0:01:30.722,0:01:35.519 Esto se hace para el disfrute de los aficionados KPA todos[br]sobre el mundo. :) 0:01:44.004,0:01:48.002 Bien, usted no tiene un centavo![br]Se llevaron todo lo que tenía. ¡Yo acepto que! 0:01:48.572,0:01:52.362 Pero usted puede empezar de cero, abuelo![br]¡Ven con nosotros! 0:01:52.804,0:01:56.162 Ok, voy a venir. Y luego vamos a abrir una pequeña tienda y vender sandías. ¿está todo bien? 0:01:56.442,0:01:58.002 Durante el verano vamos a obtener un beneficio, y durante el invierno vamos a pasar. 0:01:58.574,0:02:02.682 Mira, piensa muy bien. Va a pudrir aquí solo. 0:02:03.174,0:02:07.082 Tal vez no puede sustituir a sus propios hijos, pero usted puede tomar[br]cuidar de mi hijo como su abuelo! ¿Sería eso tan malo? 0:02:07.442,0:02:13.109 Hablas demasiado, Fatih! Hijo, eres igual que yo - cuando se inicia el lado emocional de las cosas, te olvidas de ti mismo! 0:02:14.292,0:02:19.529 No voy a ir contigo, hijo![br]Si quieres, te vas - tener un buen viaje! 0:02:19.882,0:02:23.162 Voy a vivir lo que estaba escrito para mí aquí - este es el final! 0:02:23.703,0:02:27.562 Fin de la carrera! Fin de la natación contra la corriente! 0:02:28.367,0:02:34.242 Lo que fue escrito para mí hasta el final de mi vida - Voy a vivirlo.[br]La forma en que me merezco. 0:02:35.250,0:02:38.242 Bien, el abuelo, no vienen. Pero me estoy fuera de aquí! 0:02:38.562,0:02:44.682 Voy a llevar a mi esposa y mi madre y comenzar una nueva vida para mí mismo! La forma en que me lo merezco. 0:03:20.522,0:03:22.682 Pelo, ¿dónde está Elif?[br]No la he visto 0:03:29.502,0:03:32.482 Mr. mejor hombre, ¿a dónde vas?[br]Vamos a bailar un poco más, hermano. 0:03:32.997,0:03:36.402 Bien, hermano, que se caliente durante un tiempo, y voy a volver en un poco y bailar hasta la muerte.[br]No te preocupes. 0:03:36.496,0:03:40.082 No existe el mundo, hermano. Mis zapatos ya tienen agujeros de baile. Va a bailar también! 0:03:40.307,0:03:42.402 Ok, Hijo, ok![br]Halle yo Elif, y voy a estar de vuelta a la derecha! 0:03:42.601,0:03:44.722 Mira, si te escapas, voy a hacerte responsable de él - para que lo sepas! 0:03:46.378,0:03:47.100 Pelin, ven aquí! 0:03:47.228,0:03:48.411 Madre, ¿has visto Elif? 0:03:48.580,0:03:49.722 Ella estaba aquí, hijo. 0:03:49.925,0:03:53.722 Pero yo no la he visto desde hace un tiempo.[br]¿A dónde fue? 0:03:58.742,0:04:00.362 Ah, Devrem, ¿has visto Elif? 0:04:00.476,0:04:05.282 Estaba aquí hace un tiempo. Pidámosle a Asli.[br]Ella no está aquí tampoco. Que sea una buena cosa! 0:04:22.412,0:04:25.082 El número al que llama no se puede alcanzar en este momento ... 0:04:36.948,0:04:43.022 El número al que llama no puede ser alcanzado en este tiempo.[br]Por favor, vuelva a intentarlo más tarde. 0:05:07.946,0:05:11.685 El amor ... es el sentimiento más fuerte! 0:05:12.522,0:05:17.322 Pero, su llama se quema tan rápido![br]Sus brasas salen tan rápido! 0:05:17.835,0:05:21.682 El amor no se puede sostener en las manos de alguien.[br]Quiere ser libre. 0:05:22.164,0:05:26.602 No puede caber en un hermoso marco.[br]No tiene limitaciones. 0:05:27.323,0:05:30.122 Toma su alimentación de la distancia entre dos personas. 0:05:31.100,0:05:35.962 Si sus corazones están entrelazados uno en el otro, entonces el amor no tiene fin, y puede levantar el peso de una tonelada. 0:05:36.482,0:05:40.362 Pero una mirada feroz puede convertirlo en polvo. 0:05:40.979,0:05:44.602 Y usted quiere que deje - incluso de sí mismo! 0:05:45.242,0:05:48.818 No dejarte, pero quedarse sin más con usted. 0:05:49.522,0:05:58.362 Para una partida mujer es la prueba más grande - su más difícil - que se quedó sin amor. 0:05:59.573,0:06:05.642 Aprendí esto con ustedes, también, mi amor! Usted es tanto el dolor en mi corazón y la curación. 0:06:06.402,0:06:10.562 Te lo ruego - por favor, dejar de mí![br]No dejes que me dejo! 0:06:10.859,0:06:13.602 Elif, ¿dónde estás? 0:06:27.122,0:06:33.802 Hermano, ¿has visto a esta mujer? ¿Dejó hace un tiempo? 0:06:39.337,0:06:41.962 ¿Le renunciar a la profesión de diseñador que se pone tanto esfuerzo en? 0:06:42.082,0:06:45.402 ¿Le dejará la compañía a sus hermanas? 0:06:49.301,0:06:52.082 Usted no podría hacerlo, por supuesto! 0:06:55.082,0:07:01.962 Tío, ¿dónde estás?[br]Arda te está buscando por todas partes.[br]Has estado fuera durante dos horas. ¡vamos! 0:07:02.722,0:07:05.882 Bien, estamos llegando.[br]Elif Abla, se llega también! 0:08:44.804,0:08:46.722 Elif! 0:09:27.801,0:09:35.002 Elif, ¿qué estás haciendo? ¿Qué está pasando, Elif? Habla, decir algo. 0:09:38.363,0:09:42.162 ¿que pasó? ¿Tuviste una pelea con Colombo? ¿Te has separado? ¿que pasó? Habla, Elif. 0:09:42.269,0:09:43.962 Asli, por favor discúlpeme. 0:09:44.562,0:09:48.682 No. No, no te voy a disculpar.[br]Dime lo que pasó. cálmate. Date un respiro. 0:09:49.047,0:09:51.169 ¿Por qué ha Colombo hecho tan triste? 0:09:52.562,0:09:56.562 no lo sé. Tal vez, lo hice triste. 0:09:56.981,0:10:00.417 Lo único que estoy seguro es que no puedo soportarlo más, Asli. 0:10:00.667,0:10:03.322 Soy incapaz de hacer nada. No puedo hacer nada. Nada ayuda. 0:10:03.754,0:10:05.536 Lo que no puedes soportar? 0:10:05.950,0:10:07.682 Sólo quiero ir. 0:10:09.225,0:10:12.402 Elif, ¿a dónde vas? 0:10:15.940,0:10:24.242 Elif. Deténgase. hablemos. Elif, no hay nada que no podamos resolver. 0:10:24.490,0:10:30.282 Por favor, usted está hablando tonterías. No hay nada que no podamos resolver.[br]hablemos. Usted será realmente lo siento tarde. Por favor, Elif. 0:10:30.463,0:10:33.602 Asli, he estado hablando a mí mismo en los últimos días como es. 0:10:39.423,0:10:41.947 se acabó. 0:10:46.722,0:10:49.920 Es tiempo de salir. 0:11:13.891,0:11:16.280 Elif! 0:11:50.441,0:11:52.122 Elif! 0:12:15.198,0:12:18.365 ¿Qué has hecho, Elif? 0:12:19.052,0:12:21.482 ¿Qué has hecho? 0:12:25.442,0:12:31.202 ¿Qué has hecho Elif? ¿Cómo pudiste hacerme esto a nosotros?[br]¿Qué has hecho? 0:13:00.397,0:13:04.122 Omer, mi amor, 0:13:04.546,0:13:07.762 Esta noche les pide que haga algo que no podía hacer. 0:13:08.562,0:13:14.082 Lo siento si te hice triste, pero tengo que poner fin a esta pesadilla! 0:13:14.502,0:13:18.002 Yo no quiero vivir sintiendo miedo de perderte cada segundo. 0:13:18.267,0:13:25.162 También tiene razón, porque piensas que es tu trabajo[br]que una persona completa hace. 0:13:25.635,0:13:30.562 Su trabajo es su estilo de vida. Tal vez se le ofendido conmigo,[br]pero yo no quiero que este estilo de vida de los suyos. 0:13:31.151,0:13:34.202 Además de eso, creo que tengo el derecho de pedir esto de ustedes,[br]porque el amor es la base de la vida. 0:13:34.559,0:13:40.842 Tú y yo somos capaces de construir todo desde el principio[br]en nuestro mundo para dos. 0:13:41.482,0:13:44.442 Ya que no podemos hacer esto, me voy. 0:13:45.472,0:13:53.002 Esta no ha sido la primera vez en mi vida que me queda,[br]pero será la última. 0:13:53.575,0:14:00.882 Es difícil decir adiós. Es devastador; que está aplastando.[br]Pero, tengo que hacer esto. 0:14:01.615,0:14:08.002 Te voy a ocultar en el lugar más hermoso en mis recuerdos. adiós mi amor. 0:14:20.376,0:14:22.762 ¿Hola?[br]Asli, ¿estás en casa? 0:14:23.227,0:14:25.242 Estoy en la costa, cerca de nuestra casa. 0:14:25.582,0:14:28.442 ¿sabes lo que pasó?[br]¡Sí! 0:14:28.965,0:14:34.358 ¿A dónde fue Elif? ¿Por qué no me lo dijiste?[br]Omer, realmente trató de detenerla, pero no pude. 0:14:34.609,0:14:36.402 Espérame. estoy en camino. 0:15:09.335,0:15:12.282 Asli, ¿dónde está Elif?[br]No sé, Omer. 0:15:12.524,0:15:16.242 ¿Cómo puedes no saber? Probablemente te dijo.[br]Te lo juro, ella no me dijo nada! 0:15:16.642,0:15:20.802 Ella dijo que me pondría en contacto cuando llegue allí.[br]Sinceramente, creo que ella no sabe dónde[br]ella va bien. 0:15:21.328,0:15:23.478 ¿Que dijo ella? 0:15:25.447,0:15:27.362 Ella dijo que no podía hacerlo, Omer. 0:15:27.614,0:15:32.042 Créeme, he intentado detenerla y hablar con ella, pero ella[br]no escuchar y justo a la izquierda. 0:15:32.757,0:15:37.002 ¿Era tan simple? Al igual que un niño que lleva su bola y se va? ¿Eso es? 0:15:37.425,0:15:40.442 Usted sabe que no es así. No seas injusto con mi hermana. 0:15:40.555,0:15:43.409 ¿Qué pasa con la injusticia cometida contra mí? qué hay de ella[br]comportamiento irresponsable hacia mí? 0:15:43.664,0:15:46.198 ¿Qué tipo de injusticia es esto a mí?[br]¿Qué tipo de tremenda injusticia es esto? Voy, ¿es eso? 0:15:46.342,0:15:48.249 ¿Cómo puede Elif sólo tiene que ir sin decir nada a mí? 0:15:48.722,0:15:52.274 Si la persona de pie frente a ella sólo piensa en sí mismo, como lo están haciendo, entonces ella va a ir, Omer. 0:15:52.694,0:15:54.802 Si esto ha lastimado mucho, entonces ella va a ir. 0:16:05.758,0:16:13.042 -Eres Mi vida, no te olvides de esto![br]-Eres Mi eternidad! 0:16:14.003,0:16:19.802 ¡Te amo demasiado! Grabe que en letras grandes en el cerebro, porque lo hice! 0:16:21.404,0:16:24.562 Por favor, no te molesta, mi amor, todo va a salir bien! 0:16:24.852,0:16:28.562 Incluso estoy dispuesto a morir en tus brazos.[br]Usted no va a huir, señorita! 0:16:28.912,0:16:33.402 -¿Lo olvidaste? Todavía vamos a viajar por el mundo y tener hijos![br]-¡Te amo! 0:17:03.162,0:17:09.922 No ama la confianza media? ¿no rendirse?[br]Para luchar por lo imposible? 0:17:10.361,0:17:15.122 El amor es la resistencia, incluso en contra de sí mismo cuando es necesario. 0:17:15.537,0:17:20.442 Tratar de entender y aceptar.[br]No yo - pero. 0:17:33.794,0:17:36.202 El amor es no abandonar y Runaway cuando sucede algo. 0:17:36.636,0:17:39.482 Sin embargo malo que es - cuando se está cerca de la otra,[br]es mejor que estar muy separados. 0:17:40.014,0:17:42.682 Porque cuando ella se va, sus ojos no se toquen los suyos. 0:17:43.325,0:17:47.642 Señorita, cuando una persona se va, que no toma su ser querido con él. 0:17:48.042,0:17:52.962 Has quedado sin nada. Cada preferencia significa renunciar. 0:19:01.872,0:19:02.962 ¡Apenado![br]¡Apenado! 0:19:03.307,0:19:07.245 Es mi error, lo siento![br]¿Es el dueño de la pensión en el interior? 0:19:07.537,0:19:11.962 Él está de pie justo en frente de ti! Hola, soy Ege.[br]Hola, soy Elif! 0:19:12.195,0:19:15.682 ¿Qué puedo hacer por ti?[br]¿Tiene una habitación? 0:19:15.857,0:19:21.682 Yo, por supuesto. Uno va por dentro, mirar a las habitaciones,[br]y si les gusta, nos acomodaremos[br]que en uno de ellos. 0:19:23.042,0:19:27.682 Creo que eres uno de los que dejaron atrás la ciudad y huyó como yo. 0:19:28.961,0:19:33.482 Este lugar te irá bien. Confía en mí. Experiencia habla.[br]Por favor entrar. 