WEBVTT 00:00:01.196 --> 00:00:02.549 Üniversiteden ayrıldıktan sonra 00:00:02.573 --> 00:00:05.124 danışmanlık firması için çalışmaya başladım. 00:00:05.148 --> 00:00:08.852 Oryantasyon boyunca liderler tavsiye verdiler. 00:00:09.287 --> 00:00:12.870 Bunların arasından asla unutmayacağım gayretli bir avukat var. 00:00:13.369 --> 00:00:16.671 O bize " yönetmek için basit olun" dedi. 00:00:16.695 --> 00:00:20.484 O zamanlar ne kadar acemi olduğumu düşünün. 00:00:20.508 --> 00:00:22.275 Onun bu tavsiyesini kalbime yazdım. 00:00:22.299 --> 00:00:23.794 Kendi kendime dedim ki, 00:00:23.818 --> 00:00:26.674 "Evet, en güçlü takım oyuncusu olacağım. 00:00:26.698 --> 00:00:28.641 bana söylenen her şeyi yapacağım. 00:00:28.665 --> 00:00:30.551 Yönetmek için basit olacağım." 00:00:31.658 --> 00:00:34.016 Bu, lisans üstü okuluma başlamadan 00:00:34.040 --> 00:00:36.340 ve ilk elden Flint, Michigan'da meydana gelen su krizindeki 00:00:36.340 --> 00:00:41.709 bilim adamlarının ve mühendislerin adli olaylarına tanık olmadan önce 00:00:41.733 --> 00:00:46.291 anladım ki bu çizgideki bir düşünce ne kadar tehlikeli ve fakat 00:00:46.315 --> 00:00:48.333 şaşırtacak şekilde yaygındı. NOTE Paragraph 00:00:48.698 --> 00:00:49.865 Hata yapmayın: 00:00:49.889 --> 00:00:53.355 Flint su krizi bizim zamanımızın son derece kötü çevre 00:00:53.355 --> 00:00:55.706 adaletsizliklerinden biridir. 00:00:55.730 --> 00:00:57.286 18 aydan fazla sürede, 00:00:57.310 --> 00:01:01.392 binlerce çocuğunda dahil olduğu 100.000 çevre sakini 00:01:01.416 --> 00:01:05.299 yüksek seviyede kurşun kirletilmiş içme suyuna maruz kaldı. 00:01:06.040 --> 00:01:07.916 Kurşun kuvvetli bir nörotoksin 00:01:07.940 --> 00:01:11.680 ki bu bilişsel ve gelişimsel sakatlıklara sebep olur 00:01:11.704 --> 00:01:15.916 ve ceninin ve küçük çocukların gelişimi için özellikle tehlikelidir. 00:01:16.457 --> 00:01:19.858 Roma İmparatorluğundan beri bunların tehlikeleri biliyoruz. 00:01:20.799 --> 00:01:23.266 Bir dizi sağlık sorunları arasında, 00:01:23.290 --> 00:01:27.007 Lejyoner hastalığı nedeniyle 12 insan öldü. 00:01:27.541 --> 00:01:29.343 Flint suyu altyapısı-- 00:01:29.367 --> 00:01:32.448 yeraltı borularının karmaşık ağı-- 00:01:32.472 --> 00:01:34.540 çok kötü bir şekilde hasar gördü. 00:01:35.116 --> 00:01:38.276 Ve suyun kalitesi yavaş yavaş artarken 00:01:38.300 --> 00:01:40.351 ve borular şimdi değiştirilirken, 00:01:40.375 --> 00:01:42.075 iki yıldan fazla süre sonra, 00:01:42.099 --> 00:01:44.449 hala su içmek için güvenli değil. NOTE Paragraph 00:01:46.276 --> 00:01:49.161 Bu nedenle, insanlar hala sokta. 00:01:49.185 --> 00:01:50.493 Kendi kendilerine soruyorlar, 00:01:50.517 --> 00:01:52.198 "Bu nasıl olabildi?" 00:01:53.083 --> 00:01:55.244 Kısa cevap: Kriz, Michidan Valisi tarafından 00:01:55.244 --> 00:02:00.319 atanan acil servis yöneticisi para tasarrufunda bulunmak için 00:02:00.343 --> 00:02:04.801 su kaynağını yerel nehre çevirmeye karar verdiğinde başladı. 