,0:49:58.427 Acabas de dejar escapar tu oportunidad. 0:49:58.518,0:50:01.990 Destrozaste a esa chica y a ti mismo. 0:50:02.015,0:50:07.123 Nada es más importante [br]que el amor, Ömer. 0:50:07.148,0:50:12.900 Yo no sabía ni del amor ni del cariño, pero [br]el destino nos unió a tu hermano y a mí. 0:50:13.691,0:50:19.423 Piensa en ello. Yo en tu lugar, [br]nunca la hubiera dejado ir, Ömer. 0:50:22.277,0:50:26.869 Anda Ömer... encuentra a Elif. 0:50:26.894,0:50:31.247 Ruega que no sea demasiado tarde[br]y corre hacia tu amada. 0:50:31.367,0:50:35.627 Cada minuto que pasa se está [br]haciendo demasiado tarde. 0:51:29.331,0:51:34.029 Es hora del siguiente turno.[br]Todo el mundo se está yendo. 0:51:34.054,0:51:35.858 A partir de ahora están solos. 0:51:35.883,0:51:38.959 Si los soldados no los atrapan,[br]serán libres. 0:51:38.984,0:51:46.806 Si lo hacen, están muertos, ¿entienden?. [br]¡Buena suerte! 0:52:54.589,0:52:59.782 Ya viene, mi pequeña. [br]Tu papá está por llegar. 0:53:08.881,0:53:13.555 - ¿Dónde está Fatih?[br]- Él viene, no te preocupes. 0:53:28.274,0:53:31.569 ¡Hey, tú! ¡Detente! 0:53:35.512,0:53:40.792 ¡Maldita sea! [br]¡Conserva la calma, muchacho! 0:53:41.194,0:53:44.775 No vi bien tu identificación,[br]¿puedo echarle otro vistazo? 0:53:44.800,0:53:47.063 Aquí está, mírala. 0:53:51.117,0:53:54.256 ¡Por favor, Allah, por favor! 0:54:15.033,0:54:19.772 - Toma, buenas noches. [br]- Gracias, buenas noches. 0:54:30.079,0:54:34.394 Vamos, muchacho, abrázala después.[br]¡Vamos niña! Pisa el acelerador. 0:54:55.450,0:54:58.511 ¿Qué estás haciendo aquí, Ömer? 0:54:59.066,0:55:01.654 ¿Dónde está Elif? ¿Está bien? 0:55:03.613,0:55:06.446 ¿Así que ahora te acuerdas de ella? 0:55:07.033,0:55:09.169 La extraño mucho. 0:55:09.194,0:55:12.483 No lo hagas. Olvídala. 0:55:13.780,0:55:18.525 Asli, ¿dónde está Elif? [br]Necesito verla. 0:55:18.550,0:55:23.077 ¿Ahora estás preguntando? [br]Elif te esperó durante meses; lloró por ti. 0:55:23.102,0:55:27.059 Ahora ha construido una nueva vida.[br]¡No! ¡Nunca te diré dónde está! 0:55:27.084,0:55:30.848 ¡No permitiré que molestes [br]a mi hermana de nuevo! 0:55:31.701,0:55:36.617 Asli, tengo que ver a Elif. 0:55:36.872,0:55:40.996 ¡Vete, Ömer! [br]Elif te ha olvidado... 0:55:41.021,0:55:45.057 Olvídate de ella también. Ella tiene una nueva vida.[br]¡Tú tienes una vida por delante, empieza de nuevo! 0:55:45.082,0:55:48.524 ¡No te atrevas a molestar [br]a mi hermana otra vez! 0:56:01.935,0:56:06.350 ¿Hola? Ege? 0:56:08.618,0:56:11.445 Me voy. Buena suerte. 0:56:11.470,0:56:13.967 No seas tonto, abuelo.[br]¿A dónde vas? 0:56:13.992,0:56:18.776 Mira hijo, nuestros caminos se separan aquí. 0:56:18.801,0:56:22.547 Construirás una nueva vida[br]y formarás una familia. 0:56:22.905,0:56:25.473 Yo salvaré la vida que se me ha confiado. 0:56:25.498,0:56:28.407 ¿Salvar qué, abuelo?[br]Escapaste de prisión... 0:56:28.432,0:56:30.125 ...y te meterás en medio de[br]un centenar de policías. 0:56:30.150,0:56:32.190 Serás atrapado, te lo estoy diciendo. 0:56:32.215,0:56:34.085 ¿Crees que todo depende de mí? 0:56:34.110,0:56:37.807 Puedo ser viejo, y puedo ser un inválido,[br]pero todavía estoy resistiendo. 0:56:37.832,0:56:40.369 Abi... 0:56:43.004,0:56:49.323 Ah, Fatih... todavía no entiendo cómo[br]ese psicópata de Tayyar tuvo un hijo como tú... 0:56:49.348,0:56:53.549 No lo hagas, hijo. [br]No lo hagas. 0:56:53.877,0:57:00.218 Mira, ahí está tu amada.[br]Tienes una fotografía de tu hija. 0:57:00.243,0:57:05.345 Ellos son todo lo que [br]has tenido en tu vida. 0:57:06.362,0:57:08.365 Eso sí, no caigas de nuevo. 0:57:08.390,0:57:10.629 Si me consideras tu hermano mayor... 0:57:10.654,0:57:13.990 ...si tienes al menos algo de consideración [br]por mí, prométeme una cosa... 0:57:14.015,0:57:20.550 No toques cosas prohibidas, [br]y no cedas a la ira. ¿Bueno? 0:57:20.575,0:57:23.563 Son las últimas palabras [br]de un hombre condenado. 0:57:23.588,0:57:25.972 No, hijo... 0:57:25.997,0:57:30.178 Un consejo a un hermano menor. 0:57:30.841,0:57:32.836 No olvides las palabras de Neco... 0:57:34.301,0:57:37.329 Si Rifki está pensando en vengarse,[br]irá tras de ti. 0:57:37.354,0:57:39.557 Cuida de Nilüfer y de ti mismo. 0:57:39.582,0:57:42.522 Cuídate también, abuelo. 0:57:45.800,0:57:48.574 Anda. Nos vemos en la próxima vida. 0:57:48.599,0:57:51.337 Sería un honor. 0:58:23.840,0:58:26.924 ¡Hijo! 0:58:48.732,0:58:55.269 - ¡Ege! [br]- Buenos, sé que es tarde, [br]¿pero podemos hablar? 0:58:55.294,0:58:59.178 Claro, seguro, podemos hablar. 0:59:00.643,0:59:03.720 No pasa nada malo, ¿verdad? 0:59:03.745,0:59:07.073 Bueno, Asli llamó. 0:59:07.098,0:59:09.290 ¿Qué? ¿qué pasó?[br]¿Algo anda mal? 0:59:09.315,0:59:13.667 No, no... nada de eso. 0:59:14.038,0:59:19.913 Elif... ese hombre del que huiste, Ömer. 0:59:19.938,0:59:25.978 Él fue a ver a Asli hoy[br]y le preguntó por ti. 0:59:29.201,0:59:31.734 Mira, Elif... 0:59:31.759,0:59:36.897 Tú sufriste mucho, te esforzaste tanto[br]para iniciar una nueva vida. 0:59:36.922,0:59:42.276 No querrás enfrentarte a ese hombre[br]y empezar todo de nuevo, créeme. 0:59:42.301,0:59:46.463 Mira, nosotros podemos irnos, los dos. 0:59:51.884,0:59:55.278 Bueno, hermano, estaré esperando. [br]Sólo tienes que revisar. 0:59:59.840,1:00:06.582 Bueno, Yagiz finalmente se durmió.[br]Déjame ver... 1:00:08.304,1:00:10.561 Bien... 1:00:11.515,1:00:14.286 Está bien... 1:00:15.726,1:00:21.001 Ella no ha usado su tarjeta de crédito, [br]ni abrió una nueva cuenta. 1:00:23.186,1:00:24.634 ¿Qué? ¿De qué se ríen? 1:00:24.659,1:00:27.524 ¿Qué es tan divertido? No podemos encontrarla [br]a través de su tarjeta de crédito. 1:00:27.549,1:00:28.915 Hermano, hemos esperado meses [br]a que despiertes. 1:00:28.940,1:00:32.775 Por primera vez estás haciendo[br]algo bien, y estamos contentos. 1:00:32.800,1:00:36.136 Espero que no sea demasiado tarde,[br]como dijo mi Yenge. 1:00:36.161,1:00:41.416 Esperemos que no. ¿Por qué el cerebro [br]de los hombres es tan cuadrado? 1:00:41.441,1:00:43.584 Amigo, dijiste que Elif y Asli[br]hablan por teléfono. 1:00:43.609,1:00:47.635 ¿Y si le pedimos a la compañía de telefonía móvil [br]una lista de sus conversaciones? 1:00:47.660,1:00:51.022 Hermano, Asli pudo haberme dicho si hubiera querido. Estaríamos violando su privacidad. 1:00:51.047,1:00:54.775 No es como estar investigando un crimen. 1:00:55.089,1:00:57.937 Esto es por amor, hermano. 1:00:57.966,1:00:59.740 La encontraré por mi cuenta, Abi. 1:00:59.765,1:01:03.606 Me hice esto a mí mismo, [br]así que yo mismo la encontraré. 1:01:03.631,1:01:05.685 ¿Deberíamos revisar las rutas? 1:01:05.710,1:01:08.955 Al conducir pudo haber cometido alguna [br]infracción que quedara registrada. 1:01:08.980,1:01:10.644 ¿No podemos rastrearla usando[br]su número de registro? 1:01:10.669,1:01:12.679 Abi, tú dejaste a Elif, [br]pero nosotros no lo hicimos. 1:01:12.704,1:01:15.195 Intentamos con eso hace meses. 