0:19:42.725,0:19:46.802 Se verificaron las cámaras de tráfico, y nos las arreglamos para seguir[br]El coche de Elif a la salida de la ciudad. 0:19:47.386,0:19:51.802 Pedimos costumbres también. Si se fue a Roma, lo sabremos pronto. 0:19:52.242,0:19:57.002 Estoy pensando que deberíamos contactar a todos los hoteles de Estambul y[br]los que están cerca, hasta que escuchamos de las costumbres. 0:19:57.098,0:19:59.202 Tal vez ella va a estar de vuelta en un par de días, ya que es. 0:19:59.674,0:20:03.482 Entonces, no nos molesta la señorita![br]Vamos a disfrutar de su vida! 0:20:04.082,0:20:08.970 ¿Qué significa eso, Omer?[br]¿Por qué, hermano, ¿no vas a recogerla? 0:20:09.193,0:20:15.842 ¡No! Ella hizo su elección![br]Una opción de la que yo no soy parte. 0:20:16.602,0:20:21.038 Y en una sola vez! Ella me dejó frente a su puerta como un gatito. 0:20:21.333,0:20:28.562 No voy a ir tras ella, ni buscarla. Que va a hacer lo mismo.[br]Déjala vivir como ella quiere. 0:20:28.794,0:20:34.697 Omer, usted está enojado;su corazón está roto, y su orgullo herido. Pero, te vas a arrepentir más tarde. 0:20:34.915,0:20:42.362 -Ella Dejó sin escucharme, Pelo. ella se fue.[br]-Omer, Hermano, mira. Pelin es correcto. 0:20:42.997,0:20:51.482 te vas a arrepentir. Si vas mañana y la encuentras,[br]podría ser demasiado tarde. 0:20:53.131,0:20:58.562 Alguien nuevo capturará su corazón y su vida. 0:21:08.442,0:21:18.242 Entonces eso significa que estoy en lo cierto.[br]Este es un cuento, y yo soy el único que cree en esta historia. 0:21:41.795,0:21:53.642 3 meses más tarde .... 0:22:36.000,0:22:41.000 ¡Abajo! ¡Abajo! Abajo, abajo, abajo! 0:22:50.000,0:22:52.500 ¿Dónde está Rifki?[br]Hermano, que es Rifki, ya? 0:22:52.600,0:22:56.500 La misma vieja historia - la misma historia de siempre![br]Tome este! 0:22:59.000,0:23:01.800 Buscar también - buscar muy bien! 0:23:13.000,0:23:19.400 ¿Quién es este Omer Demir? Hermano Tayyar se ha ido, y ahora es mi turno? 0:23:19.500,0:23:26.500 Tenemos que acabar con él antes de que él nos acaba. Matalo. Matalo. 0:23:27.000,0:23:30.800 Hermano Rifki, Omer Demir estará aceptando un premio de mañana 0:23:31.000,0:23:35.500 Vamos a matarlo a pesar de que va a haber un montón de policía allí. Será bueno para nuestra reputación. 0:23:41.000,0:23:42.000 Maravilloso. 0:23:44.100,0:23:52.000 Tráelo a me.You'll lograr esto personalmente. ¿De Acuerdo? 0:24:09.100,0:24:11.300 Uno debe ser realmente miedo de ti, hijo. 0:24:11.500,0:24:17.500 Hiciste los alcaide de la prisión creen Neco es un abogado. Tú eres el rey del engaño. 0:24:17.700,0:24:20.500 Abuelo, Neco es mi única salida! 0:24:20.600,0:24:24.500 Él organizó todo. El guardia, la prisión, y mi mamá vendió su casa para que podamos ser libres. 0:24:25.000,0:24:29.500 Suficiente. Hemos hablado sobre esto. Mi lugar está aquí. 0:24:30.000,0:24:33.500 Vine porque Neco me llamó. No iré con usted. 0:24:36.500,0:24:40.500 Mi hijo no va a crecer esperando a su papá para salir de la cárcel. 0:24:40.700,0:24:44.700 echemos un vistazo. Hizo Nilufer llevan a usted? 0:24:48.500,0:24:53.500 Ha crecido, hijo! Y, gracias a ti, yo entendemos que estas cosas mejor. 0:24:53.600,0:24:58.700 Mira, mira en su cara! Se parece a ti! Pero, su pelo negro! 0:24:58.900,0:25:01.100 Abuelo, cortar esto! ¡Sé serio! 0:25:01.200,0:25:03.200 Venga, vamos a dejar este lugar esta noche! 0:25:04.500,0:25:07.400 Voy a arreglar esto; No te preocupes! 0:25:08.300,0:25:12.300 ¿Dónde has estado, hijo?[br]Usted llamó para nosotros, pero que está por ningún lado! 0:25:13.000,0:25:16.000 Abogado Necdet está gastando su tiempo de comprar zapatos para la guardia y dar dinero en efectivo al alcaide. 0:25:16.100,0:25:19.500 Tuve que ir a través de 40 puertas para llegar aquí. 0:25:19.600,0:25:22.800 Todo está dispuesto, no es así? Me voy esta noche? 0:25:22.900,0:25:31.300 Exactamente, hermano. Usted irá esta noche, Inshallah. Pero yo he venido para que le advierta que esta Rifki ... 0:25:31.500,0:25:33.000 El uno tras Tayyar ... 0:25:33.100,0:25:39.400 Exactamente. Tras la muerte de Tayyar, Rifki ha convertido en el nuevo jefe. Estará ser dueño de todo ahora. 0:25:39.500,0:25:45.500 Él está fingiendo para vengar Tayyar con el fin de estar en buenos términos con los amigos de Tayyar. 0:25:47.000,0:25:51.000 Apuesto Fatih y yo estamos en la parte superior de su lista porque hemos ayudado a la policía. 0:25:51.500,0:25:57.500 sí hermano. Usted y Omer Demir encabezan la lista. Y, que está planeando matarte en la cárcel. 0:25:58.000,0:26:03.000 Nos vamos esta noche, así que dejamos que nos encontramos y nos mata. Estoy en lo cierto, abuelo? 0:26:06.300,0:26:09.000 Cuando se iba a matar a Omer? ¿Has oído algo? 0:26:09.500,0:26:15.500 Omer está recibiendo un premio de mañana para que le pone en la cárcel y terminando la banda de Tayyar. 0:26:16.000,0:26:19.000 Se dice que Rifki estará allí. 0:26:30.300,0:26:31.600 Tener un día productivo, amigos! 0:26:31.700,0:26:32.800 Gracias, jefe! 0:26:34.300,0:26:38.500 Eh, comisario Omer, que puso el pueblo de Rifki de cárcel y arruinó su negocio, 0:26:38.600,0:26:42.300 Y mañana recibirá un premio. no hay nadie como tú. 0:26:42.400,0:26:45.500 No me voy a sentir que merezco el premio a menos que capturo Rifki, señor. 0:26:46.000,0:26:48.000 Que este sea nuestro amuleto de la suerte, Omer. 0:26:48.100,0:26:50.500 No ha dormido durante meses. Usted ha trabajado día y noche. 0:26:50.600,0:26:54.000 Te mereces algo mejor que este premio. 0:27:16.500,0:27:17.500 Buenas noches, Jefe Omer! 0:27:18.000,0:27:19.000 ¡buenas noches! 0:27:20.000,0:27:21.000 ¿No vas a volar, Omer? 0:27:21.500,0:27:26.000 No, Jefe. Esta Rifki está diciendo por todos lados que buscará vengarse de mí. 0:27:26.400,0:27:27.500 Estoy tratando de llegar a conocer a este tipo. 0:27:28.000,0:27:30.000 Estoy leyendo sus viejos testimonios. 0:27:30.500,0:27:35.400 Nosotros debemos dar seguridad, o vamos a llamar sus devrems - Arda y Pelin. 0:27:35.500,0:27:37.400 Podría ser una trampa. Vamos a ser muy vigilantes. 0:27:37.500,0:27:42.400 Oh, oh, señor. Si tuviéramos miedo de todos los que nos ha amenazado, no estaríamos hoy aquí. 0:27:42.500,0:27:44.500 No te preocupes. El perro que ladra no muerde. 0:27:46.500,0:27:47.300 Kolay gelsin entonces! 0:27:47.400,0:27:48.400 ¡Gracias! 0:27:56.000,0:27:57.000 Sí, hermana? 0:27:57.100,0:28:03.000 Omer![br]No ha olvidado que esta noche va a venir a pedir nuestra chica, ¿no? Con suerte, usted no va a llegar tarde. 0:28:03.100,0:28:06.500 Me voy de inmediato! Próximamente, la hermana! 0:29:00.000,0:29:01.300 Elif! 0:29:05.300,0:29:13.300 Mire, usted perdió el concurso, pero mi corazón no me deja, así que decidí compartir mi burek con usted! 0:29:13.400,0:29:17.000 Te hice jugo de frutas mezclado con mis propias manos también! 0:29:17.300,0:29:20.000 Gracias, pero no era necesario; no tengo hambre. 0:29:20.300,0:29:25.000 Elif, mire, usted no está comiendo casi nada, y cada día se vuelven más delgadas. 0:29:25.100,0:29:27.400 Si sigue así, voy a obligarte a comer! 0:29:27.500,0:29:30.000 Cuando tengo hambre, comer - no se preocupe. 0:29:30.300,0:29:34.000 Sí, pero nunca se antoja nada. No sé por qué. 0:29:35.300,0:29:37.200 Por lo menos, trate de tomar un poco de esto. 0:29:37.300,0:29:39.000 Lo hice con mis propias manos para usted. 0:29:39.100,0:29:43.500 El fruto es de jardín hermano de Ahmet. 0:29:54.300,0:30:00.200 ¿Puedes ver las lágrimas de este burek? ¿Por qué no se me Elif comiendo? 0:30:00.300,0:30:05.300 Constantemente está pidiendo esto y llorando. 0:30:06.100,0:30:08.000 Oh, ser! 0:30:08.100,0:30:11.500 Ahora el segundo bocado quiere que esto también. 0:30:12.500,0:30:15.300 No puede soportar que nadie le puede negar nada, ¿verdad? 0:30:15.400,0:30:23.000 De pie ante ustedes es el vendedor más rápido de siglo, niña. No he conocido a nadie que haya dicho que no a mí todavía. 0:30:25.300,0:30:26.300 Ege! 0:30:26.900,0:30:29.800 Espera un poco, Kutlu, ya voy! 0:30:30.300,0:30:31.900 Son mis órdenes listo? 0:30:32.000,0:30:34.000 Están listos! 0:30:34.000,0:30:39.000 Elif. Cuando la gente ve estas piezas tradicionales, van a maravillarse con ellos. 0:30:39.100,0:30:42.000 Los accesorios que enviamos a Estambul venden como pan caliente. 0:30:42.100,0:30:48.100 Además de eso, tenemos nuevos pedidos, y esto también va a Estambul. 0:30:50.000,0:30:51.700 No a Estambul! 0:30:51.800,0:30:52.500 Elif! 0:30:52.600,0:30:59.100 No puede ser de Estambul. Imposible. Hablamos antes sobre esto, pero todavía enviamos a Estambul sin decírmelo. 0:30:59.400,0:31:04.000 Estos irán a los centros turísticos del Mediterráneo y el Mar Egeo. ¡Por Favor! 0:31:04.100,0:31:10.700 Usted va a hacer más dinero. Tendrá la oportunidad de descansar un poco. Usted se acaba de hacer a fin de mes. 0:31:10.800,0:31:20.500 No quiero hacer más dinero. Estoy feliz así. Sé que usted está pensando en mí, pero así es como debe ser. 0:31:20.700,0:31:25.000 Como quieras. 0:31:26.000,0:31:27.700 Ofrezcamos Kutlu algo para comer o beber. 0:31:27.800,0:31:32.500 no hay necesidad. Vamos a dejar por el hotel, y le voy a dar algo. 0:31:32.600,0:31:35.500 Bien, hasta luego! 0:31:35.600,0:31:37.000 ¡nos vemos! 0:31:42.200,0:31:43.200 Kutlu, ¿cómo estás? 0:31:43.300,0:31:44.300 Estoy bien, hermano. ¿como estas? 0:31:44.400,0:31:46.000 Estoy bien gracias. 0:31:47.500,0:31:51.900 Kutlu, esta caja se destinará a Estambul también - al comprador desde Bagdad cadde. ¿lo entiendes? 0:31:52.000,0:31:53.000 Bien, hermano, lo consiguió. 0:31:53.100,0:31:55.100 Bien, entonces ir! 0:32:07.400,0:32:12.200 Disculpe, sé que llego tarde, pero están viniendo a pedir la mano de mi sobrina en el matrimonio esta noche, y tengo que comprarle un regalo. 0:32:12.300,0:32:13.800 ¿Me puede dar 5 minutos? 0:32:13.900,0:32:15.900 Por supuesto, no entrar! 0:32:24.000,0:32:25.900 ¿Qué puedo hacer por ti? 0:32:26.000,0:32:31.000 Mi sobrina le gustan las cosas claras y simples - tal vez un brazalete o un collar. 0:32:31.050,0:32:34.500 Por supuesto, tenemos algunas cosas nuevas. Te voy a enseñar algunos de ellos. 0:32:35.500,0:32:40.000 No es tan sencillo, pero tenemos un collar muy bonito. 0:32:41.500,0:32:44.500 Tenemos pendientes muy bonitos y sencillos. 0:33:24.000,0:33:27.000 Pero parece que como este. 0:33:29.500,0:33:35.000 Esto es hecho a mano - único en su clase. Sólo su sobrina tendrá esto en el mundo entero. 0:33:38.500,0:33:42.950 ¡dejalo! Será esta pulsera. 0:33:43.000,0:33:45.100 buena eleccion. 0:34:03.750,0:34:05.000 ¿Cuánto? 0:35:18.000,0:35:21.500 ¿Quién fue y que se quedaron? 