00:02:05.327 --> 00:02:07.222 Fakat bu daha da devam etti 00:02:07.246 --> 00:02:10.187 çünkü Michigan eyaletinde ve federal hükumetteki 00:02:10.187 --> 00:02:13.962 devlet ajansında görevli bilim adamları ve mühendisler 00:02:13.986 --> 00:02:17.495 suyu doğru şekilde temizlemek için federal yönetmelikleri takip etmediler. 00:02:18.921 --> 00:02:20.119 Daha da fazlası, 00:02:20.143 --> 00:02:23.645 aktif olarak kanunu yanılttılar ve kılıfını da uyarladılar. 00:02:24.045 --> 00:02:26.976 Alenen musluklardan gelen kahverengi ve kokan 00:02:27.000 --> 00:02:30.534 suyun içmek için güvenli olduğunda ısrar ederek 00:02:30.534 --> 00:02:33.447 Yardım isteyen halk ile dalga geçtiler. 00:02:33.748 --> 00:02:39.413 Yerel, eyalet ve federal seviyeler bizim en hassasımızı korumakta 00:02:39.437 --> 00:02:41.429 tamamen başarısız oldu, 00:02:41.453 --> 00:02:45.110 ve tüm nüfus kendi başının çaresine bakmak üzere terk edildi. NOTE Paragraph 00:02:46.200 --> 00:02:50.960 Şimdi, bu adaletsizliğin ortasında, Flint sakinleri bir araya geliyorlardı. 00:02:50.984 --> 00:02:54.115 Bunların arasında bazı hayret verici Flint kadınları da vardı-- 00:02:54.139 --> 00:02:56.140 kendi çocukları ile ilgilenen anneler-- 00:02:56.164 --> 00:03:00.057 birçok köklü koalisyon oluşturmak için bir araya geliyorlardı, 00:03:00.081 --> 00:03:03.906 ve bu gruplar protesto etmeye ve değişiklik istemeye başlamışlardı. 00:03:04.488 --> 00:03:08.226 Grup yardım için dışarıdaki bilim adamlarına ulaştılar, 00:03:08.250 --> 00:03:10.456 ve bir kaçı cevap verdi. 00:03:10.471 --> 00:03:13.959 Bunların arasında Miguel Del Toral isimli bir adam vardı, 00:03:13.983 --> 00:03:18.661 bu adam US EPA'da (Çevre Koruma Ajansı) su uzmanı 00:03:18.685 --> 00:03:21.248 ve aslında bu bilimsel notu yazdı, 00:03:21.272 --> 00:03:24.412 bu probleme dikkatlerini çekmek için 00:03:24.436 --> 00:03:26.800 bunu Michigan Eyaletine ve Federal Hükümete gönderdi. 00:03:27.281 --> 00:03:29.847 Sahte çalışan olarak karakterize edildi 00:03:29.871 --> 00:03:31.335 ve susturuldu. NOTE Paragraph 00:03:32.722 --> 00:03:35.514 Flint sakinleri ile iş birliğinde, 00:03:35.538 --> 00:03:38.482 Profesör March Edwards tarafından yönetilen öğrenci ve bilim adamlarından oluşan 00:03:38.482 --> 00:03:41.158 Tech'deki bizim araştırma takımımız, 00:03:41.182 --> 00:03:45.040 Flint'in suyunun gerçekten kirlendiğini hatta bazı evlerde toksit madde olduğunu 00:03:45.040 --> 00:03:46.352 kanıtlamak için 00:03:46.376 --> 00:03:48.654 şehir çapında test uyguladı. 00:03:49.535 --> 00:03:52.674 Flint'in aylardır neden bağırdığını kanıtladık, 00:03:52.698 --> 00:03:55.846 ve dünya görsün diye bunu internete koyduk. NOTE Paragraph 00:03:55.870 --> 00:03:58.848 Şimdi, olaya müdahale olduğumda, 00:03:58.872 --> 00:04:00.266 buna evet dediğimde, 00:04:00.290 --> 00:04:03.455 neyin içine daldığım konusunda herhangi bir fikrim yoktu. 00:04:03.457 --> 00:04:07.156 Fakat yolculuğumun her saniyesi buna tamamen değerdi. 00:04:07.180 --> 00:04:09.945 Bu bilimin halka hizmetidir. 