1:01:15.220,1:01:19.572 Vendió su auto en algún lugar cercano a Izmir,[br]pero no puso el dinero en el banco. 1:01:19.597,1:01:22.050 No hubo transferencias de dinero[br]desde su empresa. 1:01:22.075,1:01:24.340 Lo sé, Abi. 1:01:24.365,1:01:28.179 Ella transfirió todas sus acciones a Asli.[br]Mert me lo contó. 1:01:28.204,1:01:32.382 Estamos seguros de que no salió de Turquía.[br]Ella no ha estado en el extranjero. 1:01:32.407,1:01:35.440 Amigos, hay 81 regiones en este país. [br]¿Cómo podremos encontrarla? 1:01:35.465,1:01:40.368 Lo haremos, hermano, lo haremos. [br]Ya verás, lo haremos. 1:01:52.148,1:01:54.790 En realidad, hay una manera... 1:02:12.531,1:02:17.049 - Buenos días. [br]- Buenos días. Al parecer necesitas [br]otro regalo con urgencia. 1:02:17.074,1:02:21.963 - No, esta vez quiero preguntarte algo.[br]- Claro. Entra, hablemos adentro. 1:02:37.424,1:02:39.335 ¿Cómo puedo ayudarte? 1:02:39.360,1:02:44.263 El collar con alas, ¿dónde lo conseguiste? [br]¿Puedes decírmelo? 1:02:44.288,1:02:46.492 No lo sé. Lo adquirimos de una empresa [br]con la que trabajamos. 1:02:46.517,1:02:49.999 Compra joyas artesanales de toda Turquía[br]y nos las vende. 1:02:50.024,1:02:51.413 El collar es muy bonito. 1:02:51.438,1:02:54.415 Te gustó ayer, me di cuenta. 1:02:54.440,1:02:58.156 - ¿Podrías darme la dirección de la empresa? [br]- Por supuesto. 1:02:58.181,1:03:03.857 - Llamaré y podrás preguntarles lo que quieras.[br]- Gracias. 1:03:06.647,1:03:08.673 ¿Hola? 1:03:08.698,1:03:13.184 - Dígame, Jefe.[br]- Ömer, ¿te enteraste de la noticia? 1:03:13.209,1:03:18.821 - ¿Qué noticia? [br]- Hüseyin Demir y Fatih Dündar ayer [br]se escaparon de la cárcel. 1:03:19.509,1:03:21.419 Figuraban desaparecidos en [br]el recuento de la mañana. 1:03:21.444,1:03:24.767 Todas las divisiones han sido alertadas;[br]los están buscando por todas partes. 1:03:26.561,1:03:29.066 Deben haber cruzado la frontera [br]hace mucho tiempo. 1:03:29.091,1:03:32.228 Me temo que sí. [br]Ven aquí para hablar de ello. 1:03:32.253,1:03:36.079 La ceremonia de premiación está comenzando.[br]Tu familia está aquí, y tú no estás. 1:03:36.104,1:03:40.301 - Bien, ya voy.[br]- Apúrate, estamos esperándote. 1:03:48.083,1:03:51.226 De acuerdo, adiós. 1:03:52.099,1:03:53.703 Hablé con alguien de la empresa. 1:03:53.728,1:03:56.402 Ellos compran artículos de varios comerciantes.[br]Están averiguando el nombre... 1:03:56.427,1:03:58.723 de la persona que les vendió el collar.[br]Me llamarán cuando lo tengan. 1:03:58.748,1:04:02.125 Aquí está mi tarjeta... [br]Si descubres algo, por favor llámame. 1:04:02.150,1:04:04.583 No te molestaría si no fuera [br]un asunto de vida o muerte. 1:04:04.608,1:04:09.029 - Por favor, encantado de ayudarte.[br]- Gracias. 1:04:13.794,1:04:17.247 Tío Halil, este es el alquiler de Elif [br]de este mes, ¿está bien? 1:04:17.272,1:04:21.566 Bien, ¿pero qué voy a hacer ahora?[br]¿Cómo encontraré otro inquilino? 1:04:21.591,1:04:24.956 Tío Halil, la casa es grande.[br]Encontrarás inquilinos rápidamente. 1:04:24.981,1:04:29.854 Está bien, está bien. Lo aceptaré por Elif.[br]¡Les deseo lo mejor! 1:04:29.879,1:04:33.924 - ¡Todo lo mejor, tío Halil![br]- Que tengas un buen día. 1:04:42.557,1:04:44.957 Elif... 1:04:47.329,1:04:50.037 Lo resolvimos. 1:04:51.590,1:04:55.994 Así que tú y Asli decidieron por mí,[br]y ahora nos vamos... 1:04:56.047,1:05:00.622 Elif, pensé que esto era lo que querías. 1:05:00.647,1:05:03.785 ¿Estaba equivocado? 1:05:07.550,1:05:09.565 ¿Quieres un café? 1:05:09.590,1:05:13.281 No, hay algo que tengo que hacer. 1:05:13.306,1:05:18.291 Iré a la pensión.[br]Llámame si necesitas algo. 1:05:47.650,1:05:50.883 ¿No vendrá el hombre a buscar su premio? 1:05:54.525,1:05:57.385 Ahí está él, Rifki Abi. 1:05:59.273,1:06:02.958 - Lo podemos matar aquí, ahora mismo si quieres.[br]- No... 1:06:02.983,1:06:06.547 ...echaría a perder mi espectáculo. 1:06:06.572,1:06:10.737 Pero sería más fácil aquí.[br]Podemos hacerlo ahora mismo. 1:06:10.762,1:06:12.530 ¡No seas cobarde! 1:06:12.555,1:06:19.269 Si no puede hacerlo, te mataré ahora [br]y conseguiré a alguien más, ¿entiendes? 1:06:33.994,1:06:38.494 - Soy el Başkomiser Ömer Demir.[br]- Başkomiser, tengo que quedarme con su arma. 1:06:38.519,1:06:41.988 - No puedo entregar mi arma, lo siento.[br]- Başkomiser, esas son las reglas. 1:06:42.013,1:06:44.982 El Director de la Estación está adentro.[br]Tengo que tomarla. 1:06:45.007,1:06:50.772 Mira, estoy siendo amenazado. Espero que estas [br]medidas de seguridad no se apliquen sólo a mí. 1:06:50.797,1:06:55.370 No se preocupe, Başkomiser Demir. [br]Nada malo puede pasarle mientras estemos aquí. 1:06:55.395,1:06:58.040 Está bien, confío en ustedes. 1:07:01.157,1:07:06.039 - Ömer Bey, es su turno.[br]- Está bien, ya voy. 1:07:42.210,1:07:52.146 Ahora, tengo el placer de presentar a uno [br]de nuestros más dignos agentes de policía:[br]ÖMER DEMIR. 1:08:06.262,1:08:11.354 El Başkomiser Ömer Demir junto a su equipo, [br]como todos saben... 1:08:11.379,1:08:15.369 ...puso al descubierto a una de las mayores[br]organizaciones criminales... 1:08:15.394,1:08:21.738 ...de lavado de dinero del país. 1:08:21.764,1:08:26.344 Atrapó a todos los criminales[br]y los llevó a la justicia. 1:08:26.368,1:08:35.308 Todos los implicados en estos crímenes [br]están ahora en la cárcel. 1:08:35.308,1:08:38.308 - Felicitaciones.[br]- Gracias. 1:08:51.868,1:08:54.154 Él y su equipo lo lograron [br]con gran esfuerzo y paciencia. 1:08:54.154,1:08:58.154 Durante la investigación, nuestro Başkomiser con [br]su placa en el pecho, hizo su trabajo sin miedo... 1:08:58.180,1:09:01.148 y sin discriminar sentimientos entre parientes,[br]amigos y cercanos. Logró hacer su trabajo[br]objetivamente, honrando su trabajo y la ley. 1:09:01.173,1:09:05.069 Tengo el gran placer de premiar a Ömer Demir por [br]su importante contribución a nuestra profesión. 1:09:05.173,1:09:10.069 Por eso me siento muy orgulloso en otorgarle[br]este reconocimiento por su sobresaliente trabajo. 1:09:37.332,1:09:41.645 Le deseo un éxito aún mayor Ömer.[br]Aquí, por favor... 1:11:36.206,1:11:39.781 Éxito N° 1. Parece que [br]nos libramos de Ömer Demir. 1:11:39.806,1:11:43.447 Así parece, pero nuestro hombre[br]fue asesinado por la policía. 1:11:43.472,1:11:47.393 No te preocupes, diré una oración por él. 1:11:47.418,1:11:49.611 ¿Dónde están los otros? 1:11:49.636,1:11:53.630 Hüseyin Demir se escapó,[br]¡el sinvergüenza! 1:11:53.655,1:11:56.717 Pero me encontré con el hombre [br]que esconde a Fatih Dündar. 1:11:56.742,1:12:02.334 Su nombre es Necdet.[br]Atraparé a ambos muy pronto. 1:12:03.000,1:12:09.663 Los quiero muertos. Todos deben recibir su castigo, [br]incluso si se tratara de mi propio hijo. 1:12:09.688,1:12:12.432 Entendido. 1:12:18.280,1:12:19.947 Tiene una bala en la cabeza. 1:12:19.972,1:12:23.527 - Llama a los cirujanos y a Rayos X inmediatamente. [br]- ¡El quirófano está listo! 