0:35:22.600,0:35:25.100 Es la persona que deja siempre la culpa? 0:35:25.500,0:35:31.000 ¿Cuándo comienza la separación? ¿Cuándo termina la amistad? 0:35:31.050,0:35:34.800 Una parte de nosotros se ha tomado de nosotros, ya que pasan los días. 0:35:34.900,0:35:40.000 Como si nada es como lo que solía ser. Como si se cambia por sí solo. 0:35:42.300,0:35:47.000 Nuestras manos estaban desatados. Nuestro corazón se partió en dos. 0:35:47.500,0:35:50.500 Uno de nosotros debería haber hablado con el otro sin hacer daño a esa persona. 0:35:51.000,0:35:54.200 ¿Quién fue y que se quedaron? 0:35:54.500,0:35:58.400 De hecho, el que quedó fue el que se fue y no el que se fue. 0:35:58.500,0:36:01.400 Es por eso que la persona que dejó se ha ido. 0:36:01.500,0:36:05.000 ¿Quién fue y que se quedaron? 0:36:05.000,0:36:07.500 Es la persona que dejó siempre el culpable? 0:36:07.550,0:36:13.000 ¿Cuándo comienza la separación? ¿Cuándo termina la amistad? 0:36:18.900,0:36:21.500 ¡eres muy hermosa! 0:36:31.800,0:36:33.800 ¡Gracias! 0:36:33.900,0:36:36.000 Mi querida sobrina! ¡Ven! 0:36:42.900,0:36:43.900 Ja, llegaron! 0:36:44.000,0:36:47.500 Te sientas, lo que no se ve muy emocionada! 0:36:55.400,0:36:57.500 ¡buena noches! 0:36:58.000,0:36:59.300 ¡Bienvenido! No entrar! 0:36:59.400,0:37:01.400 ¡buena noches! 0:37:06.500,0:37:09.500 Bienvenido, Asli, hija! 0:37:10.000,0:37:14.000 Gracias, querida Demet. ¿Quién es esta belleza? 0:37:14.100,0:37:15.500 ¡Gracias! 0:37:20.500,0:37:23.500 Mert, adelante! 0:37:26.500,0:37:28.000 ¡Gracias! 0:37:29.300,0:37:32.300 Bienvenido, tomar asiento! 0:37:47.200,0:37:54.400 Cuando te vi por última vez, estábamos en la casa moviendo las cosas. alegra que hayas venido. 0:37:54.500,0:38:01.500 Me alegro de que mis hermanas y yo hemos sido así desde ese día. 0:38:05.000,0:38:08.900 ¿Eh? ¿Cómo estás, Colombo? ¿Cómo es el trabajo? 0:38:09.000,0:38:13.500 Estoy muy curioso. ¿Eres feliz en el trabajo? 0:38:13.800,0:38:18.300 Estoy bien, Asli. Como ustedes saben, estamos haciendo nuestro trabajo. 0:38:18.500,0:38:19.800 ¡Bien! 0:38:20.000,0:38:21.000 ¡Bien! 0:38:26.100,0:38:31.500 Me trajo Asli porque no tengo ningún pariente, y Asli es como mi hermana. 0:38:33.500,0:38:39.500 Demet, vamos a ir a la cocina, y vea cómo el té se está gestando. 0:38:51.100,0:38:53.600 ¿Por qué no me lo dijiste Asli venía? 0:38:53.700,0:38:55.900 Yo no sé, mamá. 0:38:56.000,0:38:58.500 Habrá mucha tensión esta noche. 0:38:59.500,0:39:03.500 Me gustaría que me había pedido. Yo le he dicho que no traerla. 0:39:03.700,0:39:09.500 Y Asli está haciendo otra cosa. Ella está recordando a Omer ¿Qué ha estado tratando de olvidar estos últimos meses. 0:39:09.700,0:39:11.700 ¿Qué vamos a hacer? 0:39:12.000,0:39:16.000 Espero que esta noche pasa rápidamente. 0:39:25.500,0:39:27.500 Eh, ¿cómo estás, Mert? 0:39:28.000,0:39:29.200 Estoy bien, Hermano Omer, gracias. 0:39:29.300,0:39:32.500 Me gradué, y mi trabajo ha aumentado - como usted probablemente ha oído hablar. 0:39:32.700,0:39:35.100 Mi posición en la compañía cambió. 0:39:35.500,0:39:38.500 escuché; escuché. Estoy muy contento. 0:39:43.800,0:39:49.500 Hermano Omer, de hecho, yo quería venir pronto a verte. 0:39:49.700,0:39:58.500 Pero quería dejar mi pasado atrás y todo lo que le pasó a usted y su familia. 0:40:02.400,0:40:04.000 Perdón. 0:40:05.800,0:40:08.300 Esa es la razón por la que he esperado tanto tiempo. 0:40:08.600,0:40:11.000 El caso tomó un tiempo. 0:40:11.500,0:40:18.000 Yo ya no estoy llamado Dundar. Llevo el apellido del padre de mi madre. Y, estoy orgulloso de ello. 0:40:21.200,0:40:25.200 El nombre Dundar no está presente en mi vida. 0:40:29.900,0:40:34.900 Para empezar de cero era muy difícil. Yo no tenía nada y no hay esperanza. 0:40:35.400,0:40:41.300 Pensé que no sería capaz de hacerlo, pero el amor ha abierto un camino para mí. 0:40:41.900,0:40:45.500 Con la esperanza de ser feliz con Demet me ha dado fuerza. 0:40:47.200,0:40:50.000 Pero no! Usted está comportando como un niño mimado! 0:40:50.100,0:40:54.100 Usted está diciendo que debería ser así y acabar con ella lo que quieras! 0:40:54.100,0:40:58.100 ¿Qué más puedo hacer después de todo este tiempo? ¿En qué tipo de trabajo puedo tener éxito? 0:40:58.100,0:41:01.100 ¿Qué puedo hacer yo después de todo este tiempo? 0:41:03.500,0:41:10.600 Hablé demasiado. Para empezar de cero y construir un pasado de cero ha sido muy difícil. 0:41:10.700,0:41:14.000 Pero he desarrollado algunas - gracias a Asli, por supuesto. 0:41:14.000,0:41:20.300 No Nunca. No voy a aceptar esto. Sucedió porque de Elif y no por nosotros. 0:41:20.300,0:41:23.400 Debido a que mi hermana es una persona que hace todo lo que toca hermoso. 0:41:23.400,0:41:27.000 Se tocó la vida de Mert también, y resultó bien! 0:41:27.000,0:41:31.500 Pero fuiste muy valiente también, Mert! 0:41:33.300,0:41:36.900 Elif es como un ángel. 0:41:36.900,0:41:40.000 Todos la extrañamos. 0:41:47.200,0:41:51.300 Quiero Demet para terminar su educación, Hermano Omer. 0:41:52.000,0:41:56.500 Si usted no permite que nos casemos, vamos a esperar. 0:41:58.000,0:42:03.400 Nos convertiremos comprometido ahora. Si usted me lo permite, voy a ... 0:42:03.800,0:42:07.300 Chico, ¿por qué estoy aquí, ¿eh? Hm? 0:42:07.300,0:42:10.000 Voy a pedir a la chica! 0:42:10.000,0:42:12.000 Vamos a beber nuestro café primero. 0:42:12.000,0:42:15.500 Vamos a beber ellos después, querida, después! 0:42:16.500,0:42:20.800 Por lo tanto, la razón de nuestra visita es clara. 0:42:20.800,0:42:28.500 Nosotros, por la voluntad de Dios y el gobierno de Mohammed, queremos que su hija Demet para nuestro hijo Mert. 0:42:29.700,0:42:32.500 Bien, ¿qué dices, Demet? 0:42:36.500,0:42:40.500 ¿Qué debo decir, tío? Lo que usted diga, va a pasar. 0:42:44.500,0:42:53.500 El joven ya han tomado su decisión, y sólo hay que decir "sí"! 0:42:54.400,0:42:57.000 Ponte de pie, Hermano! 0:42:59.500,0:43:01.200 Estoy tan tranquilo en el interior. 0:43:01.200,0:43:04.300 Estaré detrás de ti siempre, en todo lo que desea hacer. 0:43:04.300,0:43:09.500 Tengo una condición. Demet debe terminar su educación. 0:43:09.900,0:43:15.000 Por supuesto, el hermano Omer. Sin duda, nos dejaremos graduado Demet con un título en ingeniería. 0:43:17.900,0:43:19.800 Hija, ven y besar la mano de su tío y entonces su abuela. 0:43:19.800,0:43:21.800 Gracias, mi hijo! 0:43:22.000,0:43:25.000 Es bueno que usted existe, tío! 0:43:48.150,0:43:51.300 ¿Es ya tiempo, chico? 0:43:51.300,0:43:54.000 Vamos a ver a continuación! 0:44:09.000,0:44:16.800 Mert dijo algo muy valioso hoy. A veces un hombre debe partir de cero para la que él ama. 0:44:17.100,0:44:26.500 Él debe ser capaz de iniciar una nueva vida. Usted ha tenido éxito en esto. Me siento feliz y orgulloso de ti. 0:44:28.800,0:44:32.400 Como madre dice: "Que nadie piedra dispare sus pies" 0:44:33.300,0:44:36.300 Mira el uno al otro así hasta el final de su vida. 0:44:36.300,0:44:37.600 ¡Amén! 0:44:50.500,0:44:53.000 ¿Quién es este? ¿Por qué está besando Demet? 0:44:53.000,0:44:56.000 ¿Vamos a ganarle? Hay dos de nosotros! 0:45:20.126,0:45:23.553 Te amo. 0:45:23.992,0:45:29.492 Demet, cariño, escúchame.[br]Su familia tiende a ser dejar de fumar. 0:45:29.517,0:45:36.461 No ceder a sus genes, ¿de acuerdo?[br]Debido a que este hombre haría cualquier cosa por ti. 0:46:13.268,0:46:20.829 El personal es aquí. ¡Prepárate y esperar[br]para mí aquí. Voy a venir a recogerlo. 0:46:27.180,0:46:30.201 ¡buenas noches![br]- ¡buenas noches! Hasta pronto. 0:46:30.226,0:46:34.376 Hijo, vamos a estar esperando[br]a que nos visite de nuevo. 0:46:34.401,0:46:37.229 ¡buenas noches! - ¡adios! 0:46:37.254,0:46:42.427 ¿Cómo estas personas caminan aquí?[br]- ¡deja de quejarte! 0:46:43.496,0:46:45.868 Vamos a arrojar la piedra contra él, así[br]que no viene más. 0:46:45.893,0:46:50.258 Ahora no - nos van a ver y se enojan.[br]Lo haremos después. 0:46:50.283,0:46:54.965 ¿Qué estás haciendo aquí, astucia cosas?[br]No hay piedras! ¡entra ahí! vamos. 0:46:54.990,0:47:00.051 Ponte el pijama y directamente a la cama. 0:47:01.719,0:47:06.151 Tío ... muchas gracias. 0:47:06.176,0:47:08.838 Estoy tan feliz. 0:47:08.863,0:47:13.897 Me comprometo a terminar mis estudios.[br]Usted estará orgulloso de mí. 0:47:16.495,0:47:19.796 Estoy orgulloso de ustedes ya. 0:47:21.757,0:47:26.076 Espero que usted y Elif seré aún más feliz. 0:47:26.101,0:47:29.606 Espero que obtendrá de nuevo juntos de nuevo. 0:47:34.245,0:47:36.817 Querida Demet, Elif se ha ido. 0:47:36.842,0:47:43.122 Demet, ven! Los chicos quieren contar[br]algo o no ir a dormir. 0:47:43.147,0:47:45.923 ya voy. 0:48:06.773,0:48:11.365 Omer, yo soy como un viejo[br]hermana de usted, ¿no? 0:48:11.390,0:48:13.005 Derecha, Yenge. 0:48:13.030,0:48:17.200 Vi crezcas.[br]- Sí, Yenge. ¿que onda? 0:48:17.225,0:48:22.536 ¿que onda? Usted no es consciente de ello,[br]pero usted es como los muertos vivientes. 0:48:22.561,0:48:27.341 Durante los últimos meses, usted es como un[br]fantasma ir a trabajar y volver a casa. 0:48:27.366,0:48:31.577 ¿Crees que no decidiste ir con Elif, 0:48:31.602,0:48:35.561 pero te fuiste con ella, Omer. 0:48:35.619,0:48:38.602 Sé lo movido que eras hace un tiempo. 0:48:38.627,0:48:41.921 Cuando usted miraba Mert y Demet,[br]estabas pensando en Elif, ¿verdad? 0:48:41.946,0:48:45.188 Yenge, por favor, no lo hagas![br]- No se puede huir de mí, Omer! 0:48:45.213,0:48:49.277 Soy su hermana mayor,[br]por lo que me escuches. 0:48:49.334,0:48:53.393 Tenías miedo de comenzar una nueva vida,[br]pero Elif no tenía miedo. 0:48:53.418,0:48:56.849 Ella debe haber construido una nueva vida para ella,[br]porque ella no regresó. 0:48:56.874,0:49:03.619 Te estás perdiendo su oportunidad de estar con[br]ella y sea feliz. ¡¿y para qué?! 0:49:03.644,0:49:07.587 ¿Por qué tu hermano me dejes? por dinero. 0:49:07.623,0:49:12.308 ¿Por qué la dejaste? Debido a su trabajo. 0:49:15.698,0:49:22.391 Mi querido Omer, mi hermano ...[br]No lo entiendes? 0:49:22.416,0:49:27.976 Trabajo, rango, y el dinero son todos fugaz. 0:49:28.001,0:49:32.244 Usted siempre encontrará una pieza[br]de pan para alimentar a ti mismo. 0:49:35.584,0:49:38.155 Vale, Yenge, 0:49:38.819,0:49:42.781 pero Elif no me dejó otra opción.[br]Ella acaba de salir. 0:49:42.806,0:49:45.821 Deberías haber ido tras ella.[br]¿Esto ha valido la pena? 0:49:45.846,0:49:49.405 ¿Ha valido la pena vivir[br]sin ella durante meses? 0:49:49.430,0:49:52.200 Uno tiene una vida y una[br]oportunidad de ser feliz. 0:49:52.225,0:49:58.427 Usted acaba de dejar su oportunidad de escapar por. 0:49:58.518,0:50:01.990 Has destruido a sí mismo ya esa chica. 