00:04:09.969 --> 00:04:12.498 Bu lisans üstü okula gelme sebebim, 00:04:12.522 --> 00:04:15.295 ve hayatımı nasıl geçirmek istediğimdi. 00:04:15.880 --> 00:04:17.894 Ve bu nedenle bu koalisyon 00:04:17.918 --> 00:04:22.811 --halk, din adamları, gazeteciler ve bilim adamalarının oluşturduğu koalisyondan farklı-- 00:04:22.835 --> 00:04:27.235 bilimi, savunmayı ve aktivizm kullanarak gerçekleri ortaya çıkartmak için bir araya gelmişti. NOTE Paragraph 00:04:27.685 --> 00:04:29.818 Yerel çocuk doktoru çocuk kurşun 00:04:29.842 --> 00:04:32.231 zehirlenmesinin kriz boyunca 00:04:32.315 --> 00:04:36.016 Flint'te iki katına çıktığını fark etti. 00:04:37.124 --> 00:04:39.905 Ve Michigan Eyaleti problemi kabullenmeye 00:04:39.905 --> 00:04:43.355 bunu düzeltmek için adım atmaya zorlandı. 00:04:43.379 --> 00:04:46.915 Bu grup ve daha bir çok kişi Flint'li çocukları korumaya aldı. NOTE Paragraph 00:04:48.006 --> 00:04:49.176 Birkaç ay sonra, 00:04:49.200 --> 00:04:52.669 Başkan Obama geldi ve Federal acil durum ilan etti, 00:04:52.693 --> 00:04:56.201 ve şimdi Flint sağlık hizmet, beslenme, 00:04:56.225 --> 00:04:59.624 ve sıhhi altyapının bakımı için 00:04:59.648 --> 00:05:01.966 600 milyon dolardan fazla kaynak almıştır. 00:05:03.130 --> 00:05:08.887 Buna rağmen, Hükumet kurumlarındaki bilim adamlarının ve mühendislerin 00:05:08.911 --> 00:05:13.339 göstermiş olduğu kibir ve acı ihmal 00:05:13.363 --> 00:05:14.766 inanılanın ötesindedir. 00:05:15.179 --> 00:05:19.261 Halk sağlığının korunmasına karşı olarak toplantı düzenlemeye ve kutuları işaretlemeye 00:05:19.285 --> 00:05:23.230 odaklanan bu gruplar içindeki 00:05:23.254 --> 00:05:25.404 iltihaplanmış bu sağlıksız kültür 00:05:25.428 --> 00:05:27.311 sadece dehşet verici. 00:05:27.596 --> 00:05:31.281 Sadece EPA çalışanının yazmış olduğu şu e-mail'i düşün, 00:05:31.281 --> 00:05:34.143 o kız nereye gitti, 00:05:34.167 --> 00:05:38.315 " Flint'in çok farklı şeyler yapmak isteyeceğimiz bir toplum olduğu konusunda emin değilim." 00:05:39.990 --> 00:05:44.336 Tüm nüfusun insanlıktan uzaklaşması daha belirgin olamazdı. NOTE Paragraph 00:05:44.851 --> 00:05:49.760 Şimdi, ilk mühendislik ilkesinin aksine 00:05:49.784 --> 00:05:53.045 bence bu insanlığın ilk kanunu olmalı; 00:05:53.069 --> 00:05:57.146 "Sağlığı, güvenliği ve halkın refahını en yüksekte tutmak." 00:05:57.170 --> 00:05:58.840 hepsinin üstüne. 00:05:58.864 --> 00:06:02.308 Bu bizim nadiren bildiğimiz Hipoktat yemini, 00:06:02.332 --> 00:06:04.300 kucaklayalım. 00:06:04.549 --> 00:06:08.775 Bu nedenle bilim adamları ve mühendisler medikal doktorlara çok benzerler, 00:06:08.799 --> 00:06:10.048 boşver, 00:06:10.072 --> 00:06:11.913 insanlar incine bilir -- 00:06:11.937 --> 00:06:13.308 hatta ölebilir. 00:06:13.332 --> 00:06:17.877 Eğer bizim uzmanlarımız ve hatta öğrencilerimiz bunu yapmayı başaramazsa 00:06:17.901 --> 00:06:19.955 toplum büyük zarar görür. NOTE Paragraph 00:06:21.652 --> 00:06:25.853 Benim büyük saygı duyduğum tarihin derin yalanlarına gömülmüş 00:06:25.877 --> 00:06:29.018 bir karater Mühendis Peter Palchinsky. 