1:12:23.552,1:12:26.847 ¡Ömer! ¡Ömer! 1:12:26.872,1:12:29.973 ¡Abi, tu Jefe llamó! [br]¡Rifki estaba en la entrada, observándolo todo! 1:12:29.998,1:12:34.419 ¡Ahora están revisando las imágenes[br]de las cámaras de seguridad! 1:12:37.548,1:12:40.772 - Vámonos.[br]- Vamos, Abi. 1:13:03.635,1:13:06.952 Fatih, ¿dónde estamos? 1:13:06.977,1:13:10.044 ¿Esto es realmente Estambul? 1:13:10.186,1:13:14.233 - ¿Dónde está Necdet?[br]- Ya viene, no te preocupes hermosa. 1:13:27.239,1:13:30.996 - ¡Felicidades Fatih Abi![br]- Gracias Neco. 1:13:31.021,1:13:34.887 - Nos has ayudado mucho, gracias.[br]- Hice lo mejor que pude, Fatih Abi. 1:13:34.912,1:13:39.242 No deberías exponerte tanto. [br]Dijiste que nos llevarías [br]a algún lugar, vamos. 1:13:39.267,1:13:42.010 Este es, Abi. [br]Se quedarán aquí. 1:13:42.035,1:13:46.877 Es asequible, y nadie vendrá [br]a buscarte aquí. 1:13:48.313,1:13:51.137 Buen trabajo... 1:13:51.162,1:13:54.351 Voy a abrirles la puerta, Abi. 1:13:58.700,1:14:01.625 Fatih, ¿realmente viviremos aquí?[br]¿Estás seguro? 1:14:01.650,1:14:09.463 No seas tan incrédula. Haré de este lugar [br]el lugar más acogedor para vivir. Ven. 1:14:33.720,1:14:36.112 ¡Tira el arma! 1:14:36.416,1:14:39.327 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 1:14:40.440,1:14:44.614 ¿A dónde vas, eh? ¿a dónde vas?[br]¡Perro de Tayyar! ¿a dónde vas? 1:14:44.639,1:14:47.059 ¡Qué hombre más intocable eres, Ömer Demir! 1:14:47.084,1:14:50.449 ¿Qué puedo hacer? [br]Mucha gente reza por mí. 1:14:50.474,1:14:57.972 - Ahora dime, ¿a quién más siguen tus perros? [br]- ¿A quién más seguiría? Sólo a ti. 1:14:57.997,1:15:02.142 ¿En serio? ¡Muévete! 1:15:02.538,1:15:05.619 ¡Abre la puerta! 1:15:21.344,1:15:24.556 Vamos, ya empezamos a limpiar. 1:15:24.642,1:15:29.953 Fatih, ¿cómo podremos criar a un niño aquí? 1:15:35.478,1:15:38.438 Un niño no espera lujo ni comodidad, hermosa. 1:15:38.463,1:15:41.184 Sólo necesita amor y atención. 1:15:41.209,1:15:44.335 Podemos darle ambas cosas, gracias a Dios. 1:15:45.021,1:15:48.513 Déjame llamar a mis hermanas y pedirles ayuda. 1:15:48.538,1:15:51.690 Hace meses que no las veo,[br]pero no me dejarían vivir aquí. 1:15:51.715,1:15:54.617 Mi amor, hemos tomado un nuevo camino. 1:15:54.642,1:15:56.652 Si le dices a tus hermanas,[br]ellas me van a entregar. 1:15:56.677,1:15:57.981 Te lo prometo... 1:15:58.006,1:16:00.190 venderé limones o acarrearé [br]piedras en mi espalda... 1:16:00.215,1:16:02.588 pero no te voy a mantener con dinero sucio. 1:16:02.613,1:16:06.765 Este es nuestro camino. No involucres [br]a tus hermanas. ¡Confía en mí! 1:16:06.790,1:16:12.037 Confío en ti. [br]Moriría por ti, Fatih. 1:16:29.074,1:16:35.836 ¿Hola? Dile que Rifki que encontré [br]el refugio de Fatih. 1:16:35.861,1:16:38.767 Estoy esperando sus órdenes. 1:16:42.609,1:16:46.361 - Ah, Arda. Llévalo a la sala de interrogatorios.[br]- Por supuesto, Jefe. 1:16:46.386,1:16:48.559 - ¿Estás bien, Ömer?[br]- Lo estoy, Jefe. 1:16:48.584,1:16:51.515 Hablé con los médicos. [br]Tu hermano está en muy mal estado. 1:16:51.540,1:16:54.338 Estarán operándolo hasta la madrugada. 1:16:54.363,1:16:59.889 ¿Quieres quedarte aquí o ir[br]con tu familia al hospital? 1:17:01.889,1:17:06.502 - Responde la llamada.[br]- Discúlpeme. 1:17:06.623,1:17:07.712 ¿Hola? 1:17:07.737,1:17:12.455 Hola, Ömer Bey. Estoy llamando desde [br]la tienda de la calle Bagdad... 1:17:12.480,1:17:14.192 Estaba esperando su llamada. 1:17:14.217,1:17:17.322 Encontré a quien hizo el collar.[br]Era un secreto. 1:17:17.347,1:17:21.079 Primero me dijeron que no podían decirme,[br]pero inventé una historia y lo averigüe. 1:17:21.104,1:17:24.369 Si desea la dirección, puedo enviársela [br]por mensaje de texto. 1:17:24.394,1:17:28.980 Nunca olvidaré lo que ha hecho [br]por mí. Se lo debo. 1:17:33.505,1:17:38.833 - Espero que encuentre lo que está buscando.[br]- Ese es mi único sueño. 1:17:39.375,1:17:42.040 Gracias. 1:17:49.630,1:17:53.236 Tienes que ir al interrogatorio, es tu derecho.[br]Es necesario hacer hablar a Rifki. 1:17:53.261,1:17:56.218 Tenemos que averiguar quiénes son [br]los policías corruptos. 1:17:56.243,1:17:58.614 Luego queda Fatih Dündar.[br]Él está desaparecido. 1:17:58.639,1:18:02.840 Las cámaras muestran que [br]Nilüfer Denizer lo ayudó a escapar. 1:18:02.865,1:18:06.194 - Ömer, tu hermano... [br]- Jefe, renuncio. 1:18:08.156,1:18:09.747 No entiendo. 1:18:09.772,1:18:16.480 Estoy seguro que los muchachos lo encontrarán.[br]Estoy dejando todo atrás. He terminado. 1:18:16.646,1:18:20.871 - ¿Qué estás dejando, hijo?[br]- La policía. 1:18:21.546,1:18:27.696 Jefe, amo mi trabajo, y siempre [br]lo he hecho con mucho gusto. 1:18:27.721,1:18:31.243 He estado luchando por la justicia[br]desde los 17 años. 1:18:31.268,1:18:34.116 Perdí muchas cosas en el proceso. 1:18:34.141,1:18:38.908 Tengo la esperanza de ser feliz.[br]No quiero perderla también. 1:18:38.933,1:18:43.184 Compréndame y acepte mi renuncia. 1:18:43.411,1:18:45.628 Ömer, vete tranquilo. 1:18:45.653,1:18:49.572 Estoy tranquilo, Jefe; más tranquilo [br]de lo que nunca estuve antes. 1:18:49.901,1:18:52.598 Mi decisión es definitiva. 1:18:52.623,1:18:57.169 Gracias. Gracias por todo. 1:19:19.915,1:19:24.996 Yenge, me voy a buscar a Elif.[br]No quiero que sea demasiado tarde. 1:19:25.021,1:19:29.550 Te encargo a los niños, [br]a mi madre y a mi hermano. 1:19:29.575,1:19:32.461 No te preocupes, siempre los ayudaré. 1:19:32.486,1:19:34.672 Siempre estaré con ustedes,[br]en mi corazón y en mi mente. 1:19:34.697,1:19:40.246 Ömer, hermano, no te preocupes... 1:19:40.705,1:19:43.790 Yo me encargaré de todos. 1:19:43.815,1:19:46.811 No te sacrifiques más por nosotros. 1:19:46.836,1:19:51.198 Ahora es tiempo de que tú seas feliz.[br]Ve y cuida de la persona que amas. 1:19:51.223,1:19:54.991 Gracias, Abla. [br]Gracias. 1:19:55.291,1:19:58.635 Que Allah cuide de todos ustedes. 1:20:13.608,1:20:20.335 El camión vendrá mañana al mediodía para [br]llevarse todas las cosas de la bodega. 1:20:20.360,1:20:25.599 Y mañana por la noche, tú y yo [br]estaremos en un avión hacia Roma. 1:20:29.885,1:20:36.601 - Gracias por todo.[br]- Sólo sigue sonriendo, eso es todo lo que quiero. 1:20:46.334,1:20:50.258 Al día siguiente… 1:20:50.344,1:20:54.838 "El amor puede soportar cualquier cosa.[br]Sólo el tiempo le quita fuerza." 1:20:54.863,1:20:57.289 "¿Ya sabes que la gente dice[br]que el tiempo lo cura todo?" 1:20:57.314,1:21:01.380 "Eso es porque el tiempo borra todo:[br]el dolor, pero también el amor." 1:21:01.405,1:21:07.058 "No es cualquier amor el que resiste al tiempo,[br]sino el amor incondicional." 1:21:44.032,1:21:49.398 "Signorina, el amor incondicional [br]es una cosa, la pasión es otra." 1:21:49.423,1:21:56.913 "Lo que existe entre nosotros, es el último [br]amor incondicional del siglo, créenme." 1:22:03.484,1:22:06.274 Buenos días, tío Mustafá.[br]Un panecillo, por favor. 