0:50:02.015,0:50:07.123 Nada es más importante que el amor, Omer. 0:50:07.148,0:50:12.900 No sabía que el amor y el afecto, pero[br]el destino pone a tu hermano y yo juntos. 0:50:13.691,0:50:19.423 pensar en ello. Si te hubiera sido,[br]Yo nunca habría dejarla ir, Omer! 0:50:22.277,0:50:26.869 Omer, ir y encontrar Elif! 0:50:26.894,0:50:31.247 Ore para que no sea demasiado tarde[br]y correr a su amada! 0:50:31.367,0:50:35.627 Cada minuto que pasa[br]por está haciendo demasiado tarde. 0:51:29.331,0:51:34.029 Es hora de que el siguiente turno.[br]Todo el mundo se está yendo. 0:51:34.054,0:51:35.858 A partir de ahora estás solo. 0:51:35.883,0:51:38.959 Si los soldados no cogen[br]usted, serás libre. 0:51:38.984,0:51:46.806 Si lo hacen, estás muerto. ¿lo tengo? ¡buena suerte! 0:52:54.589,0:52:59.782 Él viene, mi niña. Tu papá está llegando. 0:53:08.881,0:53:13.555 ¿Dónde está Fatih?[br]- Él viene, no te preocupes. 0:53:28.274,0:53:31.569 ¡Eh, tú! ¡Deténgase! 0:53:35.512,0:53:40.792 ¡Maldita Sea! Mantenga la calma, muchacho! 0:53:41.194,0:53:44.775 No he visto su identificación también.[br]¿Puedo tomar otra mirada? 0:53:44.800,0:53:47.063 Aquí, mira. 0:53:51.117,0:53:54.256 Por favor, Dios, por favor! 0:54:15.033,0:54:19.772 Aquí. buenas noches. - Gracias. buenas noches. 0:54:30.079,0:54:34.394 Vamos, muchacho, te abrazas más tarde.[br]¡vamos chica! Pisar el acelerador. 0:54:55.450,0:54:58.511 ¿Qué estás haciendo aquí, Omer? 0:54:59.066,0:55:01.654 ¿Dónde está Elif? ¿Está de acuerdo? 0:55:03.613,0:55:06.446 Así que ahora te acuerdas de ella? 0:55:07.033,0:55:09.169 la extraño mucho. 0:55:09.194,0:55:12.483 No. olvidarla. 0:55:13.780,0:55:18.525 Asli, ¿dónde está Elif? Necesito verla. 0:55:18.550,0:55:23.077 Usted está pidiendo ahora?Esperó[br]por mes; ella lloró por ti. 0:55:23.102,0:55:27.059 Ahora, ella ha construido una nueva vida para ella.[br]¡No! Yo nunca voy a decir dónde está! 0:55:27.084,0:55:30.848 No voy a dejarte[br]molestar a mi hermana otra vez! 0:55:31.701,0:55:36.617 Asli, tengo que ver Elif. 0:55:36.872,0:55:40.996 Vete, Omer! Elif te ha olvidado; 0:55:41.021,0:55:45.057 te olvidas de ella, también. Ella tiene una nueva vida. Usted[br]tener su vida antes de que - empezar de nuevo. 0:55:45.082,0:55:48.524 No te atrevas molestó mi hermana otra vez! 0:56:01.935,0:56:06.350 ¿Hola? Ege? 0:56:08.618,0:56:11.445 Me voy. ¿buena suerte? 0:56:11.470,0:56:13.967 No seas tonto, abuelo.[br]¿adónde vas? 0:56:13.992,0:56:18.776 Mira, hijo, nuestras formas parte aquí. 0:56:18.801,0:56:22.547 Usted va a construir una nueva vida[br]y formar una familia. 0:56:22.905,0:56:25.473 Voy a guardar la vida que me ha confiado. 0:56:25.498,0:56:28.407 Guardar qué, abuelo?[br]Usted escapado de la prisión, 0:56:28.432,0:56:30.125 y vas en medio[br]un centenar de policías. 0:56:30.150,0:56:32.190 Vas a quedar atrapados;[br]Te estoy diciendo. 0:56:32.215,0:56:34.085 ¿Crees que todo depende de mí. 0:56:34.110,0:56:37.807 Puedo ser viejo, y yo podría ser un[br]lisiado, pero todavía estoy aguantando. 0:56:37.832,0:56:40.369 Hermano ... 0:56:43.004,0:56:49.323 Ah, Fatih, yo todavía no entiendo cómo[br]que psico Tayyar hizo un niño como tú ... 0:56:49.348,0:56:53.549 No lo hagas, hijo. No. 0:56:53.877,0:57:00.218 Mira, ahí está tu amado.[br]Usted tiene una foto de su hijo. 0:57:00.243,0:57:05.345 Ellos son lo que tiene[br]sido después de toda tu vida. 0:57:06.362,0:57:08.365 Eso sí, no caer de nuevo. 0:57:08.390,0:57:10.629 Si me consideras tu hermano mayor, 0:57:10.654,0:57:13.990 si tomaba al menos algún tipo de atención[br]de ustedes, prométeme una cosa. 0:57:14.015,0:57:20.550 No toque cosas prohibidas, y[br]no ceder a la ira. ¿Bueno? 0:57:20.575,0:57:23.563 Las últimas palabras de un hombre condenado. 0:57:23.588,0:57:25.972 No, hijo. 0:57:25.997,0:57:30.178 Asesoramiento a un hermano menor. 0:57:30.841,0:57:32.836 No se olvide de las palabras de Neco. 0:57:34.301,0:57:37.329 Si está pensando en Rifki[br]venganza, que va a ir a por ti. 0:57:37.354,0:57:39.557 Cuida de Nilufer y usted mismo. 0:57:39.582,0:57:42.522 Tenga cuidado también, abuelo. 0:57:45.800,0:57:48.574 Ir. Nos vemos en la próxima vida. 0:57:48.599,0:57:51.337 Sería un honor. 0:58:23.840,0:58:26.924 Hijo! 0:58:48.732,0:58:55.269 Ege! - Sé que es tarde, pero ¿podemos hablar? 0:58:55.294,0:58:59.178 Bueno. Claro, podemos hablar. 0:59:00.643,0:59:03.720 No hay nada malo, ¿verdad? 0:59:03.745,0:59:07.073 Bueno, Asli llama. 0:59:07.098,0:59:09.290 ¿Qué? ¿qué ha pasado?[br]¿Hay algo mal? 0:59:09.315,0:59:13.667 No, nada de eso. 0:59:14.038,0:59:19.913 Elif ... Ese hombre que escapó de Omer ... 0:59:19.938,0:59:25.978 Fue a ver a Asli hoy[br]y pidió para usted. 0:59:29.201,0:59:31.734 Mira, Elif. 0:59:31.759,0:59:36.897 Usted sufrió mucho - usted hizo[br]tanto esfuerzo para iniciar una nueva vida. 0:59:36.922,0:59:42.276 Usted no quiere hacer frente a este hombre y[br]empezar todo de nuevo, créeme. 0:59:42.301,0:59:46.463 Mira, podemos dejar - los dos de nosotros. 0:59:51.884,0:59:55.278 Bueno, hermano, voy a estar esperando. Sólo tienes que comprobar. 0:59:59.840,1:00:06.582 Bueno. Yagiz finalmente se quedó dormido.[br]Déjame ver. 1:00:08.304,1:00:10.561 Bueno. 1:00:11.515,1:00:14.286 Bueno. 1:00:15.726,1:00:21.001 Ella no ha usado su tarjeta de crédito, y[br]ella no ha abierto una nueva cuenta. 1:00:23.186,1:00:24.634 ¿Qué? ¿qué te ríes? 1:00:24.659,1:00:27.524 ¿Qué es tan gracioso? No podemos encontrar[br]ella a través de su tarjeta de crédito. 1:00:27.549,1:00:28.915 Hermano, hemos esperado meses para que se despierte. 1:00:28.940,1:00:32.775 Por primera vez que estás haciendo[br]algo bien, y estamos contentos. 1:00:32.800,1:00:36.136 Espero que no estoy demasiado tarde como[br]mi hermana-en-ley, dijo. 1:00:36.161,1:00:41.416 No hay que esperan. por qué son[br]fichas de los hombres de modo angular? 1:00:41.441,1:00:43.584 Amigo, usted dijo Elif y[br]Asli charla en el teléfono. 1:00:43.609,1:00:47.635 ¿Y si le pedimos al operador de telefonía móvil[br]para una lista de sus conversaciones? 1:00:47.660,1:00:51.022 Hermano, Asli podría haberme dicho que si[br]quería. Vamos a violar su privacidad. 1:00:51.047,1:00:54.775 No es como que estamos investigando un crimen. 1:00:55.089,1:00:57.937 Es por amor, hermano. 1:00:57.966,1:00:59.740 Encontraré en[br]el mío, hermano. 1:00:59.765,1:01:03.606 Encontraré por mi cuenta. hice esto[br]a mí mismo, así que me voy a encontrar yo mismo. 1:01:03.631,1:01:05.685 ¿Vamos a revisar los caminos? 1:01:05.710,1:01:08.955 Ella pudo haber cometido una conducción[br]delito que se habían documentado. 1:01:08.980,1:01:10.644 ¿No podemos rastrearla usando[br]su número de registro? 1:01:10.669,1:01:12.679 Hermano, te dejó Elif, pero no lo hizo. 1:01:12.704,1:01:15.195 Tratamos de que hace meses. 1:01:15.220,1:01:19.572 Vendió su coche en algún lugar alrededor de Izmir,[br]pero ella no puso el dinero en el banco. 1:01:19.597,1:01:22.050 No ha sido un dinero[br]transferir de su empresa. 1:01:22.075,1:01:24.340 Lo sé, hermano. 1:01:24.365,1:01:28.179 Ella transfirió todas sus acciones a Asli.[br]Mert me dijo. 1:01:28.204,1:01:32.382 Estamos seguros de que no ha salido de Turquía.[br]Ella no ha estado en el extranjero. 1:01:32.407,1:01:35.440 Amigos, hay 81 regiones[br]este país. ¿Cómo podemos encontrarla? 1:01:35.465,1:01:40.368 Lo haremos, hermano - lo haremos. verás. 1:01:52.148,1:01:54.790 En realidad, hay una manera. 1:02:12.531,1:02:17.049 Buenos días. - Buenos días. Parece que[br]necesita con urgencia otro regalo. 1:02:17.074,1:02:21.963 No, esta vez quiero preguntarte algo.[br]- Claro. Entra, hablaremos dentro. 1:02:37.424,1:02:39.335 ¿Cómo puedo ayudarte? 1:02:39.360,1:02:44.263 ¿De dónde sacaste el collar con[br]las alas de ángel? ¿Usted pude decirme? 1:02:44.288,1:02:46.492 no lo sé. Lo tenemos desde[br]una empresa que trabajamos. 1:02:46.517,1:02:49.999 Ella recoge joyas artesanales de todo[br]sobre Turquía y los vende a nosotros. 1:02:50.024,1:02:51.413 El collar es muy bonito. 1:02:51.438,1:02:54.415 Te gustaba ayer - que[br]no escapó mi aviso. 1:02:54.440,1:02:58.156 ¿Podría darme la dirección[br]¿de la compañia? - Claro. 1:02:58.181,1:03:03.857 Voy a llamar a ellos, y les puedo pedir que[br]lo que quieras. - Gracias. 1:03:06.647,1:03:08.673 ¿Aureola? 1:03:08.698,1:03:13.184 Jefe?[br]- Omer, se enteró de la noticia? 1:03:13.209,1:03:18.821 ¿qué noticias? - Huseyin Demir y Fatih[br]Dundar escapó de la cárcel ayer. 1:03:19.509,1:03:21.419 Ellos estaban desaparecidas en el[br]recuento de la mañana. 1:03:21.444,1:03:24.767 Todas las divisiones han sido alertados;[br]que están buscando por todas partes. 1:03:26.561,1:03:29.066 Deben de haber cruzado el[br]bordear hace mucho tiempo. 1:03:29.091,1:03:32.228 Me temo que sí. Venga aquí para hablar de ello. 1:03:32.253,1:03:36.079 La ceremonia de premiación se está iniciando.[br]Su familia está aquí, y no estás. 1:03:36.104,1:03:40.301 Bueno, voy a ir.[br]- Prisa, que estamos esperando. 1:03:48.083,1:03:51.226 Bueno. Adiós. 1:03:52.099,1:03:53.703 Hablé con alguien de la empresa. 1:03:53.728,1:03:56.402 Ellos compran bienes de varios comerciantes.[br]Él está comprobando el nombre 1:03:56.427,1:03:58.723 de la persona que les vendió el collar.[br]Él me llamará cuando se entere. 1:03:58.748,1:04:02.125 Aquí está mi tarjeta - si descubres[br]algo, por favor llámeme. 1:04:02.150,1:04:04.583 Yo no te molestes si no fuera[br]una cuestión de vida y muerte. 1:04:04.608,1:04:09.029 Por favor - estoy feliz de ayudarle.[br]- Gracias. 1:04:13.794,1:04:17.247 Tío Halil, esto es de Elif[br]alquiler de este mes. 1:04:17.272,1:04:21.566 De acuerdo, pero ¿qué voy a hacer ahora?[br]¿Cómo voy a encontrar otro inquilino? 1:04:21.591,1:04:24.956 Tío Halil, la casa es grande.[br]Encontrarás inquilinos muy rápidamente. 1:04:24.981,1:04:29.854 Está bien, está bien. Voy a aceptar a causa de Elif.[br]¡te deseo lo mejor! 1:04:29.879,1:04:33.924 Todo lo mejor, el tío Halil![br]- que tengas un buen día. 1:04:42.557,1:04:44.957 Elif, 1:04:47.329,1:04:50.037 nos instalamos ella. 1:04:51.590,1:04:55.994 Por lo tanto, usted y Asli decidido por[br]mí, y ahora nos vamos? 1:04:56.047,1:05:00.622 Elif, pensé que esto[br]era lo que querías. 1:05:00.647,1:05:03.785 Estaba equivocado? 1:05:07.550,1:05:09.565 ¿Quieres un café? 1:05:09.590,1:05:13.281 No, hay algo que tengo que hacer. 1:05:13.306,1:05:18.291 Voy a la casa de huéspedes.[br]Llámame si necesitas algo. 1:05:47.650,1:05:50.883 ¿No es este hombre viene[br]para recoger su premio? 