WEBVTT 00:00:03.825 --> 00:00:06.143 Ja sam iransko-američka muslimanka, 00:00:06.167 --> 00:00:07.431 poput svih vas. 00:00:07.455 --> 00:00:09.764 Takođe sam komičarka društvene pravde, 00:00:09.788 --> 00:00:12.103 insistiram da je to stvarni posao. NOTE Paragraph 00:00:12.127 --> 00:00:14.794 Da bih to objasnila, ispričaću vam kako sam stigla ovde. 00:00:14.818 --> 00:00:16.573 Nastupala sam širom države. 00:00:16.597 --> 00:00:18.894 I da vam kažem, Amerika je veličanstvena, zar ne? 00:00:18.918 --> 00:00:20.643 Ima prirodu koja oduzima dah, 00:00:20.667 --> 00:00:21.817 restorane vafli 00:00:21.841 --> 00:00:23.824 i dijabetesa dokle ti pogled seže. 00:00:23.848 --> 00:00:25.760 Stvarno je nešto posebno. NOTE Paragraph 00:00:25.784 --> 00:00:28.023 Sad, američka populacija može da se razloži 00:00:28.047 --> 00:00:29.588 na tri glavne kategorije: 00:00:29.612 --> 00:00:31.350 imamo uglavnom divne ljude, 00:00:31.374 --> 00:00:32.525 mrzitelje 00:00:32.549 --> 00:00:33.700 i Floridu. NOTE Paragraph 00:00:33.724 --> 00:00:35.307 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:35.331 --> 00:00:38.645 Pored Floride, najproblematičnija kategorija ovde su mrzitelji. 00:00:38.669 --> 00:00:40.858 Oni su manjina, 00:00:40.882 --> 00:00:43.385 ali to nadoknađuju svojom preteranom glasnošću. 00:00:43.409 --> 00:00:45.718 Imaju Napoleonov demografski kompleks 00:00:45.742 --> 00:00:47.810 i, da, neki od muškaraca nose štikle. NOTE Paragraph 00:00:47.834 --> 00:00:49.937 Kao komičarka društvene pravde, 00:00:49.941 --> 00:00:51.859 moj je cilj da preobratim ove mrzitelje, 00:00:51.859 --> 00:00:55.059 zato što oni mrze štošta, to vodi do negativnih ishoda, 00:00:55.083 --> 00:00:58.694 poput rasizma, nasilja i Ted Nudženta. 00:00:59.400 --> 00:01:01.282 Nije ovo iscrpna lista; 00:01:01.306 --> 00:01:02.980 verovatno mi fali 3-7 stavki. NOTE Paragraph 00:01:03.004 --> 00:01:04.226 No, poenta je: 00:01:04.250 --> 00:01:05.979 moramo da se bavimo mrziteljima. 00:01:06.003 --> 00:01:07.814 Ali imamo varijacije unutar ove grupe 00:01:07.838 --> 00:01:10.859 i nije efikasno napadati sve njih, zar ne? 00:01:10.883 --> 00:01:14.396 Pa sam ja stvorila krajnje naučnu klasifikaciju mrzitelja. 00:01:14.420 --> 00:01:16.143 U suštini sam uzela sve mrzitelje, 00:01:16.167 --> 00:01:19.013 stavila ih u petrijevu posudu, poput naučnice, 00:01:19.037 --> 00:01:20.496 i ovo sam otkrila. NOTE Paragraph 00:01:20.520 --> 00:01:21.671 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:21.695 --> 00:01:23.989 Pre svega imamo trolove. 00:01:24.013 --> 00:01:26.396 To su vam uobičajeni digitalni mrzitelji. 00:01:26.420 --> 00:01:28.286 To su ljudi koji su napustili poslove 00:01:28.310 --> 00:01:31.424 kako bi mogli da komentarišu Jutjub snimke po ceo dan. 00:01:31.448 --> 00:01:34.109 Imamo i mrzitelje u naletu. 00:01:34.133 --> 00:01:36.425 Sad, ti ljudi stoje na semaforu, 00:01:36.449 --> 00:01:38.418 čekaju da se uključi zeleno svetlo, 00:01:38.442 --> 00:01:41.264 a kad se uključi, viču: "Vratite se u svoju zemlju!" 00:01:41.288 --> 00:01:44.505 Sad, u stara vremena bi zapravo izašli iz svojih auta 00:01:44.529 --> 00:01:45.821 i mrzeli bi vas u lice. 00:01:45.845 --> 00:01:48.223 Ali više ih ne proizvode kao nekada - 00:01:48.247 --> 00:01:50.532 to je još jedan znak propasti Amerike. NOTE Paragraph 00:01:50.556 --> 00:01:51.730 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:52.293 --> 00:01:53.444 Sledeća kategorija 00:01:53.468 --> 00:01:56.111 su orjentisani-na-misiju-bigoti- čije-grupne-sklonosti- 00:01:56.115 --> 00:01:57.833 im-daju-pokriće-za-mržnju mrzitelji. 