1:22:06.299,1:22:09.498 ¡Tío Mustafá, que sean dos! 1:22:09.523,1:22:11.862 - Buenos días. [br]- Buenos días. 1:22:11.887,1:22:17.191 Entonces Elif... mañana estaremos en Roma.[br]¿Cómo te sientes? 1:22:18.953,1:22:22.022 ¿Realmente cambiarás tu vida por mí? 1:22:22.047,1:22:26.709 Claro que lo haría. [br]Elif, ahora somos familia. 1:22:26.734,1:22:29.432 Vamos, deja de lado esa mala cara.[br]Suficiente, no te pongas de mal humor. 1:22:29.457,1:22:31.830 Mira, daremos vuelta la página. 1:22:31.855,1:22:36.544 ¿No lo hemos hecho antes?[br]¡Me parece muy emocionante! 1:22:36.569,1:22:41.342 - Tomemos nuestro último desayuno en lo del tío Halil. [br]- Bueno. 1:22:44.031,1:22:48.460 - ¡Veamos quién llega primero a lo del tío Halil![br]- Vamos.[br]- ¡Vamos! 1:22:53.789,1:22:58.570 Ven, quiero mostrarte algo.[br]Cierra tus ojos. ¡Ciérralos! 1:23:04.579,1:23:07.389 Ya... 1:23:22.381,1:23:25.175 ¿Tú lo hiciste? 1:23:25.200,1:23:29.489 Conozco a un pintor que en realidad [br]pinta reinas, pero... 1:23:29.514,1:23:34.128 Quería contar la historia de nuestro amor,[br]así que eso me pudo haber influenciado. 1:23:38.829,1:23:44.931 ¡Muchas gracias! Esta es la habitación [br]de niña más bonita que he visto. 1:23:44.956,1:23:50.303 Tú eres el sol que se levantó en mi vida.[br]Tú y nuestra hija. 1:23:50.328,1:23:56.423 Te voy a hacer feliz. Las haré felices [br]hasta el final de nuestras vidas. 1:24:38.435,1:24:43.616 - El café está listo.[br]- Espera, ya guardé las tazas. [br]Yo me encargaré de eso. 1:24:43.641,1:24:47.343 Yo lo haré. Tú preocúpate [br]de embalar tus cosas. 1:25:00.801,1:25:02.550 Tenías razón, no pude encontrar las tazas. 1:25:02.575,1:25:06.044 - Espera, te ayudaré. [br]- No, no. Puedo sostenerlo. [br]Lo tengo, lo tengo. 1:25:06.069,1:25:11.350 ¡Elif, eres tan terca! Supongo que no es [br]la primera vez que escuchas eso. 1:25:11.375,1:25:16.463 Hiciste todo sola, no dejaste[br]que te ayudara con nada. 1:25:23.668,1:25:26.456 Elif... 1:25:33.766,1:25:37.722 Mira, si quieres llorar, llora. [br]Lo entenderé. 1:25:44.948,1:25:48.565 Elif, tomaste una decisión [br]muy difícil en tu vida. 1:25:48.590,1:25:53.305 Pero no olvides que siempre [br]estaré a tu lado. 1:27:13.480,1:27:16.698 ¿Te sientes un poco mejor? 1:27:17.408,1:27:19.308 Entonces, muéstrame dónde están las tazas. 1:27:19.333,1:27:22.311 Tomemos un poco de café, y luego [br]seguiremos con el embalaje. 1:27:22.336,1:27:26.412 - Buena idea, buena idea. [br]- Vamos. 1:27:39.551,1:27:41.416 Aquí están. 1:27:41.441,1:27:46.832 Haría cualquier cosa por traer [br]de vuelta tu sonrisa. 1:27:46.964,1:27:49.917 Voy a atender. 1:28:00.124,1:28:04.433 ¿Puedo hablar con Elif? [br]Soy Ömer Demir. 1:28:11.548,1:28:14.188 ¿Elif? 1:28:29.264,1:28:35.520 - Hola. [br]- Hola. 1:28:40.051,1:28:43.883 Si tienes un momento, [br]¿podríamos hablar? 1:28:45.750,1:28:48.339 Elif... 1:28:50.857,1:28:55.776 - No creo que sea una buena idea, Ömer.[br]- Insisto. 1:28:55.801,1:28:59.112 No tomará mucho tiempo, [br]¡por favor! 1:29:00.049,1:29:03.830 Mira, ella no quiere hablar contigo.[br]¿No la escuchaste? ¿Puedes irte, por favor? 1:29:03.855,1:29:07.879 Mira, no te conozco, y no quiero [br]conocerte, ¿de acuerdo? 1:29:12.493,1:29:14.802 ¡Vamos! 5 minutos no te matarán. 1:29:14.827,1:29:16.939 ¡Espera, espera![br]¿qué estás haciendo? 1:29:16.964,1:29:18.881 No puedes hacerlo bien[br]ni una sola vez, ¿verdad? 1:29:18.906,1:29:22.730 Yo quería, pero no quisiste escucharme. [br]¡Vamos! 1:29:22.791,1:29:25.756 Elif... 1:29:36.479,1:29:39.043 Te ves bien... 1:29:43.453,1:29:49.286 Debes estar preguntándote por qué [br]estoy aquí después de tantos meses. 1:29:49.747,1:29:54.995 Tienes razón, me tomó mucho tiempo. 1:29:55.335,1:29:58.574 Pero no fue porque no te amara. 1:30:00.060,1:30:03.976 - Quiero decir, estaba un poco confundido.[br]- No me importa, Ömer. 1:30:04.001,1:30:08.815 Si me hubieras amado como dices,[br]no te habrías "confundido". 1:30:09.410,1:30:12.288 Tienes razón. 1:30:15.685,1:30:20.860 - ¿No tienes nada más que decirme?[br]- No. 1:30:21.137,1:30:23.487 Parece que es demasiado tarde[br]para decirte algo. 1:30:23.512,1:30:28.548 Así que, todo esto... [br]¿fue para nada? 1:30:28.573,1:30:33.995 - ¿Eso es todo?[br]- No me das otra opción. 1:30:34.368,1:30:39.312 Tienes razón, te cansaste de esperar. 1:30:39.684,1:30:43.245 Estás cansada de sufrir. 1:30:45.388,1:30:49.332 Sin ti la vida no vale la pena. 1:30:52.811,1:30:56.037 Si tú lo dices, así será. 1:31:13.215,1:31:15.780 Elif... 1:32:04.368,1:32:07.291 ¿Por qué vino? 1:32:07.316,1:32:09.872 Él vino, pero no dijo nada. 1:32:09.897,1:32:12.934 Para herirme... 1:32:13.665,1:32:17.423 Bueno, bueno, deja de llorar... [br]Él no vale la pena. 1:32:17.448,1:32:22.093 Mira, Elif, ya tomaste una decisión.[br]Nos vamos. Tienes que ser fuerte. 1:32:22.118,1:32:26.446 Ege... cuando lo veo mi mente [br]se queda en blanco... 1:32:26.471,1:32:30.194 Mi mente se queda en blanco,[br]y mi corazón comienza a hablar. 1:32:30.219,1:32:34.849 ¡Y sigue hablando! No se va a callar.[br]Está lleno. Habla de amor, habla de ira... 1:32:34.874,1:32:37.392 ...pero todavía me habla, [br]¿entiendes? 1:32:37.421,1:32:41.582 Sólo él no habla.[br]Sólo Ömer no habla. 1:32:42.815,1:32:48.687 Elif, está bien. Olvídate de ese hombre... [br]olvida que vino hasta aquí. 1:32:48.712,1:32:53.631 No permitas que te lastime de nuevo, [br]¡por favor! 1:32:55.540,1:32:58.222 Está bien, pero deja de llorar. 1:33:01.141,1:33:07.696 - Gracias, pero estaré mejor sola.[br]- Bueno, ya. 1:33:36.170,1:33:39.314 Para, para, para, para... 1:33:41.006,1:33:44.114 ¿Puedes bajarte del auto? 1:33:45.148,1:33:47.866 Sal del auto. 1:33:51.732,1:33:57.872 - Mira, ¡sal de mi camino, ¿de acuerdo? [br]- Claro que lo haré, pero quiero [br]decirte algo primero. 1:33:57.897,1:34:04.369 Mira, ¡vete y no vuelvas! [br]Y deja a esa chica en paz, ¿entendiste? 1:34:04.394,1:34:09.709 ¿Tú me estás dando órdenes? Sé muy bien [br]que hacer para que Elif esté bien, ¿estamos? 1:34:09.734,1:34:16.684 ¿En serio? Pues no lo parece.[br]¡Sólo la destrozas con tu egoísmo! 1:34:16.709,1:34:21.000 Te atreves a ponerte frente a mí y juzgarme,[br]¿Qué sabes tú de nosotros? 1:34:21.025,1:34:22.857 ¡Elif me lo contó todo! [br]¿de acuerdo? 1:34:22.882,1:34:27.290 ¿En serio? Entonces te habrá dicho [br]lo explosivo que soy. ¡Fuera de mi camino! 1:34:27.315,1:34:31.532 - ¿Y qué si no salgo de tu camino?[br]- Sal de mi camino o te paso por encima. 1:34:31.557,1:34:35.978 Conozco a los de tu tipo. [br]Hombres como tú son pura boca... 1:34:36.003,1:34:39.195 ¡Ahora vete! 1:34:39.941,1:34:41.940 - Ömer, ¿qué estás haciendo?[br]- ¿Eso es lo que querías? 1:34:41.941,1:34:43.393 Ömer, ¿qué haces?[br]¿Qué estás haciendo? 1:34:43.418,1:34:46.348 ¡Eres hombre de 3 días en la vida de Elif![br]¡No eres nadie! 1:34:46.373,1:34:52.722 No soy hombre de 3 días en la vida de Elif,[br]¿está bien? Nosotros somos familia. 