00:06:29.042 --> 00:06:31.939 Sovyetler Birliği zamanında yaşadı. 00:06:32.367 --> 00:06:37.359 Ve Palchinsky radikal dürüstlüğü ve sovyetlerin akılsız 00:06:37.383 --> 00:06:42.938 hızlı endüstrileşme ısrarını işaret etme isteği nedeniyle 00:06:42.962 --> 00:06:44.895 başı defalarca belaya girmiştir. 00:06:45.729 --> 00:06:49.747 Herkesin yukarıdan gelen emirleri takip etmesi beklenirdi. 00:06:49.771 --> 00:06:53.670 Herhangi birinin soru sorması veya bir teklif sunması hoş karşılanmazdı. 00:06:54.354 --> 00:06:59.632 Sovyetler dünyanın görmüş olduğu en büyük mühendisler ordusunu kurmuştu 00:06:59.656 --> 00:07:04.697 ve fakat bir çoğu mahşere giden büyük bir makinenin sadece dişlisiydi. 00:07:05.464 --> 00:07:11.646 Plachinsky, diğer taraftan, bu hareketin ekonomik, politik ve sosyal sonuçlarına bakan 00:07:11.646 --> 00:07:13.866 zeki bir mühendisti; 00:07:13.890 --> 00:07:16.879 diğer bir değişle, daha fazla kamu odaklıydı. 00:07:16.903 --> 00:07:20.702 Onun korkusuz sesi politik yapılanma 00:07:20.726 --> 00:07:22.543 için bir tehlike idi, 00:07:22.567 --> 00:07:26.337 ve Joseph Stalin 1929'da idam ettirdi. NOTE Paragraph 00:07:27.691 --> 00:07:31.853 Palchinsky'nin teknokraklar üzerine görüşü 00:07:31.877 --> 00:07:37.227 --bunlardan biri hala çok populer ve yaygın-- 00:07:37.251 --> 00:07:42.960 fildişi kule laboratuvarda çalışan tepkisiz mühendislerden 00:07:42.984 --> 00:07:45.951 veya hücreden çalışan inek mühendisten çok farklı. 00:07:46.518 --> 00:07:48.810 Hiç şüphesiz parlak, 00:07:48.834 --> 00:07:50.764 fakat bir şekilde dünyadan ayrılmış, 00:07:50.788 --> 00:07:53.000 biraz saygı gösterin-- 00:07:53.024 --> 00:07:56.357 bir çeşit "Yıldız Savaşalarından" Spock gibi bir şey değil mi? 00:07:56.947 --> 00:07:58.183 Bu adam. NOTE Paragraph 00:07:58.207 --> 00:07:59.804 (Gülüşme) NOTE Paragraph 00:07:59.828 --> 00:08:02.369 Spock'u selamlamaya çalışalım ve selamlayalım. 00:08:02.369 --> 00:08:04.762 Başarılı olacağımı düşünmüyorum..... 00:08:04.999 --> 00:08:06.640 Gördüğünüz üzere Spock olamam. 00:08:06.664 --> 00:08:08.802 Allah'a çok şükür Spock olamam. NOTE Paragraph 00:08:08.826 --> 00:08:09.976 (Gülüşme) NOTE Paragraph 00:08:11.332 --> 00:08:16.089 Bu ayırım bana hatırlatıldı çünkü son makale çok ünlü 00:08:16.113 --> 00:08:19.339 bir bilimsel dergide çıktı, 00:08:19.363 --> 00:08:24.686 bu makale bizim Flint'teki çalışmamazı "Gençlerin İdealizmi" tarafından yönlendirilen 00:08:24.710 --> 00:08:27.389 ve "Hollywood'un dramatik hassasiyeti" olarak karakterize etti. 00:08:27.413 --> 00:08:32.904 Bu makale bilim adamlarından , sebep ne olursa olsun 00:08:32.928 --> 00:08:36.279 her ne pahasına araştırma finansmanın ve kurumların korunmasını talep etti. 00:08:36.303 --> 00:08:39.625 Ve eğer bir şeye karışman icap ederse, 00:08:39.649 --> 00:08:41.684 bu acil durum olsa bile, 00:08:41.708 --> 00:08:45.861 aktivist grup veya STÖ bulmaya çalış, 