00:01:57.833 --> 00:02:01.365 Ovi likovi vole da mrze putem naoko finih organizacija, 00:02:01.389 --> 00:02:03.562 poput crkvi ili neprofitnih organizacija, 00:02:03.586 --> 00:02:06.300 i često vole da govore arhaičnim glasovima. NOTE Paragraph 00:02:06.324 --> 00:02:10.864 Ali grupa koja mene najviše interesuje su neodlučni mrzitelji. 00:02:10.888 --> 00:02:14.475 Neodlučna mrziteljka je sestra neodlučnog glasača - 00:02:14.499 --> 00:02:16.228 oni prosto ne mogu da se odluče! 00:02:16.252 --> 00:02:18.130 Oni su poput ideoloških drolja 00:02:18.154 --> 00:02:20.144 koje se kreću od mržnje ka nemržnji. 00:02:20.168 --> 00:02:22.923 A to rade jer nemaju dovoljno informacija. 00:02:22.947 --> 00:02:25.925 Ovo je moja omiljena ciljna grupa za komediju društvene pravde. 00:02:25.949 --> 00:02:27.259 Zašto komediju? 00:02:27.283 --> 00:02:29.812 Jer na lestvici od komedije do brošure, 00:02:29.836 --> 00:02:33.534 prosečan Amerikanac više voli komediju, kao što vidite na ovom grafikonu. NOTE Paragraph 00:02:33.558 --> 00:02:34.709 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:34.733 --> 00:02:36.093 Komedija je veoma popularna. 00:02:36.117 --> 00:02:37.268 I, usput, 00:02:37.292 --> 00:02:39.238 ovo je matematički precizan grafikon, 00:02:39.262 --> 00:02:40.786 proistekao iz lažnih brojki. NOTE Paragraph 00:02:40.810 --> 00:02:42.287 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:42.311 --> 00:02:43.496 Sad, pitanje je: 00:02:43.520 --> 00:02:46.305 zašto komedija društvene pravde deluje? 00:02:46.329 --> 00:02:49.028 Pre svega, zato što vas zasmejava. 00:02:49.052 --> 00:02:52.214 A kad se smejete, zapadate u stanje otvorenosti. 00:02:52.238 --> 00:02:53.796 A u tom trenutku otvorenosti, 00:02:53.820 --> 00:02:57.484 dobar komičar društvene pravde može da ugura čitavu hrpu informacija, 00:02:57.508 --> 00:02:59.038 a ako su zaista vešti 00:02:59.062 --> 00:03:00.213 i rektalni pregled. NOTE Paragraph 00:03:00.237 --> 00:03:02.770 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:02.794 --> 00:03:05.995 Evo nekih osnovnih pravila kod komedije društvene pravde: 00:03:06.019 --> 00:03:07.978 pre svega nije stranačka. 00:03:08.002 --> 00:03:10.543 To nije politička komedija, ovde se radi o pravdi, 00:03:10.567 --> 00:03:12.264 a niko nije protiv pravde. 00:03:12.288 --> 00:03:14.281 Po dva: dobronamerna je i topla, 00:03:14.305 --> 00:03:17.066 osećate se kao da sedite unutar toplog burita. 00:03:17.090 --> 00:03:19.495 Pod tri: smešno je, ali podmuklo, 00:03:19.519 --> 00:03:22.315 kao na primer, slušate zanimljiv traktat 00:03:22.339 --> 00:03:23.553 o nejednakom prihodu, 00:03:23.577 --> 00:03:26.491 koji je upakovan u zaista prefinjen vic o kaki. NOTE Paragraph 00:03:26.515 --> 00:03:28.134 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:28.158 --> 00:03:31.181 Evo kako ja vidim komediju društvene pravde na delu. 00:03:31.185 --> 00:03:34.523 Pre nekoliko godina sam okupila gomilu muslimansko-američkih komičara - 00:03:34.527 --> 00:03:35.693 u nenasilnom maniru - NOTE Paragraph 00:03:35.717 --> 00:03:37.241 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:37.265 --> 00:03:38.737 I išli smo širom zemlje, 00:03:38.761 --> 00:03:41.698 na mesta poput Alabame, Arizone, Tenesija, Džordžije - 00:03:41.722 --> 00:03:43.921 mesta gde vole "mazije" - 00:03:43.945 --> 00:03:46.633 i imali smo stendap predstave. 