1:35:01.654,1:35:04.975 ¿Te casaste con este hombre? 1:35:07.456,1:35:10.886 Yo no, Ömer. 1:35:10.911,1:35:14.922 Asli se casó. [br]¿No lo sabías? 1:35:18.133,1:35:21.781 - ¿Asli? [br]- Sí. 1:35:21.806,1:35:27.673 Nos conocimos cuando ella vino a visitar a Elif. [br]Nos casamos hace un mes. 1:35:33.750,1:35:39.893 - Disculpa, hermano.[br]- Lo hago, pero mi boca lo objeta. 1:35:42.806,1:35:49.600 Ya... pero te vi abrazándola... 1:35:53.009,1:35:58.819 Komiser, en la vida nada es [br]como parece, ¿de acuerdo? 1:36:10.058,1:36:13.551 Mire señora, el médico explicó su situación. 1:36:13.576,1:36:17.556 Le dispararon en una zona muy compleja,[br]lo que significa que hay parálisis. 1:36:17.581,1:36:21.407 No será capaz de hablar o moverse. 1:36:21.432,1:36:26.605 Algunos creen que esto es mejor, pero [br]en mi opinión, sería mejor estar muerto. 1:36:29.458,1:36:31.961 Mire, el médico ya le explicó eso. 1:36:31.986,1:36:35.588 Por favor, no lo hagas otra vez [br]porque hace sufrir a mi madre. 1:36:35.613,1:36:37.612 Lo importante es... 1:36:37.637,1:36:40.027 que puede permanecer en el hospital[br]durante algunas semanas solamente. 1:36:40.052,1:36:43.856 Luego, tendrán que darle el alta. 1:36:44.204,1:36:49.566 - ¿Qué pasará entonces?[br]- Lo pueden llevar a casa si así lo desean. 1:36:49.591,1:36:52.994 Dicen que no se puede recuperar. 1:36:53.019,1:36:57.095 Tendrá que cumplir su sentencia en prisión. 1:36:57.120,1:37:01.743 Si ustedes no lo quieren,[br]tendrá que quedarse aquí. 1:37:01.768,1:37:06.689 Vivirá tanto como pueda hacerlo,[br]luego morirá. 1:37:12.364,1:37:16.643 Está bien entonces, Fiscal... nosotros...[br]dejemos que su familia lo piense. 1:37:16.668,1:37:19.517 Le haremos saber su decisión. 1:37:19.542,1:37:20.721 Por supuesto, piénsenlo. 1:37:20.746,1:37:25.085 Así es como es, por desgracia.[br]Es difícil tomar una decisión. 1:37:26.885,1:37:32.326 Ahora me quejaré de ti [br]con mi esposa, Komiser. 1:37:32.351,1:37:36.429 Le diré que Colombo me dio [br]una paliza por su culpa. 1:37:36.454,1:37:39.463 Amigo, lo siento mucho. 1:37:40.664,1:37:43.005 Vi a Asli hace poco; [br]ella no me contó nada. 1:37:43.030,1:37:49.373 ¡Imagínate! Ella está enojada contigo,[br]y tú sabes por qué. 1:37:49.877,1:37:53.454 Elif, me voy. [br]Nos vemos más tarde. 1:38:01.086,1:38:08.805 Elif, espera... hablemos...[br]Elif... ¡Escúchame! 1:38:09.161,1:38:11.242 Elif. 1:38:11.732,1:38:14.844 ¡Elif, escúchame! 1:38:18.439,1:38:21.908 - ¿Qué haces, Abi? [br]- Sí, está bien. 1:38:21.933,1:38:25.272 - ¡Abi, suelta la bicicleta![br]- Te compraré un helado, ¿ya? 1:38:25.933,1:38:28.272 Tráemela de vuelta, Abi. 1:38:32.732,1:38:38.243 ¡Incluso a un condenado a muerte [br]le conceden un último deseo![br]¡Tú eres mi Elif, Signorina! 1:38:51.238,1:38:54.900 ¡Kolay gelsin, tío Yasar![br]Dame medio kilo de duraznos. 1:38:54.925,1:38:57.494 Claro, mi niña. 1:38:57.519,1:39:00.795 Me quedé sin tomates, así que [br]pon medio kilo también. 1:39:00.820,1:39:03.941 Bueno. Estos no están muy buenos.[br]Te buscaré otros atrás. 1:39:09.220,1:39:15.003 ¿Me estabas buscando? No me iré [br]hasta que me escuches. No me iré. 1:39:15.408,1:39:18.594 Tío Yasar, resérvamelos.[br]Volveré por ellos más tarde. 1:39:18.646,1:39:21.515 Tío Yasar, si quieres peras, yo tengo...[br]porque "me comí la pera" [estar en problemas] 1:39:21.646,1:39:25.515 Elif, mira, sé que estás enojada conmigo. 1:39:25.540,1:39:28.215 Piensas que si hubiera querido venir,[br]lo habría hecho hace meses... 1:39:28.240,1:39:30.585 Dejé de pensar en ti [br]hace mucho tiempo, Komiser. 1:39:30.610,1:39:35.510 Pero mira... vine. [br]Estoy aquí, ¡hablemos! 1:39:36.256,1:39:41.080 - ¿Por qué ahora? [br]- Te extrañé mucho. 1:39:42.012,1:39:48.524 Te extrañé mucho también.[br]No hubo día que no esperara por ti. 1:39:48.646,1:39:54.283 Pero después se pasa, [br]no te preocupes. 1:39:54.579,1:39:58.076 Elif, no es así. [br]No quiero que sea así. 1:39:58.472,1:40:02.621 Mira, tú me enseñaste la lección[br]más importante de mi vida, Elif Denizer. 1:40:02.660,1:40:13.080 Mientras te decía tonterías, tú estabas [br]construyéndote una vida de nuevo... [br]Entendí que no puedo renunciar a ti. 1:40:13.120,1:40:18.900 Intenté hacer una vida sin ti.[br]Traté de acostumbrarme, pero es imposible. 1:40:19.020,1:40:25.420 Cada atardecer me quedaba sin aliento.[br]Me despertaba cada mañana con este vacío adentro. 1:40:25.660,1:40:33.340 Elif, no he renunciado a ti, [br]pero renuncié a mi profesión. 1:40:34.400,1:40:38.480 Ya no soy policía. 1:40:39.500,1:40:44.980 Sé muy bien por qué te enojaste,[br]y por qué te fuiste... 1:40:45.160,1:40:48.380 La muerte de Tayyar se interpuso [br]entre nosotros. 1:40:48.380,1:40:53.820 Elif, ese hombre no tenía que vivir... [br]Si el juez hubiese dictaminado otra cosa, [br]yo nunca habría hecho eso. 1:40:53.820,1:40:57.760 Si hubiese tenido otra forma de atraparlo,[br]nunca habría hecho eso, Elif. 1:40:57.760,1:41:06.060 Tú tenías razón. Un padre que tiene [br]las manos manchadas con sangre no puede [br]abrazar a sus hijos en paz. 1:41:07.640,1:41:16.280 Elif... si el amor está atado al espacio[br]y al tiempo, significa que ya no existe. 1:41:16.900,1:41:23.780 También sé... que estamos destinados [br]a estar juntos. 1:41:30.160,1:41:35.600 Una vez me preguntaste cuántas veces un corazón[br]puede romperse y volver a restaurarse. 1:41:36.120,1:41:42.020 El mío se rompió en mil pedazos.[br]Yo no puedo. 1:42:04.380,1:42:10.340 - Usta, ¿has visto a Ege?[br]- No, no lo he visto, hija. 1:42:11.000,1:42:18.620 ¡Mira, Elif, está bien! Antes no lo entendí, [br]pero ahora estoy aquí. Por favor, no me rechaces. 1:42:18.620,1:42:21.580 ¡Elif! ¡Elif, escucha! 1:42:21.580,1:42:25.260 Ömer, nuestra relación no puede reiniciarse [br]desde aquí. Nunca será lo mismo que antes. 1:42:25.260,1:42:30.180 Yo no quiero que sea como antes.[br]Lo que pasamos nos trajo hasta aquí. 1:42:30.180,1:42:34.220 No quiero perderte una vez más. 1:42:34.980,1:42:39.120 - ¿De dónde vamos a comenzar entonces?[br]- Desde donde quedamos... 1:42:39.220,1:42:44.520 - ¿Dónde vas a vivir?[br]- ¡Aquí! No sé, dondequiera que quieras. 1:42:44.600,1:42:49.000 - ¿En qué vas a trabajar?[br]- No lo sé, Elif. Decidiremos juntos. 1:42:49.000,1:42:54.160 Tu familia, tus amigos... No puedes estar [br]separado de ellos. ¡No puedes con eso, Ömer! 1:42:54.160,1:42:58.760 Elif, estoy aquí.[br]Estoy a tu lado, ya lo hice. 1:42:58.760,1:43:03.220 - Te aburrirás.[br]- Nunca lo sabremos hasta que lo vivamos. 1:43:03.300,1:43:08.260 Después de un tiempo te enojarás conmigo y [br]me dirás que te obligué a renunciar a tu vida. 1:43:08.260,1:43:12.720 Tal vez lo haga, pero tal vez tú lo dirás también.[br]Dirás, ¿qué pasó con nuestra libertad? 1:43:12.720,1:43:16.840 No podemos ser felices con tantos "quizás"[br]colgando en el aire... 1:43:24.280,1:43:26.460 Ömer... Ömer, por favor... 