1:05:54.525,1:05:57.385 Ahí está, Rifki Abi. 1:05:59.273,1:06:02.958 Le podemos matar aquí,[br]en este momento, si lo desea. - No, 1:06:02.983,1:06:06.547 que estropearía[br]el show para mí. 1:06:06.572,1:06:10.737 Pero, sería más fácil aquí.[br]Podemos hacerlo ahora mismo. 1:06:10.762,1:06:12.530 No seas un cobarde! 1:06:12.555,1:06:19.269 Si no puede hacerlo, yo te mato[br]ahora y encuentre a alguien más. ¿lo tengo? 1:06:33.994,1:06:38.494 Soy el inspector jefe Omer Demir.[br]- Tengo que tomar el arma, inspector. 1:06:38.519,1:06:41.988 No puedo regalar mi arma, lo siento.[br]- Tales son las reglas, inspector. 1:06:42.013,1:06:44.982 El director de la estación se encuentra en ese país.[br]Tengo que tomarlo. 1:06:45.007,1:06:50.772 Mira, estoy siendo amenazado. Espero que estos[br]las medidas de seguridad no se aplican sólo a mí. 1:06:50.797,1:06:55.370 No se preocupe, el inspector jefe Demir.Nada[br]malo le puede pasar a usted mientras estamos aquí. 1:06:55.395,1:06:58.040 Está bien, confío en ti. 1:07:01.157,1:07:06.039 Señor Omer, es tu turno.[br]- Está bien, estoy Cming. 1:07:42.210,1:07:52.146 Ahora, tengo el placer de presentar uno de[br]nuestros oficiales de policía dignos - Omer Demir. 1:08:06.262,1:08:11.354 Como todos ustedes saben, el inspector jefe[br]Omer Demir, junto con su equipo, 1:08:11.379,1:08:15.369 descubierto una de las[br]mayor lavado de dinero 1:08:15.394,1:08:21.738 organizaciones del crimen[br]en el país. 1:08:21.764,1:08:26.344 Le entregó en todos los criminales[br]y los llevó a la justicia. 1:08:26.368,1:08:35.308 Todos los implicados en el[br]crímenes están ahora en la cárcel. 1:08:51.868,1:08:58.154 Él y su equipo logra esto a través de[br]un montón de trabajo duro y paciencia, 1:08:58.180,1:09:01.148 y sin sociales[br]la discriminación. 1:09:01.173,1:09:21.069 Tengo el gran placer de otorgar su[br]importante contribución a nuestra profesión. 1:09:37.332,1:09:41.645 Les deseo aún mayor[br]éxito, Omer! ¡Aquí! 1:11:36.206,1:11:39.781 El éxito número uno. Parece que[br]Nos libramos de Omer Demir. 1:11:39.806,1:11:43.447 Parece que, aunque nuestro hombre[br]fue asesinado por la policía. 1:11:43.472,1:11:47.393 No te preocupes - Voy a decir una oración por él. 1:11:47.418,1:11:49.611 ¿Donde estan los otros? 1:11:49.636,1:11:53.630 Huseyin Demir se ha ido,[br]la canalla! 1:11:53.655,1:11:56.717 Pero, me encontré con el hombre que[br]esconde Fatih Dundar. 1:11:56.742,1:12:02.334 Necdet de su nombre.[br]Voy a coger a los dos muy pronto. 1:12:03.000,1:12:09.663 Quiero muertos! Todo el mundo debe conseguir su[br]castigo - incluso si fuera mi propio hijo. 1:12:09.688,1:12:12.432 Entendido. 1:12:18.280,1:12:19.947 Él tiene una bala en la cabeza. 1:12:19.972,1:12:23.527 Llame a los cirujanos y el departamento de rayos X[br]inmediatamente. - El quirófano está listo! 1:12:23.552,1:12:26.847 Omer! Omer! 1:12:26.872,1:12:29.973 Su gerente llamó! Rifki estaba en el[br]de entrada. Él estaba mirando todo. 1:12:29.998,1:12:34.419 Están comprobando las imágenes[br]de las cámaras de seguridad ahora. 1:12:37.548,1:12:40.772 vamonos.[br]- Vamos, amigo 1:13:03.635,1:13:06.952 Fatih, ¿dónde estamos? 1:13:06.977,1:13:10.044 ¿Es esto realmente Estambul? 1:13:10.186,1:13:14.233 ¿Dónde está Necdet?[br]- el está viniendo. No te preocupes, hermoso. 1:13:27.239,1:13:30.996 Felicidades Fatih Abi![br]- Gracias Neco. 1:13:31.021,1:13:34.887 Usted nos ha ayudado mucho, gracias.[br]- Hice lo que pude, Fatih Abi. 1:13:34.912,1:13:39.242 Usted no debe ser visto tanto. Usted dijo[br]usted nos tomarías algún lugar. vamonos. 1:13:39.267,1:13:42.010 Esto es, Abi. Te vas a quedar aquí. 1:13:42.035,1:13:46.877 Es asequible, y nadie lo hará[br]vengo a buscar aquí. 1:13:48.313,1:13:51.137 buen trabajo. 1:13:51.162,1:13:54.351 Voy a abrir la puerta, Abi. 1:13:58.700,1:14:01.625 Fatih, ¿estamos realmente va a vivir aquí?[br]¿estas seguro? 1:14:01.650,1:14:09.463 No seas tan escéptico. Voy a hacer[br]el lugar más acogedor para vivir. Ven. 1:14:33.720,1:14:36.112 Tira el arma. 1:14:36.416,1:14:39.327 ¡manos arriba! ¡manos arriba! 1:14:40.440,1:14:44.614 ¿A dónde vas, ¿eh?Dónde[br]¿Vas a ir? El perro de Tayyar! 1:14:44.639,1:14:47.059 Lo que un hombre intocable[br]eres, Omer Demir! 1:14:47.084,1:14:50.449 ¿Qué puedo hacer? Mucha gente ora por mí. 1:14:50.474,1:14:57.972 Ahora dime, ¿quién más enviaste[br]sus perros después? - Nadie - sólo usted. 1:14:57.997,1:15:02.142 ¿Es eso así? Mueve! 1:15:02.538,1:15:05.619 ¡abre la puerta! 1:15:21.344,1:15:24.556 Venga, empezamos la limpieza. 1:15:24.642,1:15:29.953 Fatih, ¿cómo podemos criar a un niño aquí? 1:15:35.478,1:15:38.438 Un niño no esperes lujo[br]y comodidad, mi hermoso. 1:15:38.463,1:15:41.184 Sólo necesita amor[br]y atención. 1:15:41.209,1:15:44.335 Podemos tanto a ella éstos dar, gracias a Dios. 1:15:45.021,1:15:48.513 Voy a llamar a mis hermanas[br]y pedirles ayuda. 1:15:48.538,1:15:51.690 No los he visto desde hace meses, pero[br]que no me dejaron vivo aquí. 1:15:51.715,1:15:54.617 Mi chica, hemos tomado un nuevo camino. 1:15:54.642,1:15:56.652 Si le dices a tus hermanas,[br]me van a regalar. 1:15:56.677,1:15:57.981 Te lo prometo. 1:15:58.006,1:16:00.190 Voy a vender limones o llevo[br]piedras en la espalda, 1:16:00.215,1:16:02.588 pero yo no te guardaré[br]con dinero sucio. 1:16:02.613,1:16:06.765 Esta es nuestra manera. No permita que su[br]hermanas involucrados. ¡Confía en mí! 1:16:06.790,1:16:12.037 Confío en ti. Lo haría[br]morir por ti, Fatih! 1:16:29.074,1:16:35.836 ¿Hola? Dile que Rifki[br]Encontré refugio de Fatih. 1:16:35.861,1:16:38.767 Estoy esperando sus órdenes. 1:16:42.609,1:16:46.361 Ah, Arda ... lo llevan a la interrogación[br]habitación. - Por supuesto, inspector. 1:16:46.386,1:16:48.559 ¿Estás bien, Omer?[br]- soy jefe. 1:16:48.584,1:16:51.515 Hablé con los médicos. Tu[br]hermano está en muy mal estado. 1:16:51.540,1:16:54.338 Ellos estarán operando hasta la mañana. 1:16:54.363,1:16:59.889 ¿Quieres quedarte aquí o ir[br]a su familia en el hospital? 1:17:01.889,1:17:06.502 Responderla ... responderla. - Discúlpeme. 1:17:06.623,1:17:07.712 ¿Hola? 1:17:07.737,1:17:12.455 Hola, Omer Bey. estoy llamando[br]desde la tienda en Bagdad Street. 1:17:12.480,1:17:14.192 He estado esperando su llamada. 1:17:14.217,1:17:17.322 Me pareció que hizo el collar.[br]Era un secreto. 1:17:17.347,1:17:21.079 En primer lugar, me dijeron que no me podían decir,[br]pero me inventé una historia y descubrí. 1:17:21.104,1:17:24.369 Si desea que la dirección,[br]Yo puedo texto a usted. 1:17:24.394,1:17:28.980 Nunca olvidaré lo que hiciste por mí.[br]Te debo. 1:17:33.505,1:17:38.833 Espero que encuentres lo que estás buscando.[br]- Ese es mi único sueño. 1:17:39.375,1:17:42.040 Gracias. 1:17:49.630,1:17:53.236 Usted tiene que asistir al interrogatorio; que es[br]su derecha. Usted necesita hacer charla Rifki. 1:17:53.261,1:17:56.218 Tenemos que encontrar quién es el[br]policías corruptos son. 1:17:56.243,1:17:58.614 Entonces, hay Fatih Dundar.[br]Ha desaparecido. 1:17:58.639,1:18:02.840 El espectáculo cámaras[br]Nilufer Denizer ayudó a escapar. 1:18:02.865,1:18:06.194 Omer, tu hermano ... - Jefe, dejar de fumar. 1:18:08.156,1:18:09.747 No lo entiendo. 1:18:09.772,1:18:16.480 Estoy seguro que los muchachos van a encontrarlo. Estoy[br]dejando todo atrás. He terminado. 1:18:16.646,1:18:20.871 ¿Qué te vas, hijo?[br]- la policía. 1:18:21.546,1:18:27.696 Jefe, me encanta mi trabajo, y[br]Yo siempre lo he hecho con mucho gusto. 1:18:27.721,1:18:31.243 He estado luchando por la justicia[br]desde que tenía 17 años de edad. 1:18:31.268,1:18:34.116 He perdido un montón de cosas en el proceso. 1:18:34.141,1:18:38.908 Tengo una esperanza de felicidad.[br]No quiero perderlo también. 1:18:38.933,1:18:43.184 Me Comprender y aceptar mi renuncia. 1:18:43.411,1:18:45.628 Omer, cálmate. 1:18:45.653,1:18:49.572 Estoy tranquilo, Boss - más tranquilo[br]que nunca he estado antes. 1:18:49.901,1:18:52.598 Mi decisión es definitiva. 1:18:52.623,1:18:57.169 Gracias. Gracias[br]para todo. 1:19:19.915,1:19:24.996 Yenge, me voy a encontrar Elif.[br]Yo no quiero ser demasiado tarde. 1:19:25.021,1:19:29.550 Os encomiendo con los niños,[br]madre y mi hermano. 1:19:29.575,1:19:32.461 No te preocupes, yo siempre te ayudaré. 1:19:32.486,1:19:34.672 Siempre estaré con ustedes en[br]mi corazón y en mi mente. 1:19:34.697,1:19:40.246 Omer, Hermano, no te preocupes. 1:19:40.705,1:19:43.790 Yo me encargo de todo el mundo. 1:19:43.815,1:19:46.811 No sacrificarte por nosotros más. 1:19:46.836,1:19:51.198 Ahora es el momento para que usted sea feliz.[br]Ir y cuidar de la persona que amas. 1:19:51.223,1:19:54.991 Gracias, Abla. Gracias. 1:19:55.291,1:19:58.635 Que Dios cuidar de todos ustedes! 1:20:13.608,1:20:20.335 Hay un camión viene mañana al mediodía[br]tomar todas las cosas al almacén. 1:20:20.360,1:20:25.599 Mañana por la noche y yo le[br]estar en el avión a Roma. 1:20:29.885,1:20:36.601 gracias por todo.[br]- Just Keep Smiling - eso es todo lo que quiero. 1:20:46.334,1:20:50.258 al día siguiente… 1:20:50.344,1:20:54.838 El amor puede soportar cualquier cosa.[br]Sólo el tiempo carece de fuerza. 1:20:54.863,1:20:57.289 Ya sabes lo que dice la gente[br]que el tiempo lo cura todo? 1:20:57.314,1:21:01.380 Esto es porque el tiempo borra[br]todo - el dolor, pero también el amor. 1:21:01.405,1:21:07.058 No es amor que puede soportar[br]cualquier cosa, pero el afecto. 1:21:44.032,1:21:49.398 Señorita, el amor es una[br]cosa, cariño - otro. 1:21:49.423,1:21:56.913 Esta es la última afecto[br]para usted y para mí, créanme. 1:22:03.484,1:22:06.274 Buenos días, tío Mustafa.[br]Un panecillo, por favor. 1:22:06.299,1:22:09.498 Tío Mustafa, hacen que dos! 1:22:09.523,1:22:11.862 Buenos días. - Buenos días. 1:22:11.887,1:22:17.191 Así, Elif - Mañana estaremos en Roma.[br]¿Cómo se siente? 1:22:18.953,1:22:22.022 ¿Realmente cambiar tu vida por mí? 1:22:22.047,1:22:26.709 Claro que lo haría. Elif, somos una familia ahora. 1:22:26.734,1:22:29.432 Vamos, no se ven tan mal humor más. 1:22:29.457,1:22:31.830 Mira, vamos a convertir a una nueva página. 1:22:31.855,1:22:36.544 ¿No hemos hecho antes?[br]Me parece muy emocionante! 1:22:36.569,1:22:41.342 Vamos a ir a tomar nuestro último desayuno[br]al tío de Halil. - Bueno. 1:22:44.031,1:22:48.460 Vamos a ver quién consigue el tío Halil de primera![br]- Vamos! 1:22:53.789,1:22:58.570 Ven - Quiero mostrarte algo.[br]cierra tus ojos. 1:23:04.579,1:23:07.389 Bien. 1:23:22.381,1:23:25.175 ¿Tienes que? 1:23:25.200,1:23:29.489 Conozco a un pintor que[br]en realidad pinta reinas, pero ... 