00:03:46.657 --> 00:03:48.971 Nazvali smo turneju: "Stižu muslimani!" NOTE Paragraph 00:03:48.995 --> 00:03:51.260 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:51.284 --> 00:03:52.990 Pretvorili smo to u film, 00:03:53.014 --> 00:03:55.238 a potom, kad je film izašao, 00:03:55.262 --> 00:03:58.665 poznata grupa mrzitelja je potrošila 300.000 dolara 00:03:58.689 --> 00:04:00.810 na protivmuslimansku kampanju posterima 00:04:00.834 --> 00:04:03.705 u MTA-u - to jest njujorškoj podzemnoj železnici. 00:04:03.709 --> 00:04:05.625 Sad, posteri su uistinu bili uvredljivi, 00:04:05.625 --> 00:04:07.360 da ne pominjem loš dizajn - 00:04:07.384 --> 00:04:09.218 mislim, ako ćete da budete bigoti, 00:04:09.242 --> 00:04:10.994 barem koristite bolji font. NOTE Paragraph 00:04:11.018 --> 00:04:12.019 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:12.043 --> 00:04:15.995 Ali smo odlučili, zašto da ne pokrenemo sopstvenu kampanju posterima 00:04:16.019 --> 00:04:17.893 koja govori lepe stvari o muslimanima, 00:04:17.917 --> 00:04:19.164 dok promoviše film. 00:04:19.188 --> 00:04:21.307 Pa smo ja i kolega komičar Din Obidala 00:04:21.307 --> 00:04:24.923 odlučili da pokrenemo kampanju borbe- protiv-netrpeljivosti-divnim-posterima. 00:04:24.923 --> 00:04:28.607 Sakupili smo novac, sarađivali s MTA preko pet meseci, 00:04:28.631 --> 00:04:29.942 dobili dozvolu za postere 00:04:29.966 --> 00:04:32.845 i dva dana nakon što je trebalo da postave postere, 00:04:32.869 --> 00:04:36.016 MTA su odlučili da ih zabrane, 00:04:36.040 --> 00:04:37.876 navodeći politički sadržaj kao razlog. NOTE Paragraph 00:04:37.900 --> 00:04:40.133 Pogledajmo nekoliko tih postera. 00:04:40.157 --> 00:04:41.451 Evo jednog. 00:04:41.475 --> 00:04:42.689 Činjenice o muslimanima: 00:04:42.713 --> 00:04:44.810 muslimani su izmislili koncept bolnice. 00:04:44.834 --> 00:04:45.985 U redu. 00:04:46.009 --> 00:04:50.016 Činjenica: odrasli muslimani mogu da urade više sklekova od beba muslimana. NOTE Paragraph 00:04:50.040 --> 00:04:51.579 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:51.603 --> 00:04:54.451 Činjenica: muslimani su izmislili Džastina Timberlejka. NOTE Paragraph 00:04:54.475 --> 00:04:55.554 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:55.578 --> 00:04:57.460 Pogledajmo još jedan. 00:04:57.484 --> 00:04:58.913 Ružna istina o muslimanima: 00:04:58.937 --> 00:05:01.525 imaju odlične recepte za fritatu. NOTE Paragraph 00:05:01.549 --> 00:05:06.056 Sad, očito da MTA smatra fritatu ispolitizovanom. 00:05:06.080 --> 00:05:09.537 To, ili puko pominjanje muslimana u pozitivnom svetlu 00:05:09.561 --> 00:05:11.585 se smatra ispolitizovanim - ali nije. 00:05:11.609 --> 00:05:12.862 Radi se o pravdi. 00:05:12.886 --> 00:05:14.045 Pa smo promenili 00:05:14.069 --> 00:05:16.677 kampanju borbe-protiv- netrpeljivosti-divnim-posterima 00:05:16.701 --> 00:05:20.180 i pretvorimo je u kampanju borbe-protiv- netrpeljivosti-divnom-tužbom. NOTE Paragraph 00:05:20.224 --> 00:05:21.839 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:21.863 --> 00:05:24.827 U suštini vam govorim da je nekoliko ništavnih komičara 00:05:24.851 --> 00:05:27.382 tužilo veliku njujoršku agenciju 00:05:27.406 --> 00:05:28.946 i komičari su pobedili. NOTE Paragraph 00:05:28.970 --> 00:05:31.546 (Aplauzi i klicanja) NOTE Paragraph 00:05:31.570 --> 00:05:32.721 Hvala vam. 00:05:32.745 --> 00:05:34.468 Pobeda je imala čudan osećaj. 00:05:34.492 --> 00:05:37.428 U fazonu: "Da li se ovako plavuše osećaju sve vreme? 