1:43:26.460,1:43:36.000 Elif Denizer, juntos escribimos el libro de "peros", [br]"si tan solo..." y "signos de interrogación", [br]así como del amor imposible. 1:43:36.080,1:43:41.440 ¿Notaste que cada vez que nos separamos [br]nuestro amor se hace más fuerte? 1:43:43.260,1:43:49.420 Sí, tal vez te volveré a lastimar, pero esta vez[br]decidí que no diré: "Si tan solo..." 1:43:49.680,1:43:57.740 Elif, no sé lo que nos depare el destino, pero [br]si sé que viviría en el lugar al que quisieras ir. 1:43:57.740,1:44:02.140 Si tengo que hacerlo, venderé limones,[br]pero no te defraudaré. 1:44:02.140,1:44:08.200 Borraré tus lágrimas con mi amor, aunque yo [br]no sea la razón por la que estés llorando. 1:44:08.200,1:44:12.420 Solamente tengo un sueño:[br]Despertar y dormirme a tu lado. 1:44:12.540,1:44:17.460 Para despertar con el sonido[br]de los pasos de nuestros hijos. 1:44:17.720,1:44:23.640 Cuando la vida nos de esos bellos momentos,[br]también habrá otros en los tropezaremos. 1:44:23.640,1:44:31.280 Incluso si no los vemos, pueden haber [br]obstáculos para nuestro amor. 1:44:31.980,1:44:39.000 Cuando me hablaste del "amor incondicional", [br]comprendí que no importa lo que pase,[br]siempre vamos a amarnos el uno al otro. 1:44:39.000,1:44:48.200 Amor incondicional significa amar [br]pase lo que pase. Tú me enseñaste eso. 1:44:49.500,1:45:02.220 Elif, si te conviertes en mi esposa, te prometo que [br]te amaré sin condiciones, sin importar cuanto cambies. 1:45:05.840,1:45:09.480 Nunca soltaré tu mano. 1:45:11.480,1:45:17.840 Si todavía estoy en algún lugar [br]de tu corazón, dime que "sí". 1:45:18.500,1:45:22.600 Di que "sí" y me darás una razón para vivir. 1:45:32.660,1:45:36.640 Te dije "sí" desde el minuto que llegaste. 1:45:36.640,1:45:40.620 Sólo quería torturarte un poco. 1:46:10.340,1:46:17.320 [2 DÍAS DESPUÉS...] 1:46:28.220,1:46:37.180 ¿Elif Denizer, hija de Ahmet y Zerrin Denizer, [br]acepta a Ömer Demir como su legítimo esposo? 1:46:41.140,1:46:44.000 ¡Sí! 1:46:54.660,1:47:03.520 ¿Ömer Demir, hijo de Burhan y Elvan Demir, [br]acepta a Elif Denizer como su legítima esposa? 1:47:03.520,1:47:06.140 Estoy muy emocionado... 1:47:07.280,1:47:10.860 Por siempre, ¡SÍ! 1:47:11.000,1:47:13.860 ¡Hasta la eternidad, Elif! 1:47:14.000,1:47:15.860 ¡Bravo! 1:47:21.060,1:47:25.200 - ¿Ustedes están de acuerdo?[br]- Lo estoy. [br]- Sí. 1:47:35.220,1:47:37.180 Entonces, aquí... 1:47:44.020,1:47:51.140 Por el poder que me confiere el Estado,[br]yo los declaro marido y mujer. 1:48:10.200,1:48:15.080 Ustedes, Signorina y Komiser,[br]ahora me escucharán. 1:48:15.080,1:48:20.940 Yo y muchos de nosotros aquí[br]aprendido mucho de ustedes... 1:48:21.480,1:48:26.680 Lo que significa la palabra "amigo"...[br]cómo dos corazones pueden estar juntos... 1:48:27.160,1:48:32.180 Cómo ser una buena hermana.[br]Eso es lo que aprendimos. 1:48:34.080,1:48:38.740 Hasta este momento, siempre pusiste la felicidad [br]de otras personas primero, pero ya es suficiente. 1:48:38.740,1:48:43.400 ¡Se acabó! ¡No estaremos aquí nunca más![br]¡Olvídate de nosotros! Sí, olvídate de todo. 1:48:43.400,1:48:47.120 Estoy bromeando, no nos olvides tanto... 1:48:47.120,1:48:52.340 Ámense el uno al otro y aférrense [br]entre ustedes con fuerza. 1:48:53.060,1:48:58.960 No voy a llorar, ¿está bien? [br]Los amo, ¡vamos! 1:49:04.520,1:49:12.400 En primer lugar, quiero proponer un brindis[br]por mi marido. Y luego por todos ustedes. 1:49:12.600,1:49:21.160 Una persona no puede elegir a su familia,[br]pero si puede crear la propia. 1:49:21.160,1:49:26.780 Gracias a todos ustedes por ser [br]mi familia, es bueno tenerlos. 1:49:27.740,1:49:31.160 ¡Novio, es tu turno ahora! 1:49:32.620,1:49:35.220 Yo... 1:49:36.220,1:49:39.260 No hay nada más que decir.[br]Ya todo está dicho. 1:49:39.260,1:49:42.620 Ahora, si me disculpan,[br]me gustaría bailar con mi esposa. 1:49:42.620,1:49:46.260 - Ömer, no pensamos en eso. No tenemos música.[br]- Está bien, nos ocupamos de eso, no hay problema. 1:49:46.260,1:49:50.580 Incluso seleccioné una canción para ustedes.[br]¡Compañero! 1:50:41.000,1:50:46.780 - ¿Así que ahora eres mi marido?[br]- Eso dice el acta de matrimonio. 1:50:46.780,1:50:54.260 Pero no te escaparás. El hecho de que nos casáramos,[br]no significa que hayamos resuelto nuestros problemas. 1:50:54.260,1:50:57.760 Cada uno debería tener su propio [br]espacio de libertad... 1:50:57.760,1:51:02.180 Creo que dos enamorados deberían ser[br]siempre como eran al principio. 1:51:02.180,1:51:04.740 Tú, ¿qué... 1:51:55.300,1:52:02.460 - ¿Cuándo hiciste esto?[br]- Cuando dije que iba a lavarme las manos. 1:52:05.520,1:52:09.020 Haré todo para hacer feliz a mi esposa. 1:52:10.080,1:52:18.000 Yo ya soy muy feliz... sólo quiero tener [br]una vida tranquila y en paz contigo. 1:52:18.620,1:52:24.980 Esa vida ha comenzado...[br]Nuestras vidas están entrelazadas, Signorina. 1:53:04.380,1:53:08.420 ¿A dónde vas, Ilmaz Abi?[br]¡Hemos venido a verte! 1:53:10.480,1:53:14.040 - Está cerrado.[br]- Abre entonces... 1:53:20.280,1:53:24.600 ¡Ömer... Ömer, Ömer! [br]Quédate fuera de eso. 1:53:24.680,1:53:26.360 ¿Quiénes son esas personas? 1:53:26.360,1:53:32.640 Ya... te puedo decir que son una pandilla local,[br]e imagínate el resto... 1:53:36.620,1:53:40.360 - ¡Kolay gelsin, Usta işçi! [trabajador maestro][br]- ¡Kolay gelsin, mi "jefa de obra"! 1:53:40.360,1:53:43.020 20 minutos de descanso para comer. 1:53:44.740,1:53:47.820 Quizás deberíamos abrir una pastelería[br]en vez de una librería, se ve delicioso. 1:53:47.820,1:53:52.900 Si hacen eso, seré un cliente habitual. 1:53:52.900,1:53:56.320 ¡Qué gracioso![br]Esto será una librería. 1:53:56.380,1:53:58.560 Déjame ver... 1:54:00.340,1:54:03.680 Me llevo uno, y ahora me voy a la pensión. [br]Regresaré más tarde. 1:54:03.680,1:54:06.880 - Me voy, ¡Kolay gelsin![br]- Gracias. 1:54:36.700,1:54:38.560 ¿Nada nuevo? 1:54:38.560,1:54:42.640 No hay trabajo para mí en este país.[br]Tendré que irme al extranjero. 1:54:42.640,1:54:48.180 Pero necesitaré pasaportes falsos [br]y esos son caros, ¡no sé qué hacer! 1:54:59.100,1:55:04.600 Mira lo que tu hija está diciendo. [br]Gunes dice: "Eres un gran padre, papá!" [br]No te preocupes, todo va a estar bien. 1:55:04.600,1:55:09.900 Hüseyin Demir me dijo algo: "Cuando un hombre [br]le causa dolor a otros, él acaba sufriendo más." 1:55:10.060,1:55:12.860 Todo estará bien. 1:55:13.120,1:55:15.960 Eres mi esperanza. 1:55:24.060,1:55:29.020 Voy a ir a caminar.[br]Iré a caminar. 1:55:48.140,1:55:51.960 Abi, Rifki me iba a dar una orden, por eso [br]no hice nada todavía. Estoy a la espera. 1:55:52.080,1:55:55.040 Ha estado detenido y siendo interrogado hace días.[br]Apenas pude verlo hoy. 1:55:55.040,1:55:58.980 Ordenó que Fatih Dündar fuera asesinado hoy. 1:55:58.980,1:56:01.640 Entiendo. 1:56:04.500,1:56:11.160 Hice el diseño del interior anoche[br]mientras dormías. 