1:23:29.514,1:23:34.128 Quería contar la historia de nuestro amor,[br]así que esto puede haber influido en mí. 1:23:38.829,1:23:44.931 muchas gracias. este es el[br]habitación más bonita de niños que he visto nunca. 1:23:44.956,1:23:50.303 Tú eres el sol que se ha levantado en mi vida.[br]Usted y nuestra hija. 1:23:50.328,1:23:56.423 Te voy a hacer feliz. Te mantendré[br]feliz hasta el final de nuestras vidas. 1:24:38.435,1:24:43.616 Café está en mí. - Espera, yo ya[br]lleno las copas. Me haré cargo de ello. 1:24:43.641,1:24:47.343 Lo haré. Usted toma el cuidado de tus cosas. 1:25:00.801,1:25:02.550 estás bien; No pude encontrar las tazas. 1:25:02.575,1:25:06.044 Espera, te ayudaré. - No, no ...[br]puede manejarlo. Entiendo. Entiendo. 1:25:06.069,1:25:11.350 Eres tan terca! Supongo que esto no es[br]la primera vez que he oído eso. 1:25:11.375,1:25:16.463 Hiciste todo usted mismo;[br]que no dejas que te ayude a todos. 1:25:23.668,1:25:26.456 Elif ... 1:25:33.766,1:25:37.722 Si quieres llorar, llorar. Lo entenderé. 1:25:44.948,1:25:48.565 Usted ha hecho un muy duro[br]decisión acerca de su vida. 1:25:48.590,1:25:53.305 Pero no se olvide de que[br]Siempre estaré a tu lado. 1:27:13.480,1:27:16.698 Siente un poco mejor? 1:27:17.408,1:27:19.308 Entonces mostrarme donde las copas son. 1:27:19.333,1:27:22.311 Vamos a tener un poco de café, y[br]a continuación, seguir adelante con el embalaje. 1:27:22.336,1:27:26.412 buena idea. buena idea. - Ven. 1:27:39.551,1:27:41.416 aquí están. 1:27:41.441,1:27:46.832 Haría cualquier cosa para traer de vuelta su sonrisa. 1:27:46.964,1:27:49.917 Voy a responder a ella. 1:28:00.124,1:28:04.433 ¿Puedo hablar con Elif? Estoy Omer Demir. 1:28:11.548,1:28:14.188 Elif? 1:28:29.264,1:28:35.520 Hola. - Hola. 1:28:40.051,1:28:43.883 ¿Puedo tener una palabra si estás libre? 1:28:45.750,1:28:48.339 Elif. 1:28:50.857,1:28:55.776 No creo que sea una buena idea, Omer.[br]- insisto. 1:28:55.801,1:28:59.112 Por favor, no tomará mucho tiempo. 1:29:00.049,1:29:03.830 Mira, ella no quiere hablar contigo.[br]¿No has oído de ella? ¿Va a dejar por favor? 1:29:03.855,1:29:07.879 Mira, yo no te conozco, y[br]No quiero conocerte. ¿lo tengo? 1:29:12.493,1:29:14.802 Ven. Cinco minutos no te matarán. 1:29:14.827,1:29:16.939 Espera, espera, ¿qué estás haciendo? 1:29:16.964,1:29:18.881 Ni una sola vez puede hacerlo bien, ¿verdad? 1:29:18.906,1:29:22.730 Yo quería, pero[br]no escucharme. Ven. 1:29:22.791,1:29:25.756 Elif ... 1:29:36.479,1:29:39.043 te ves bien. 1:29:43.453,1:29:49.286 Usted debe estar preguntándose por qué estoy[br]aquí después de tantos meses ... 1:29:49.747,1:29:54.995 estás bien. Me tomó mucho tiempo. 1:29:55.335,1:29:58.574 Pero, no porque yo no te quiero. 1:30:00.060,1:30:03.976 Quiero decir, yo estaba un poco perdido.[br]- No me importa, Omer. 1:30:04.001,1:30:08.815 Si me hubieras amado como usted dice,[br]no se habría perdido. 1:30:09.410,1:30:12.288 estás bien. 1:30:15.685,1:30:20.860 ¿No tienes nada más que decir?[br]- yo no. 1:30:21.137,1:30:23.487 Parece que es demasiado tarde[br]decirte nada. 1:30:23.512,1:30:28.548 Por lo tanto, todo esto ... era para nada? 1:30:28.573,1:30:33.995 ¿es todo?[br]- Tú no me diste una opción. 1:30:34.368,1:30:39.312 estás bien.Usted es cansado de esperar. 1:30:39.684,1:30:43.245 Estás cansado del dolor. 1:30:45.388,1:30:49.332 La vida sin ti no vale la pena vivir. 1:30:52.811,1:30:56.037 Si usted lo dice, que así sea. 1:31:13.215,1:31:15.780 Elif .... 1:32:04.368,1:32:07.291 ¿Por qué vino? 1:32:07.316,1:32:09.872 Él vino, pero él no dijo nada. 1:32:09.897,1:32:12.934 Para hacerme daño. 1:32:13.665,1:32:17.423 Vale, vale ... Deja de llorar ... no vale la pena. 1:32:17.448,1:32:22.093 Mira, Elif, usted ha tomado una decisión.[br]Nos vamos. tienes que ser fuerte. 1:32:22.118,1:32:26.446 Ege, cuando lo veo, no puedo pensar. 1:32:26.471,1:32:30.194 Mi mente está en silencio, y[br]mi corazón empieza a hablar. 1:32:30.219,1:32:34.849 Y sigue hablando! No va a callar.[br]Está lleno de sentimiento - el amor, la ira ... 1:32:34.874,1:32:37.392 pero todavía habla, ¿ves? 1:32:37.421,1:32:41.582 Sólo Omer no habla.[br]Sólo Omer no habla. 1:32:42.815,1:32:48.687 Elif, suficiente. olvida eso[br]hombre ... hay que olvidar que él vino aquí. 1:32:48.712,1:32:53.631 No dejes que te haga daño de nuevo, por favor! 1:32:55.540,1:32:58.222 No llores. 1:33:01.141,1:33:07.696 Gracias, pero mejor que me quedo solo.[br]- Bueno. Bueno. 1:33:36.170,1:33:39.314 Pare, pare, pare! 1:33:41.006,1:33:44.114 sal del auto. 1:33:45.148,1:33:47.866 sal del auto. 1:33:51.732,1:33:57.872 ¡Fuera de mi camino, ¿de acuerdo? - Lo haré, pero[br]Quiero decirte algo primero. 1:33:57.897,1:34:04.369 Vete y no vuelvas! Y usted[br]dejar que la niña solo. ¿lo tengo? 1:34:04.394,1:34:09.709 ¿Me estás dando órdenes? Lo sé[br]muy bien lo que es bueno para Elif. 1:34:09.734,1:34:16.684 ¿En serio? No se ve de esa manera.[br]Sólo le molesta más egoísta! 1:34:16.709,1:34:21.000 ¿Qué? ¿Me estás juzgando?[br]¿Qué sabe usted de nosotros? 1:34:21.025,1:34:22.857 Elif me ha contado todo, ¿de acuerdo? 1:34:22.882,1:34:27.290 ¿Es eso así? Entonces ella le debe haber dicho cómo[br]de mal genio que soy. Fuera de mi camino. 1:34:27.315,1:34:31.532 ¿Y si no lo hago?[br]- Salir, o me lo llevo a cabo en usted. 1:34:31.557,1:34:35.978 Conozco tu tipo. Hombres como usted acaba de hablar. 1:34:36.003,1:34:39.195 Ahora, vete! 1:34:39.941,1:34:43.393 ¿Me dan ahora? - Omer, ¿cuáles son[br]¿haces? ¿Qué estás haciendo, Omer? 1:34:43.418,1:34:46.348 Si Elif significa tanto para[br]usted, quedas fuera de mi camino! 1:34:46.373,1:34:52.722 Yo no he estado alojando con Elif[br]por tres días. Somos una familia. 1:35:01.654,1:35:04.975 ¿Te casaste con este hombre? 1:35:07.456,1:35:10.886 Yo no, Omer. 1:35:10.911,1:35:14.922 Asli se casó. No lo sabes? 1:35:18.133,1:35:21.781 Asli? - Sí. 1:35:21.806,1:35:27.673 Nuestra relación comenzó cuando ella vino a[br]ver Elif. Nos casamos hace un mes. 1:35:33.750,1:35:39.893 Disculpe, hermano.[br]- Voy a hacer, pero mis objetos en la boca. 1:35:42.806,1:35:49.600 Cuando te vi abrazando ... 1:35:53.009,1:35:58.819 Inspector, en la vida nada es lo que parece. 1:36:10.058,1:36:13.551 Señora, el médico explicó su situación. 1:36:13.576,1:36:17.556 Le dispararon en muy mal lugar.[br]Esto significa que hay parálisis. 1:36:17.581,1:36:21.407 No va a ser capaz de hablar o moverse. 1:36:21.432,1:36:26.605 Algunos creen que podría ser mejor, pero[br]en mi opinión, él es como si estuviera muerto. 1:36:29.458,1:36:31.961 El médico ya se ha explicado esto. 1:36:31.986,1:36:35.588 Por favor, no lo hagas otra vez porque[br]hace que la madre sufra. 1:36:35.613,1:36:37.612 Lo importante es 1:36:37.637,1:36:40.027 que puede permanecer en el hospital[br]para sólo varias semanas. 1:36:40.052,1:36:43.856 Entonces, tendremos que darle de alta. 1:36:44.204,1:36:49.566 ¿Qué pasará entonces?[br]- Lo puedes llevar a casa si lo desea. 1:36:49.591,1:36:52.994 Dicen que no se puede mejorar. 1:36:53.019,1:36:57.095 Tendrá que cumplir su sentencia en prisión. 1:36:57.120,1:37:01.743 Si no lo quieres,[br]que tendrá que quedarse aquí. 1:37:01.768,1:37:06.689 Vivirá siempre y cuando él está[br]pretende, entonces él va a morir. 1:37:12.364,1:37:16.643 Está bien, entonces, el fiscal ... Nos vamos ...[br]su familia piensa en ello. 1:37:16.668,1:37:19.517 Nosotros haremos saber su decisión. 1:37:19.542,1:37:20.721 Por supuesto, pensar en ello. 1:37:20.746,1:37:25.085 Eso es lo que es, por desgracia.[br]Es difícil tomar una decisión. 1:37:26.885,1:37:32.326 Ahora voy a presentar una queja[br]mi esposa acerca de usted, inspector. 1:37:32.351,1:37:36.429 Le diré que me dieron una paliza[br]de Colombo por su culpa. 1:37:36.454,1:37:39.463 Amigo, lo siento mucho. 1:37:40.664,1:37:43.005 Vi Asli recientemente; ella[br]no me dijo nada. 1:37:43.030,1:37:49.373 Se calcula - está enojada con usted.[br]¿Y sabes por qué. 1:37:49.877,1:37:53.454 Elif, me voy. Nos vemos. 1:38:01.086,1:38:08.805 Elif, espera. hablemos.[br]Elif! ¡Escúchame! 1:38:09.161,1:38:11.242 Elif. 1:38:11.732,1:38:14.844 Elif, escúchame! 1:38:18.439,1:38:21.908 ¿Hey qué estás haciendo? Abi, deje[br]¡la bici! - Te voy a comprar un helado. 1:38:21.933,1:38:25.272 Abi, no se puede. 1:38:32.732,1:38:38.243 Incluso una persona condenada a[br]la muerte consigue un último deseo! 1:38:51.238,1:38:54.900 Buenos días, tío Yashar![br]Dame un medio kilo de melocotones. 1:38:54.925,1:38:57.494 Está bien, mi niña. 1:38:57.519,1:39:00.795 Me he quedado sin los tomates, también, así[br]Voy a tomar un medio kilo de tomates. 1:39:00.820,1:39:03.941 Bueno. Estos no son muy buenos.[br]Te conseguiré mejores. 1:39:09.220,1:39:15.003 ¿me estás buscando? No me iré[br]hasta que me escuches. No haré. 1:39:15.408,1:39:18.594 Ponga a un lado para mí, tío Yashar.[br]Voy a recoger ellos esta noche. 1:39:21.646,1:39:25.515 Elif, sé que estás enojado conmigo. 1:39:25.540,1:39:28.215 ¿Crees que si yo hubiera querido[br]llegado, habría llegado hace meses. 1:39:28.240,1:39:30.585 Dejé de hablar con usted un[br]Hace mucho tiempo, inspector. 1:39:30.610,1:39:35.510 Pero mira ... Vine. Estoy aquí. hablemos. 1:39:36.256,1:39:41.080 ¿porqué ahora? - te extrañé mucho. 1:39:42.012,1:39:48.524 Te extrañé mucho también.[br]Estaba esperandote. 1:39:48.646,1:39:54.283 Pero va más lejos, no te preocupes. 1:39:54.579,1:39:58.076 No lo hace, Elif. No lo hará. 1:39:58.472,1:40:02.621 Me enseñaste el más importante[br]lección en mi vida, Elif Denizer. 1:40:02.660,1:40:13.080 Cuando te tuve, empecé mi vida desde cero.[br]Elif, me di cuenta de que yo no puedo renunciar. 1:40:13.120,1:40:18.900 Durante meses he estado tratando de vivir sola ... sin ti ...[br]Traté de vivir, pero es imposible. 1:40:19.020,1:40:25.420 El sol se puso. Yo estaba sin aire. Me desperté[br]cada mañana con este vacío dentro de mí. 1:40:25.660,1:40:33.340 Elif, no se dio por vencido en ti, pero[br]Renuncié a mi profesión. 1:40:34.400,1:40:38.480 Yo no soy un policía más. 1:40:39.500,1:40:44.980 Sé por qué se enojó, y por qué te dejé. 1:40:45.160,1:40:48.380 La muerte de Tayyar se interpuso entre nosotros. 1:40:48.380,1:40:53.820 Elif, que el hombre no debería haber vivido. Si el juez tenía[br]dictaminado lo contrario, nunca habría hecho eso. 1:40:53.820,1:40:57.760 Si tuviera otra oportunidad de atraparlo,[br]Yo nunca haría eso, Elif. 1:40:57.760,1:41:06.060 usted tenía razón. Un padre así[br]nunca puede abrazar a sus hijos en paz. 1:41:07.640,1:41:16.280 Elif, si el amor está manchada con tierra,[br]no puede prosperar. 