00:05:37.452 --> 00:05:38.771 Jer je neverovatno!" NOTE Paragraph 00:05:38.795 --> 00:05:40.795 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:41.702 --> 00:05:43.193 Evo još jednog primera. 00:05:43.999 --> 00:05:47.228 Gde god da odem, pitaju me: "Zašto muslimani ne osuđuju terorizam?" 00:05:47.252 --> 00:05:49.443 Osuđujemo. Ali, u redu, zagrišću mamac. 00:05:49.467 --> 00:05:52.113 Pa sam odlučila da pokrenem thedailydenouncer.com. 00:05:52.137 --> 00:05:55.097 To je vebsajt koji svakodnevno osuđuje terorizam, 00:05:55.121 --> 00:05:56.602 uz pauzu tokom vikenda. 00:05:56.626 --> 00:05:58.984 Pogledajmo jedan primer: 00:05:59.008 --> 00:06:01.405 obično se pojavljuju kao crtaći u jednoj slici: 00:06:01.429 --> 00:06:05.848 "Osuđujem terorizam! Kao i ljude koji nikad ne dopune papir u štampaču!" 00:06:05.872 --> 00:06:08.687 Poenta vebsajta je osuđivanje terorizma, 00:06:08.711 --> 00:06:10.847 uz prepoznavanje bizarnosti toga 00:06:10.871 --> 00:06:13.632 da moramo stalno da osuđujemo terorizam. NOTE Paragraph 00:06:13.656 --> 00:06:15.907 No, ako netrpeljivost nije vaš manir, 00:06:15.931 --> 00:06:19.322 komedija društvene pravde je korisna za razna pitanja. 00:06:19.346 --> 00:06:22.237 Na primer, kolega komičar Li Kamp i ja 00:06:22.261 --> 00:06:25.726 smo išli na Kajmanska ostrva kako bismo istražili ofšor bankarstvo. 00:06:25.750 --> 00:06:30.655 Sad, SAD gubi otprilike 300 milijardi dolara godišnje 00:06:30.679 --> 00:06:32.504 u ovim ofšor poreskim rajevima. 00:06:32.528 --> 00:06:33.782 Ne hvalim se, 00:06:33.806 --> 00:06:35.274 ali na kraju svakog meseca 00:06:35.298 --> 00:06:37.942 imam otprilike 5-15 dolara raspoloživog prihoda. 00:06:37.966 --> 00:06:40.438 Te smo ušetali u te banke na Kajmanskim ostrvima 00:06:40.462 --> 00:06:42.758 i pitali smo možemo li da otvorimo bankovni račun 00:06:42.758 --> 00:06:44.688 sa osam dolara i 27 centi. NOTE Paragraph 00:06:44.712 --> 00:06:46.515 (Smeh) NOTE Paragraph 00:06:46.539 --> 00:06:51.970 Menadžeri banke bi nam povlađivali 30-45 sekundi pre pozivanja obezbeđenja. 00:06:51.994 --> 00:06:54.566 Obezbeđenje bi izašlo, mahalo svojim oružjem, 00:06:54.590 --> 00:06:57.360 a mi bismo zacičali od straha i pobegli 00:06:57.384 --> 00:07:00.413 jer - ovo je poslednje pravilo komedije društvene pravde - 00:07:00.437 --> 00:07:03.151 ponekad poželite da se ispraznite u gaće. NOTE Paragraph 00:07:03.175 --> 00:07:06.022 Moj rad bi uglavnom trebalo da bude smešan. 00:07:06.046 --> 00:07:09.133 Trebalo bi da proizvede povezanost i smeh. 00:07:09.157 --> 00:07:12.489 Ali, da, ponekad me obezbeđenje otera s poseda. 00:07:12.513 --> 00:07:15.480 Ponekad mi stižu zlonamerni tvitovi i zajedljiva pošta. 00:07:15.504 --> 00:07:20.379 Ponekad dobijam glasovne poruke koje kažu da ako nastavim da pričam svoje viceve, 00:07:20.403 --> 00:07:23.465 ubiće i mene i moju porodicu. 00:07:23.489 --> 00:07:27.263 A te pretnje smrću, definitivno nisu smešne. NOTE Paragraph 00:07:27.287 --> 00:07:29.421 No uprkos povremenoj opasnosti, 00:07:29.445 --> 00:07:33.345 i dalje smatram da je komedija društvene pravde među našim najboljim oružjima. 00:07:33.369 --> 00:07:36.424 Mislim, isprobali smo mnogo pristupa društvenoj pravdi, 00:07:36.448 --> 00:07:38.970 poput rata i takmičarskog plesa na ledu. 00:07:38.994 --> 00:07:42.844 Ali i dalje su mnoge stvari nekako užasne. 00:07:43.265 --> 00:07:46.697 Te smatram da je vreme da pokušamo da ispričamo zaista dobar vic o kaki. NOTE Paragraph 00:07:47.033 --> 00:07:48.184 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:07:48.208 --> 00:07:51.560 (Aplauz)