1:56:14.040,1:56:18.380 - ¿Lo dibujaste?[br]- Ajá.[br]- Signorina, ¿no abriremos una librería? 1:56:18.480,1:56:22.800 - Llamaré al carpintero, vendrá aquí [br]y "tac tac", armará los estantes.[br]- No va a ser tan fácil. 1:56:22.800,1:56:29.760 Habrá un sillón para leer, café para quién lo quiera,[br]y pensé que podría haber una pequeña cocina... 1:56:29.860,1:56:34.260 ...y unas mesas retro... ¿qué te parece? 1:56:35.180,1:56:42.960 ¿Sabes lo que pienso? ¿Podrá la bebé Masal[br]ser capaz de alejarte de todos los libros? 1:56:43.280,1:56:46.680 - ¿Quién sabe?[br]- Lo haremos, Signorina, lo haremos. 1:56:46.680,1:56:53.560 Bueno, decidido: no hay tiempo para descansar [br]hasta que la bebé Masal venga a este mundo. 1:57:02.640,1:57:07.840 Hemos seguido a este hombre por días,[br]y todavía no se ha reunido con Fatih. 1:57:07.840,1:57:11.080 Tal vez lo haga ahora;[br]tal vez atrapemos a Fatih. 1:57:11.080,1:57:13.960 Inshallah, Inshallah...[br][Dios lo quiera] 1:57:17.220,1:57:24.460 Arda, he estado esperando para decirte algo,[br]pero anoche estabas de guardia. 1:57:24.460,1:57:28.880 Dímelo ahora. No quiero perder de vista [br]al muchacho. No quiero perderlo. 1:57:29.660,1:57:32.240 Estoy embarazada. 1:57:36.440,1:57:42.920 - ¿Qué? [br]- Arda, ¿qué hiciste? ¡Perdimos el hombre! [br]- ¿Hablas en serio? 1:57:42.920,1:57:49.200 Es demasiado pronto, ¿verdad? No esperamos. [br]Además tenemos a Yagiz, y se pondrá celoso... 1:57:49.200,1:57:53.180 ¿Qué va a pasar?[br]Será un gran hermano. 1:57:53.180,1:57:58.120 Pelo, esta es la mejor noticia de mi vida. 1:58:06.100,1:58:08.580 Dime, Tolga... 1:58:09.720,1:58:12.400 Compañero, tengo una noticia bomba para ti. 1:58:12.400,1:58:19.760 - Será mejor que sea una bomba atómica, [br]de lo contrario, será malo para ti.[br]- Fatih Dündar está en la tumba de Tayyar Dündar. 1:58:19.760,1:58:22.600 - Bien, vigílalo. [br]- Ya estamos llegando. 1:58:22.600,1:58:24.900 De acuerdo, Devrem [compañero] 1:58:31.440,1:58:38.340 ¡Que en paz descanse, Abi! ¿Quieres que derrame [br]agua sobre su tumba? Es una bendición. 1:58:38.460,1:58:43.720 Estoy juntando dinero para poder ir [br]a la escuela, Abi. Dame lo que puedas. 1:58:43.820,1:58:46.340 Aquí tienes... 1:58:46.520,1:58:49.460 Abi, deja el envase aquí y [br]me lo llevaré cuando regrese. 1:58:49.460,1:58:51.460 Ya... 1:59:01.680,1:59:08.200 No eres digno ni siquiera de un centavo en [br]este mundo. Te las arreglaste para destruir [br]todo lo que estaba a tu alrededor. 1:59:11.380,1:59:16.460 Te fuiste así como así, sin una gota de amor. [br]¿Qué mierd* me vas a decir? 1:59:16.940,1:59:20.620 Has muerto, pero tu maldición[br]se quedó conmigo. 1:59:20.620,1:59:26.140 ¿Hay alguien más injusto que tú[br]en este mundo, Tayyar Dündar? 1:59:28.440,1:59:35.420 Destruiste mi vida. Jamás podre ser feliz,[br]haga lo que haga o dondequiera que vaya. 1:59:35.620,1:59:38.440 No puedo hacer feliz a mi esposa... 1:59:38.440,1:59:40.900 ¡Por tu culpa! 1:59:46.200,1:59:49.560 ¡Espero que te quemes en el infierno! 2:00:04.440,2:00:07.000 Elif, elegiste un color que debe pintarse[br]muchas veces antes de verse bien... 2:00:07.000,2:00:09.000 y tan difícil de crear que casi abrirás un laboratorio [br][de tanto practicar, será una experta] 2:00:09.200,2:00:12.000 Pero, se verá tan hermoso. 2:00:12.380,2:00:15.460 Sí, lo será; será muy hermoso. 2:00:15.460,2:00:19.700 ¡No, no me pegues![br]¡Déjame en paz! 2:00:20.140,2:00:23.460 ¡Por favor! [br]¡Déjame en paz! 2:00:23.460,2:00:25.860 Algo está pasando... 2:00:39.380,2:00:43.380 Tío Yilmaz... Tío Yilmaz, ¿me oyes? 2:00:43.380,2:00:47.400 - ¿Yilmaz Abi?[br]- Tío Yilmaz... Ömer... 2:00:47.680,2:00:50.240 - Tío Yilmaz...[br]- Él está inconsciente. 2:00:50.240,2:00:53.560 Tío Yilmaz...[br]Tío Yilmaz, ¿me oyes? 2:00:53.560,2:00:56.520 Yilmaz Abi, ¿estás bien? 2:01:07.380,2:01:10.620 Ya están aquí. 2:01:12.580,2:01:17.860 ¡Vamos, entren sin correr![br]Con cuidado. 2:01:17.860,2:01:22.660 - Tía Melike, estamos sedientos.[br]- Está bien cariño, te traeré agua. 2:01:22.660,2:01:27.420 Vamos, sigan jugando adentro en silencio. 2:01:30.840,2:01:35.200 Mamá, creo que será mejor si no los llevo [br]al parque. Es demasiado trabajo. 2:01:35.200,2:01:41.940 ¿Qué podemos hacer, hija? No hemos podido[br]poner algunos juegos en el patio; [br]de lo contrario, podrían jugar aquí. 2:01:41.940,2:01:48.460 Pero mira, todo va a estar bien. [br]Hayrie comenzó a trabajar, [br]y cuidaremos de sus hijos. 2:01:48.460,2:01:58.620 Ten un poco de paciencia. Convertiré el jardín[br]en un parque de juegos infantiles. [br]Jugarán espléndidamente. 2:01:59.580,2:02:04.020 Les traeré agua, [br]ustedes sigan jugando, ¿bueno? 2:02:13.260,2:02:15.360 ¿Qué está sucediendo? 2:02:15.500,2:02:19.820 El maniático ha estado gritando[br]frente a la tumba durante una hora. 2:02:20.640,2:02:23.960 Arrestémoslo. 2:02:35.100,2:02:37.600 ¡Fatih! 2:02:37.600,2:02:40.260 ¡Fatih, detente! 2:02:40.360,2:02:42.420 ¡Detente! 2:02:42.420,2:02:47.400 Pelo, no corras. Vigila desde aquí. [br]No dejes sola a Pelo. 2:02:51.960,2:02:54.640 Ven aquí y siéntate. 2:02:54.640,2:02:57.200 ¿Te duele la cabeza? 2:02:57.400,2:03:00.440 Te traeré un vaso de agua. 2:03:03.000,2:03:08.320 - ¿Qué quieren de ti esos hombres?[br]- ¡Dinero! Ha sido por un mes o dos... 2:03:08.320,2:03:13.960 desde la última vez que vinieron aquí, [br]y si no les doy dinero, me golpean. 2:03:13.960,2:03:16.960 Quieren mi tienda. 2:03:17.140,2:03:21.820 Ellos me dicen que me vaya,[br]y que ellos van a manejarla. 2:03:22.860,2:03:26.180 ¿Quiénes? ¿Dónde puedo encontrarlos? 2:03:53.260,2:03:57.720 Este es el fin, Fatih Dündar.[br]Te las arreglaste para orar por tu padre. 2:03:57.720,2:04:03.320 Ahora, di tu última oración.[br]Rifki Abi te envía saludos. 2:04:03.320,2:04:06.080 ¡Baja el arma! ¡Policía! 2:04:07.180,2:04:10.920 Vete y déjame en paz,[br]no me hagas romper mi promesa. 2:04:15.560,2:04:18.320 Suelta el arma, Fatih. 2:04:19.800,2:04:22.600 ¡Fatih, deja el arma! 2:04:26.780,2:04:30.180 Las manos en alto y de rodillas. 2:04:38.640,2:04:41.420 Arda, por favor, deja que me vaya. 2:04:41.420,2:04:45.940 Sí, claro, y te arrestaré cada semana. ¡Vamos Fatih! [br]Estoy seguro que tus compañeros de celda te esperan. 2:04:45.940,2:04:50.680 Mira, ¡tú mismo lo viste! ¡Si no me matan, [br]matarán a mi esposa y a mi hija! ¡Arda! 2:04:50.680,2:04:54.280 - ¡Camina![br]- ¡Arda, por favor, no hagas esto! 2:04:54.280,2:04:57.160 - ¿Qué estás haciendo aquí?[br]- Estaba preocupada por ti. 2:04:57.160,2:04:58.700 "Hiciste muy bien"[br][sarcasmo] 2:04:58.700,2:05:02.240 - Tú vienes con nosotros, también. [br]¿Sabes lo que hiciste?[br]- Déjanos en paz, Arda. 2:05:02.240,2:05:06.460 Arda, para un hombre que escapó de la cárcel,[br]la vida es en sí misma una prisión. 2:05:06.460,2:05:08.560 No te canses, Nilüfer. 2:05:08.720,2:05:10.720 - Se terminó.[br]- ¡No, no se terminó! 2:05:10.840,2:05:14.940 Hemos sufrido bastante,[br]y todavía estamos sufriendo. 