1:41:16.900,1:41:23.780 También sé que[br]estamos destinados a estar juntos. 1:41:30.160,1:41:35.600 Una vez me preguntó cuántas veces un corazón[br]se puede romper y poner de nuevo juntos. 1:41:36.120,1:41:42.020 El mío se rompió en mil pedazos.[br]No puedo hacer esto. 1:42:04.380,1:42:10.340 Usta, ¿has visto Ege?[br]- No, no lo he visto, hijo. 1:42:11.000,1:42:18.620 Ok, Elif! No te entiendo, pero[br]Ahora estoy aquí. Por favor, no dar la espalda a mí. 1:42:18.620,1:42:21.580 Elif! Elif, escucha! 1:42:21.580,1:42:25.260 Omer, nuestra relación no se puede iniciar desde aquí.[br]Nunca será lo mismo que antes. 1:42:25.260,1:42:30.180 Yo no quiero que sea como antes.[br]Lo que hemos sido a través de nosotros trajo aquí. 1:42:30.180,1:42:34.220 No quiero perderte una vez más. 1:42:34.980,1:42:39.120 ¿A dónde vamos a empezar a partir de entonces?[br]- ¿Dónde lo dejamos. 1:42:39.220,1:42:44.520 ¿A dónde vas a vivir?[br]- ¡Aquí! No sé - dondequiera que usted desee. 1:42:44.600,1:42:49.000 ¿Qué vas a hacer para el trabajo?[br]- No sé, Elif. Nosotros decidiremos juntos. 1:42:49.000,1:42:54.160 Su familia, sus amigos ... Usted no puede ser[br]aparte de ellos. Usted no puede manejarlo, Omer! 1:42:54.160,1:42:58.760 Elif, estoy aquí.[br]Estoy a tu lado. yo lo hice. 1:42:58.760,1:43:03.220 Usted se aburrirá.[br]- Nunca lo sabremos hasta que lo vivimos. 1:43:03.300,1:43:08.260 Después de un tiempo se va a enojar y me[br]dime que yo te obligué a renunciar a su vida. 1:43:08.260,1:43:12.720 Tal vez lo haré, pero tal vez te voy a decir que, también.[br]Dirás - qué pasó con nuestra libertad .. 1:43:12.720,1:43:16.840 No podemos estar contentos con[br]tantos "quizás" colgando en el aire ... 1:43:24.280,1:43:26.460 Omer, Omer, por favor ... 1:43:26.460,1:43:36.000 Elif Denizer, nuestro amor era tan[br]imposible que todo el mundo daba por vencido con nosotros. 1:43:36.080,1:43:41.440 ¿Entiende usted, cada vez que[br]nos separamos nuestro amor se hizo más fuerte. 1:43:43.260,1:43:49.420 Sí, tal vez voy a hacerte daño de nuevo. Pero esta vez[br]Estoy decidido a que no vamos a decir: "Si tan solo ..." 1:43:49.680,1:43:57.740 Elif, no sé lo que el destino nos traerá, pero[br]Sé que me gustaría vivir en cualquier lugar que quieras ir. 1:43:57.740,1:44:02.140 Si tengo que hacerlo, voy a vender limones,[br]pero no voy a defraudar. 1:44:02.140,1:44:08.200 Voy a borrar tus lágrimas con mi amor, incluso si[br]Yo no soy la razón por la que está llorando. 1:44:08.200,1:44:12.420 Mi único pensamiento es - para despertar[br]y se quedan dormidos al lado de usted. 1:44:12.540,1:44:17.460 Para despertarse con el sonido[br]de pasos de nuestros hijos. 1:44:17.720,1:44:23.640 Sé que entre nuestros días felices[br]habrá días en que nos sentimos tristes. 1:44:23.640,1:44:31.280 Incluso si no los vemos,[br]puede haber obstáculos para nuestro amor. 1:44:31.980,1:44:39.000 Cuando dijiste "amor incondicional", comprendí que[br]pase lo que pase siempre vamos a amarnos unos a otros. 1:44:39.000,1:44:48.200 El amor incondicional significa amar[br]no importa lo que pase. Usted me enseñó eso. 1:44:49.500,1:45:02.220 Elif, si va a ser mi esposa, yo te amaré[br]incondicionalmente sin importar lo mucho que cambie. 1:45:05.840,1:45:09.480 Nunca voy a dejar ir de la mano. 1:45:11.480,1:45:17.840 Si todavía estoy en algún lugar de su corazón ...[br]Decir Que Sí" 1:45:18.500,1:45:22.600 Decir "sí" y me da una razón para vivir. 1:45:32.660,1:45:36.640 Le dije: "sí" en el momento en que llegaste. 1:45:36.640,1:45:40.620 yo solo quería[br]para que torturar un poco. 1:46:10.340,1:46:17.320 dos días después... 1:46:28.220,1:46:37.180 ¿Usted, Elif Denizer, hija de Ahmet y Zerrin[br]Denizer, tomar Omer Demir ser su legítimo esposo? 1:46:41.140,1:46:44.000 Sí 1:46:54.660,1:47:03.520 ¿Te Omer Demir, hijo de Burhan y Elvan[br]Demir, tomar Elif Denizer ser su legítima esposa? 1:47:03.520,1:47:06.140 Estoy muy emocionado. 1:47:07.280,1:47:10.860 Siempre SÍ !! 1:47:21.060,1:47:25.200 ¿Está de acuerdo con esto?[br]- ¡hacemos! 1:47:35.220,1:47:37.180 Aquí… 1:47:44.020,1:47:51.140 Por el poder que me confiere el Estado,[br]Yo os declaro marido y mujer. 1:48:10.200,1:48:15.080 Usted, señorita, y el comisario,[br]va a escuchar a mí ahora. 1:48:15.080,1:48:20.940 Yo. Muchos de nosotros aquí[br]aprendido mucho de usted. 1:48:21.480,1:48:26.680 Lo que la palabra "amigo" significa ...[br]¿Cómo dos corazones pueden estar juntos ... 1:48:27.160,1:48:32.180 Cómo ser una buena hermana.[br]Eso es lo que he aprendido. 1:48:34.080,1:48:38.740 Hasta este momento, siempre se ha puesto otra[br]la felicidad de la gente primero, pero ya es suficiente. 1:48:38.740,1:48:43.400 Está terminado. No estamos aquí nunca más. Para Obtener[br]acerca de nosotros. Sí, olvídate de todo. 1:48:43.400,1:48:47.120 Estoy bromeando - no olvidemos a todos. 1:48:47.120,1:48:52.340 Ámense unos a otros y[br]aferrarse el uno al otro con fuerza. 1:48:53.060,1:48:58.960 Yo no voy a llorar.[br]¿De Acuerdo? Te amo. 1:49:04.520,1:49:12.400 En primer lugar, quiero proponer un brindis[br]a mi marido. Entonces, para todos ustedes. 1:49:12.600,1:49:21.160 Una persona no puede elegir a su familia,[br]... Pero se puede crear el suyo propio. 1:49:21.160,1:49:26.780 Gracias por ser mi familia todos ustedes.[br]Es bueno tenerte. 1:49:27.740,1:49:31.160 Novio, es su turno. 1:49:32.620,1:49:35.220 Yo… 1:49:36.220,1:49:39.260 no hay nada más que decir.[br]Todo se ha dicho. 1:49:39.260,1:49:42.620 Ahora, si me disculpan,[br]Me gustaría bailar con mi esposa. 1:49:42.620,1:49:46.260 Omer, no había pensado en esto. No tenemos música.[br]- Ok, nos hemos ocupado de eso, no hay problema. 1:49:46.260,1:49:50.580 Incluso he seleccionado una canción para ti. Compinche ... 1:50:41.000,1:50:46.780 Así que, ahora que eres mi marido?[br]- Eso es lo que dice el papel. 1:50:46.780,1:50:54.260 Pero no te suelta. El hecho de que nos casamos[br]no quiere decir que hemos resuelto nuestros problemas. 1:50:54.260,1:50:57.760 Cada uno de nosotros debe tener su / su propio espacio. 1:50:57.760,1:51:02.180 Creo que dos personas en el amor debe[br]siempre como estaban al principio. 1:51:02.180,1:51:04.740 qué es lo que tú… 1:51:55.300,1:52:02.460 ¿Cuándo te las arreglas para hacer esto?[br]- Cuando te dije que iba a lavarme las manos. 1:52:05.520,1:52:09.020 Haré todo[br]para que mi esposa feliz. 1:52:10.080,1:52:18.000 Estoy feliz de cualquier manera. Solo quiero[br]tener una vida pacífica con usted. 1:52:18.620,1:52:24.980 Que la vida ha comenzado.[br]Nuestras vidas están entrelazadas, señorita .. 1:53:04.380,1:53:08.420 ¿A dónde vas, Ilmaz?[br]Estamos llegando a verte! 1:53:10.480,1:53:14.040 Me cerré.[br]- Abra a continuación. 1:53:20.280,1:53:24.600 Omer, Omer! Por favor, quédate fuera de él. 1:53:24.680,1:53:26.360 - ¿quienes son esas personas? 1:53:26.360,1:53:32.640 Les puedo decir que son una pandilla local,[br]y se puede pensar en el resto ... 1:53:36.620,1:53:40.360 Que tu trabajo sea fácil, Usta![br]- gracias igualmente. 1:53:40.360,1:53:43.020 20 minutos de descanso para comer. 1:53:44.740,1:53:47.820 Tal vez deberíamos abrir una pastelería[br]en lugar de la tienda de libro; se ve tan hermosa. 1:53:47.820,1:53:52.900 si haces eso[br]Voy a ser un cliente habitual. 1:53:52.900,1:53:56.320 Muy divertido.[br]Esta será una tienda de libros. 1:53:56.380,1:53:58.560 ¡Déjame ver! 1:54:00.340,1:54:03.680 Me llevé a mi pieza, y ahora estoy[br]ir a la pensión. Regresaré más tarde. 1:54:03.680,1:54:06.880 Que tu trabajo sea fácil.[br]- Gracias. 1:54:36.700,1:54:38.560 Nada nuevo? 1:54:38.560,1:54:42.640 No hay trabajo para mí en este país.[br]Voy a tener que ir al extranjero. 1:54:42.640,1:54:48.180 Pero, voy a necesitar pasaportes falsos y falsos[br]pasaportes son caros. no se que hacer. 1:54:59.100,1:55:04.600 Mira lo que tu hija está diciendo. Gunes[br]dice: "Tú eres un gran padre, papá!"[br]No te preocupes, todo estará bien. 1:55:04.600,1:55:09.900 Huseyin Demir me dijo algo:{\ I1} "Un hombre que[br]causa dolor a los demás acaba sufriendo más. {\ i0} 1:55:10.060,1:55:12.860 todo estará bien. 1:55:13.120,1:55:15.960 - eres mi esperanza. 1:55:24.060,1:55:29.020 Voy a dar un paseo.[br]Voy a dar un paseo. 1:55:48.140,1:55:51.960 Abi, Rifki me iba a dar una orden. es por eso[br]No lo he conseguido todavía. Estoy a la espera para el comando. 1:55:52.080,1:55:55.040 Él ha estado en la sala de investigación por día.[br]Apenas llegué a verlo hoy. 1:55:55.040,1:55:58.980 Ordenó que Fatih Dundar[br]deberían ser asesinados hoy. 1:55:58.980,1:56:01.640 entiendo. 1:56:04.500,1:56:11.160 Hice el interior de anoche[br]mientras dormías. 1:56:14.040,1:56:18.380 Usted dibujó? Señorita,[br]¿No vamos a abrir una librería? 1:56:18.480,1:56:22.800 Voy a llamar al artesano, y él[br]venir aquí y establecer los estantes.[br]No va a ser tan fácil. 1:56:22.800,1:56:29.760 Habrá una silla para la lectura, el café para los que[br]quererlo, y pensé que podría haber una pequeña cocina. 1:56:29.860,1:56:34.260 Y dos tablas retro ... ¿qué te parece? 1:56:35.180,1:56:42.960 ¿qué piensas? Será bebé Masal[br]capaz de llevarte lejos de todos los libros? 1:56:43.280,1:56:46.680 ¿quién sabe?[br]Lo hacemos, señorita - que hacemos. 1:56:46.680,1:56:53.560 Ok, tenemos una decisión. No hay tiempo para descansar[br]hasta Masal bebé viene a este mundo. 1:57:02.640,1:57:07.840 Hemos estado siguiendo a este hombre desde hace días,[br]y todavía no se ha reunido con Fatih. 1:57:07.840,1:57:11.080 Tal vez él se reunirá ahora;[br]tal vez vamos a coger Fatih. 1:57:11.080,1:57:13.960 Yo espero que sí. 1:57:17.220,1:57:24.460 Arda, yo estado queriendo decirte algo,[br]pero estabas de guardia la noche anterior. 1:57:24.460,1:57:28.880 dimelo ahora. Yo no quiero que este chico[br]fuera de mi vista. Yo no quiero perderlo. 1:57:29.660,1:57:32.240 Estoy embarazada. 1:57:36.440,1:57:42.920 ¿Qué? - Arda, lo que acabas de hacer?[br]Perdimos el hombre! - ¿Hablas en serio? 1:57:42.920,1:57:49.200 Es demasiado pronto, ¿verdad? No esperamos,[br]además tenemos Yagiz, y él será enojado ... 1:57:49.200,1:57:53.180 ¿que es lo que va a pasar?[br]Él será un gran hermano. 1:57:53.180,1:57:58.120 Pelo, esta es la mejor noticia de mi vida. 1:58:06.100,1:58:08.580 Sí, Tolga! 1:58:09.720,1:58:12.400 Devrem, tengo noticias bomba para usted! 1:58:12.400,1:58:19.760 Había ser mejor una bomba atómica; de lo contrario, será malo para usted.[br]Fatih Dundar es la tumba de Tayyar Dundar. 1:58:19.760,1:58:22.600 Ok, lo ves - estamos llegando ahora. 