2:05:15.280,2:05:20.320 Mira, no tenemos una casa[br]o mucho para comer. 2:05:20.320,2:05:25.360 Todo lo que tenemos son nuestros sueños, y uno [br]de ellos es ver crecer juntos a nuestra hija. 2:05:26.100,2:05:29.660 Por favor, no dejes a mi hija sin padre. 2:05:30.800,2:05:39.160 Mira, realmente no queremos que pase nada malo.[br]Sólo estamos tratando de comenzar una nueva vida. 2:05:39.160,2:05:45.220 - Estamos cumpliendo nuestra sentencia, [br]de una forma u otra.[br]- Deja ir a Nilüfer, Arda. Su vida no será fácil. 2:05:45.220,2:05:50.360 Como aún no eres padre, tal vez no me entiendas, [br]pero eres una buena persona.... 2:05:50.640,2:05:53.620 Haz una buena acción por nosotros. 2:06:15.980,2:06:18.080 No desaprovechen su tiempo. 2:06:18.080,2:06:24.780 Siempre fueron buenos con nosotros.[br]Se los pagaré a ti y a Ömer. 2:06:24.880,2:06:28.280 Es suficiente para mí con que no cometas[br]más delitos. Váyanse ahora. Desaparezcan. 2:06:28.280,2:06:30.480 Muchas gracias. 2:06:44.260,2:06:49.700 - No están del otro lado.[br]- ¿Dónde están? No puedo esperar, iré. 2:06:50.420,2:06:54.520 Arda, ¿dónde está Fatih? 2:06:55.480,2:06:58.660 Se escapó. [br]Ya sabes que tiene las piernas largas. 2:06:58.660,2:07:02.640 ¿Cómo es posible? Si necesitabas ayuda, [br]nos podrías haber llamado. 2:07:02.640,2:07:06.140 Déjalo ir por ahora... 2:07:06.940,2:07:09.400 Vamos a ver a Yagiz. 2:07:10.940,2:07:14.120 - Él será un hermano mayor, tío.[br]- ¡Arda! 2:07:14.220,2:07:17.500 ¿Es por eso que no dejaste [br]que Pelin corriera? 2:07:17.700,2:07:22.220 - No hay más carreras para mi esposa.[br]- Abi, esta es una gran noticia. 2:07:22.340,2:07:25.460 - ¡Felicidades, amigo![br]- ¡Gracias! 2:07:25.740,2:07:28.400 - ¡Felicitaciones![br]- ¡Gracias! 2:07:32.080,2:07:35.120 ¡Vamos, mamá! 2:07:59.200,2:08:05.440 Niños, ¡vamos, dense prisa![br]¡Les hice pan! 2:08:08.420,2:08:13.000 ¿No hay picante, Madre Melike? [br]Me encanta el pan con pimienta. 2:08:13.000,2:08:19.060 Madre, ¿lo escuchaste?[br]Él quiere pan de pimienta, monito. 2:08:19.060,2:08:23.060 Es igual que su tío Ömer.[br]Se le inflamaron las mejillas a esa edad... 2:08:23.060,2:08:25.400 ¡Toma esto! 2:08:27.980,2:08:33.580 Ahora te estás quemando por dentro [br]por conseguir un vaso de agua, ¿ah? 2:09:00.780,2:09:04.680 Ömer, ¿si le pongo este color azul [br]se verá diferente? 2:09:12.320,2:09:14.940 ¿Dónde estabas? 2:09:14.940,2:09:17.360 ¡Aquí estoy! 2:09:17.480,2:09:21.340 Fuiste a la Estación de Policía, ¿no? [br]¿Por causa de Yilmaz Abi? 2:09:21.340,2:09:24.740 ¿Conseguiste la pintura? [br]¡Perfecto! 2:09:26.520,2:09:30.400 ¿Dónde pondremos este tono de azul? 2:09:31.920,2:09:37.600 Me debes una explicación, Ömer.[br]¿Por qué fuiste a la Estación? 2:09:40.080,2:09:43.860 - Porque quería estar seguro.[br]- ¿Acerca de qué? 2:09:43.860,2:09:50.160 Quería ver si estaban recogiendo las declaraciones [br]como debían, y si ellos las estaban ocultando... [br]fue bueno que fuera. 2:09:50.160,2:09:52.500 Quise darles un retrato hablado para que [br]lo dibujaran, pero no había un dibujante. 2:09:52.500,2:09:55.980 - Pensé que tal vez podrías hacerlo.[br]- No lo haré. 2:09:55.980,2:09:58.220 - ¿Por qué?[br]- ¿Cómo que por qué? 2:09:58.220,2:10:02.680 Ömer, estamos comenzando una nueva vida aquí. [br]¿No dijimos que íbamos a vivir [br]una vida feliz y pacífica? 2:10:02.680,2:10:07.620 ¿No quedamos en que no interferiríamos en la vida [br]de los demás si ellos no se metían con nosotros? 2:10:07.620,2:10:11.780 Está bien, bueno, no me pude resistir.[br]¿Qué puedo hacer? 2:10:11.780,2:10:17.300 Mira, hicimos lo que teníamos que hacer. [br]Llamamos a la policía. Buscarán a [br]las personas, hiciste la denuncia. 2:10:17.300,2:10:20.500 A partir de ahora, dejemos que [br]la policía cuide de él. 2:10:20.500,2:10:24.640 Fui como un ciudadano y[br]presenté una denuncia. 2:10:24.640,2:10:28.440 El antiguo Ömer habría corrido tras ellos.[br]Pero mira, aquí estoy. 2:10:28.440,2:10:35.340 Sé lo que pasará después, harás de esto[br]tu problema y luego esa gente vendrá por ti. 2:10:35.340,2:10:43.520 Tienes razón, está bien, terminemos de pintar.[br]Hay mucho trabajo por hacer. ¡Vamos, vamos, vamos! 2:10:52.580,2:11:00.020 - Me entiendes, ¿verdad?[br]- Te entiendo, porque estoy de tu lado. 2:11:00.920,2:11:05.200 Bueno, entonces terminemos de pintar hoy,[br]Ömer Demir. 2:11:05.200,2:11:09.400 - Está bien, Elif Demir.[br]- Elif Denizer-Demir 2:11:09.400,2:11:13.960 Nos convertimos en una familia [br]muy moderna y feminista. 2:11:13.960,2:11:18.540 De acuerdo, que así sea [br]Elif Denizer-Demir. 2:11:21.680,2:11:29.040 ¡Mira eso! Se suponía que los policías vendrían y [br]los arrestarían, y siguen haciendo lo que quieren. 2:11:29.040,2:11:32.500 ¿Para quién están trabajando? 2:11:33.180,2:11:39.780 ¡Ah! Se llevarán al tío Hilal.[br]¡Ömer, Ömer ven a ver esto! 2:11:41.420,2:11:44.220 - ¡Están metiendo al tío Hilal en el auto, Ömer![br]- ¿Qué está pasando? 2:11:44.220,2:11:48.560 ¿Dónde está la policía? ¡Están secuestrando [br]a un hombre! ¿Dónde está la policía? 2:11:48.560,2:11:53.540 - Ömer, sus nietos están allí.[br]- Lo sé, Elif... lo sé. 2:12:07.920,2:12:11.700 Signorina, admite que tienes [br]alma de detective. 2:12:11.700,2:12:15.040 ¿Pero qué podemos hacer?[br]¿Mirar hacia otro lado ante la injusticia? 2:12:15.040,2:12:19.140 Tú y yo somos iguales. No podemos quedarnos[br]tranquilos cuando la gente está sufriendo. 2:12:19.140,2:12:25.040 No nos quedemos indiferentes, mi amor. [br]Nosotros somos fuertes. No vamos a[br]permitir que el débil sufra. 2:12:25.040,2:12:32.360 Son muchos los que esconden la cabeza en la arena,[br]pero nosotros somos diferentes, no podemos rendirnos. 2:12:32.780,2:12:37.580 Entonces, prepárate Komiser... [br]Eso significa que esta aventura no termina aquí. 2:12:37.580,2:12:43.680 ¡No debe terminar, Signorina![br]¡Estoy listo para todo tipo de aventuras contigo! 2:12:59.760,2:13:08.800 El amor es un pájaro errante. [br]A veces no se puede alcanzar, incluso si lo quieres. 2:13:08.800,2:13:21.300 Extiende tus alas y deja tus miedos atrás.[br]Estaremos juntos para siempre. 2:13:21.300,2:13:29.820 Quiero despertar a tu lado cada mañana.[br]Quiero ser la luz en tus ojos. 2:13:29.930,2:13:38.380 Entrelacé mi vida con la tuya, [br]así que permíteme perderme en ti. 2:13:38.380,2:13:46.990 Quiero despertar a tu lado cada mañana.[br]Quiero ser la luz en tus ojos. 2:13:46.995,2:13:55.590 Entrelacé mi vida con la tuya, [br]así que permíteme perderme en ti. 2:14:12.600,2:14:21.414 El amor es un pájaro errante. [br]A veces no se puede alcanzar, incluso si lo quieres. 2:14:21.414,2:14:34.140 Extiende tus alas y deja tus miedos atrás.[br]Estaremos juntos para siempre. 2:14:34.141,2:14:42.690 Quiero despertar a tu lado cada mañana.[br]Quiero ser la luz en tus ojos. 2:14:42.691,2:14:46.630 Entrelacé mi vida con la tuya...