1:58:22.600,1:58:24.900 Ok, Devrem. 1:58:31.440,1:58:38.340 Que descanse en paz, Abi! Quieres agua[br]derramar sobre su tumba? Es una bendición. 1:58:38.460,1:58:43.720 Estoy recogiendo dinero para la escuela, Abi![br]Dame lo mucho que puede. 1:58:43.820,1:58:46.340 aqui tienes. 1:58:46.520,1:58:49.460 - Se sale del galón aquí, y[br]Voy a tomarlo cuando vuelva? 1:58:49.460,1:58:51.460 Fine. 1:59:01.680,1:59:08.200 Usted no es digno ni siquiera un centavo en este mundo.[br]Se las arregló para destruir todo lo que estaba a su alrededor. 1:59:11.380,1:59:16.460 Te fuiste así como así! Sin una gota de[br]amor. ¿Qué vas a decir? 1:59:16.940,1:59:20.620 Has muerto, pero su maldición[br]quedado conmigo. 1:59:20.620,1:59:26.140 ¿Hay alguien que es una más[br]persona injusta en este mundo, Tayyar Dundar? 1:59:28.440,1:59:35.420 Has destruido mi vida. Nunca puede[br]sea feliz - haga lo que haga o donde quiera que vaya. 1:59:35.620,1:59:38.440 No puedo hacer que mi esposa feliz. 1:59:38.440,1:59:40.900 ¡gracias a ti! 1:59:46.200,1:59:49.560 Espero a quemar en el infierno! 2:00:04.440,2:00:09.200 Elif, se eligió un color que tiene que ser[br]pintado muchas veces resulta agradable. 2:00:09.200,2:00:12.000 Pero, será tan hermoso. 2:00:12.380,2:00:15.460 - Sí que lo hará; será tan hermoso. 2:00:15.460,2:00:19.700 No, no me pegues![br]Déjame solo. 2:00:20.140,2:00:23.460 ¡Por Favor! ¡Déjame solo! 2:00:23.460,2:00:25.860 Algo está pasando ... 2:00:39.380,2:00:43.380 Tío Yilmaz ...[br]Tío Yilmaz, ¿me oyes? 2:00:43.380,2:00:47.400 - Yilmaz Abi?[br]Tío Yilmaz ... Omer ... 2:00:47.680,2:00:50.240 Tío Yilmaz ...[br]- Él está inconsciente. 2:00:50.240,2:00:53.560 Tío Yilmaz ...[br]Tío Yilmaz, ¿me oyes? 2:00:53.560,2:00:56.520 - Yilmaz Abi, ¿estás bien? 2:01:07.380,2:01:10.620 ellos están aquí. 2:01:12.580,2:01:17.860 Ir dentro sin correr.[br]sé cuidadoso. 2:01:17.860,2:01:22.660 Tía Melike, estamos sedientos![br]Ok, cariño, te traeré agua. 2:01:22.660,2:01:27.420 Ir en el interior y jugar tranquilamente. 2:01:30.840,2:01:35.200 Mamá, creo que es mejor para mí no[br]para llevarlos al parque. Es demasiado duro. 2:01:35.200,2:01:41.940 ¿Qué podemos hacer, hijo? No hemos logrado poner[br]algunos juguetes en el patio; de lo contrario, podrían jugar aquí. 2:01:41.940,2:01:48.460 Pero todo va a estar bien. Hayrie comenzó a trabajar,[br]y vamos a cuidar de sus hijos. 2:01:48.460,2:01:58.620 Ten un poco de paciencia. Voy a convertir el patio en un[br]parque infantil. Va a jugar muy bien. 2:01:59.580,2:02:04.020 Te traeré agua - que juegues. 2:02:13.260,2:02:15.360 ¿lo que está sucediendo? 2:02:15.500,2:02:19.820 El maniaco ha estado gritando[br]en la tumba durante una hora. 2:02:20.640,2:02:23.960 Vamos a arrestarlo. 2:02:35.100,2:02:37.600 Fatih! 2:02:37.600,2:02:40.260 Fatih, para! 2:02:40.360,2:02:42.420 ¡Deténgase! 2:02:42.420,2:02:47.400 Pelo, no se ejecutan. tu ves[br]de aquí. No deje Pelo solo. 2:02:51.960,2:02:54.640 Ven aquí y siéntate. 2:02:54.640,2:02:57.200 ¿te duele la cabeza? 2:02:57.400,2:03:00.440 Voy a conseguir que un vaso de agua. 2:03:03.000,2:03:08.320 ¿Qué hizo el hombre las quiere de ti?[br]Dinero! Ha sido un mes o dos 2:03:08.320,2:03:13.960 desde la última vez vinieron aquí, y si[br]Yo no les doy dinero, me golpearon. 2:03:13.960,2:03:16.960 Quieren mi tienda. 2:03:17.140,2:03:21.820 Ellos están diciendo que yo me vaya,[br]y que van a ejecutarlo. 2:03:22.860,2:03:26.180 Ok, ¿dónde puedo encontrarlos? 2:03:53.260,2:03:57.720 Este es el fin, Fatih Dundar.[br]Se las arregló para orar por su padre. 2:03:57.720,2:04:03.320 Ahora, decir que su última oración.[br]Saludos desde Rifki. 2:04:03.320,2:04:06.080 Baja el arma, la policía! 2:04:07.180,2:04:10.920 Ir y déjame en paz - no hacer[br]me rompo mi promesa. 2:04:15.560,2:04:18.320 Suelta el arma, Fatih. 2:04:19.800,2:04:22.600 Déjalo, Fatih. 2:04:26.780,2:04:30.180 Manos para arriba en el aire y bajar. 2:04:38.640,2:04:41.420 Arda, por favor, déjame ir. 2:04:41.420,2:04:45.940 Sí, claro ... voy a arrestar a usted cada semana.[br]Vaya, Fatih, estoy seguro de que sus compañeros de celda le esperan. 2:04:45.940,2:04:50.680 Viste a ti mismo! Si no me matan,[br]van a matar a mi esposa y mi hijo. Arda! 2:04:50.680,2:04:54.280 - ¡Caminar![br]Arda, por favor, no me hagas esto! 2:04:54.280,2:04:57.160 - ¿qué estás haciendo aquí?[br]Tengo preocupado por ti. 2:04:57.160,2:04:58.700 - Lo hiciste muy bien. 2:04:58.700,2:05:02.240 Tú vienes con nosotros, también.[br]¿Sabes lo que has hecho.[br]Déjanos en paz, Arda. 2:05:02.240,2:05:06.460 Para un hombre que escapó de la prisión,[br]la vida es en sí misma una prisión. 2:05:06.460,2:05:08.560 No te canses, Nilufer. 2:05:08.720,2:05:10.720 Está terminado.[br]- ¡no, no es! 2:05:10.840,2:05:14.940 Hemos sufrido bastante,[br]y todavía estamos sufriendo. 2:05:15.280,2:05:20.320 Mira, no tenemos una casa[br]o mucho que comer. 2:05:20.320,2:05:25.360 Todo lo que tenemos son nuestros sueños, y uno de ellos[br]es elevar nuestra hija juntos. 2:05:26.100,2:05:29.660 Por favor no te vayas[br]mi hija sin padre. 2:05:30.800,2:05:39.160 Realmente no queremos que pase nada malo.[br]Sólo estamos tratando de comenzar una nueva vida. 2:05:39.160,2:05:45.220 Estamos sirviendo nuestra sentencia, de una manera u otra.[br]Deje Nilufer ir, Arda. Su vida no va a ser fácil. 2:05:45.220,2:05:50.360 Usted todavía no son un padre, así que tal vez no lo hará[br]entenderme - pero usted es una buena persona. 2:05:50.640,2:05:53.620 Hacer una buena acción para nosotros. 2:06:15.980,2:06:18.080 No malgastes tu tiempo. 2:06:18.080,2:06:24.780 Siempre hizo buenas obras para nosotros.[br]Yo te lo pagaré y Omer espalda. 2:06:24.880,2:06:28.280 Es suficiente para mí que no lo hace mal[br]cosas más. Ir ahora. Desaparecer. 2:06:28.280,2:06:30.480 muchas gracias. 2:06:44.260,2:06:49.700 No están en el otro lado.[br]- ¡dónde están! No puedo esperar. Yo voy. 2:06:50.420,2:06:54.520 Arda, donde es Fatih? 2:06:55.480,2:06:58.660 el se escapo. Como usted sabe,[br]él tiene piernas largas. 2:06:58.660,2:07:02.640 ¿Cómo es eso posible? si tu[br]ayuda necesaria, se podría haber llamado nosotros. 2:07:02.640,2:07:06.140 Déjalo ir ahora ... 2:07:06.940,2:07:09.400 Mira Yagiz. 2:07:10.940,2:07:14.120 Él va a ser un hermano mayor, tío.[br]- Arda! 2:07:14.220,2:07:17.500 Es por eso que[br]no permitía Pelin se ejecute? 2:07:17.700,2:07:22.220 No hay más corriendo para mi esposa.[br]Abi, que es una gran noticia. 2:07:22.340,2:07:25.460 Felicidades, Buddy![br]- Gracias! 2:07:25.740,2:07:28.400 ¡Enhorabuena![br]- Gracias! 2:07:32.080,2:07:35.120 Vamos, mamá! 2:07:59.200,2:08:05.440 Los niños, vamos prisa![br]- Te he hecho pastelería! 2:08:08.420,2:08:13.000 ¿No hay picante,[br]Madre Melike?Me encanta picante. 2:08:13.000,2:08:19.060 Madre, ¿lo oyes?[br]Él quiere picante, burrito. 2:08:19.060,2:08:23.060 Es igual que su tío Omer.[br]Se infló sus mejillas a esa edad ... 2:08:23.060,2:08:25.400 toma esto… 2:08:27.980,2:08:33.580 Ahora usted se está quemando en el interior para obtener[br]un vaso de agua, ha? 2:09:00.780,2:09:04.680 Omer, si pongo este color en,[br]el azul será diferente? 2:09:12.320,2:09:14.940 ¿dónde estabas? 2:09:14.940,2:09:17.360 - ¡Aquí estoy! 2:09:17.480,2:09:21.340 Usted fue a la estación de policía,[br]tu no? Debido a Yilmaz Abi? 2:09:21.340,2:09:24.740 ¿Recibió la pintura? ¡Bien! 2:09:26.520,2:09:30.400 ¿Dónde vamos a[br]poner este tono de azul? 2:09:31.920,2:09:37.600 Me debes una explicación, Omer.[br]¿Por qué fuiste a la comisaría? 2:09:40.080,2:09:43.860 Porque quería estar seguro.[br]- ¿acerca de? 2:09:43.860,2:09:50.160 Quería ver si ellos estaban recogiendo las declaraciones como[br]que deberían, y si ellos se esconden them.It es bueno que me fui. 2:09:50.160,2:09:52.500 Quería decirles lo que los hombres parecían[br]y para atraerlo, pero no había ningún artista. 2:09:52.500,2:09:55.980 Pensé que tal vez usted podría hacerlo.[br]- No haré. 2:09:55.980,2:09:58.220 ¿Por Qué?[br]¿Qué quieres decir por qué? 2:09:58.220,2:10:02.680 Omer estamos empezando una nueva vida aquí. No lo hicimos nosotros decimos[br]que vamos a vivir una vida feliz y pacífica? 2:10:02.680,2:10:07.620 ¿No hemos convenido en que no vamos a interferir[br]en las personas de vivir si no lo hacen meterse con nosotros? 2:10:07.620,2:10:11.780 Ok, no me pude resistir.[br]¿Qué puedo hacer? 2:10:11.780,2:10:17.300 Hicimos lo que teníamos que hacer. Llamamos a la policía.[br]La búsqueda de las personas - presentó una denuncia. 2:10:17.300,2:10:20.500 de ahora en adelante,[br]deje que la policía tome el cuidado de él. 2:10:20.500,2:10:24.640 Fui como ciudadano y[br]presentado una denuncia. 2:10:24.640,2:10:28.440 El viejo Omer habría corrido tras ellos.[br]Pero mira, aquí estoy. 2:10:28.440,2:10:35.340 Yo sé lo que pasará después. Va a hacer de este su[br]problema, y luego esas personas vendrán después de ti. 2:10:35.340,2:10:43.520 tienes razón. Vamos, vamos a terminar la pintura.[br]Hay mucho trabajo por hacer. 2:10:52.580,2:11:00.020 ¿Me entiendes, ¿verdad? -[br]Te entiendo, porque yo estoy de tu lado. 2:11:00.920,2:11:05.200 Ok. Entonces vamos a terminar.[br]pintura hoy, Omer Demir. 2:11:05.200,2:11:09.400 Ok, Elif Demir[br]- Elif Denizer - Demir 2:11:09.400,2:11:13.960 Nos hemos convertido en muy moderno,[br]muy feminista. 2:11:13.960,2:11:18.540 Ok, que sea Elif Denizer Demir. 2:11:21.680,2:11:29.040 ¡mira esto! Se suponía que los policías que venir y[br]arrestarlos, y todavía están haciendo lo que quieren. 2:11:29.040,2:11:32.500 ¿Quiénes están trabajando para? 2:11:33.180,2:11:39.780 Tomarán tío Hilal.[br]Omer, Omer ven a ver esto. 2:11:41.420,2:11:44.220 Están poniendo tío Hilal en el coche, Omer![br]- ¿Qué está pasando? 2:11:44.220,2:11:48.560 ¿Dónde está la policía? Ellos son[br]secuestrar a un hombre! ¿Dónde está la policía? 2:11:48.560,2:11:53.540 Omer, sus nietos tienen más de allí.[br]- Lo sé, Elif ... Lo sé. 2:12:07.920,2:12:11.700 signorina, admite que su alma le gusta el peligro. 2:12:11.700,2:12:15.040 Pero, ¿qué podemos hacer?[br]Debemos mirar lejos en la injusticia? 2:12:15.040,2:12:19.140 Tú y yo somos lo mismo. No podemos[br]permanecer en silencio cuando la gente está sufriendo. 2:12:19.140,2:12:25.040 No seamos tranquilo, mi amor. somos fuertes.[br]No vamos a permitir que el débil para sufrir. 2:12:25.040,2:12:32.360 Mientras estamos juntos,[br]no vamos a renunciar a eso. 2:12:32.780,2:12:37.580 Entonces estará listo, comisario.[br]Esto no va a terminar aquí. 2:12:37.580,2:12:43.680 No debe terminar, señorita.[br]Yo estoy con ustedes lo que decidas.