00:08:45.885 --> 00:08:48.881 ve akademik toplumun tam desteğini kazan-- 00:08:48.905 --> 00:08:50.603 ne anlama gelirse gelsin-- 00:08:50.603 --> 00:08:52.509 müdahil olmadan önce. 00:08:52.627 --> 00:08:55.846 Kimse kamuya karşı zararın engellenmesindeki ahlaki ve 00:08:55.846 --> 00:08:58.859 profesyonel zorunluluğumuz hakkında 00:08:58.883 --> 00:09:02.252 veya hepimizin tüm bu uzmanlığa, kaynaklara ve 00:09:02.276 --> 00:09:05.301 bazıları için bildiğiniz üzere bu görevi başarmak için görev süresine 00:09:05.325 --> 00:09:07.971 sahip olduğumuz gerçeğinden bahsetmedi. 00:09:08.777 --> 00:09:11.505 Tüm bilim adamları aktivist olmalıdır demiyorum. 00:09:11.529 --> 00:09:16.348 Yüksek sesle konuşmanın gerçek ve bazen çok acı sonuçları var. 00:09:16.372 --> 00:09:21.203 Fakat bu fikri, bu ihtimali tamamen kınamak için 00:09:21.227 --> 00:09:23.333 bu nedenle araştırma bütçesini, 00:09:23.333 --> 00:09:28.482 kendi kendine yeten korkaklığın basit çığlığını koruyabilirsiniz, 00:09:28.482 --> 00:09:31.497 be bunlar bizim öğrencilerimize vermek istediğimiz idealler değildir. NOTE Paragraph 00:09:32.570 --> 00:09:35.932 Ve şunu düşünebilirsiniz, "OK, hepsi güzel görünüyor, 00:09:35.956 --> 00:09:39.579 fakat organizasyon kültürünü hiç bir zaman değiştiremeyecek 00:09:39.603 --> 00:09:43.650 veya kamu yararı -- halka hizmet eden bilim açısından çalışmalarına bakmak için 00:09:43.674 --> 00:09:46.311 öğrencilerin ve profesyonellerin zihniyetlerini 00:09:46.335 --> 00:09:48.395 çekip alamayacaksınız. 00:09:49.067 --> 00:09:50.530 Belki de bu yüzden. 00:09:50.554 --> 00:09:52.796 Fakat bunun için en önemli sebep 00:09:52.820 --> 00:09:55.480 öğrencilerimizi doğru yetiştirmiyor olmamız olabilir mi? 00:09:56.021 --> 00:09:58.323 Çünkü, eğer yakından bakarsak, 00:09:58.347 --> 00:10:00.559 bugün eğitim sistemimiz çoğunlukla hırslı ve zeki olan 00:10:00.593 --> 00:10:02.478 gençleri 00:10:02.512 --> 00:10:08.691 --eski Yale Profesörü Bill Deresiewicz'in de adlandırdığı gibi " Mükemmel koyun"-- 00:10:08.691 --> 00:10:16.145 ancak bir şekilde riskten kaçınan, uysal, yönlendirilmemiş 00:10:16.169 --> 00:10:18.971 ve bazen bencil olanları yetiştirmeye odaklanmakta. NOTE Paragraph 00:10:18.995 --> 00:10:20.914 Şimdi, çocuklar... bildiğiniz gibi, 00:10:20.938 --> 00:10:23.554 daha çocuklukta bilime aşık oluyorlar, 00:10:23.578 --> 00:10:26.534 fakat biz bir şekilde zamanımızın çoğunu lise ve kolej döneminde 00:10:26.534 --> 00:10:29.401 çemberden atlayarak geçiriyoruz 00:10:29.425 --> 00:10:32.892 ve benzer şeyler yapıyoruz bu nedenle oturmak ve 00:10:32.916 --> 00:10:35.876 ne yapmak istediğimizi ve kim olmak istediğimizi 00:10:35.876 --> 00:10:39.129 yansıtmak yerine kendi öz geçmişimizi parlatabiliriz. 00:10:41.132 --> 00:10:42.398 Ve bu nedenle, 00:10:43.624 --> 00:10:47.259 bizim üniversitenin mezunlarında narsisizm yüselişteyken 00:10:47.283 --> 00:10:50.426 empati işaretleri 00:10:50.450 --> 00:10:53.176 geçen yirmi yıl içerisinde çarpıcı bir biçimde düşmektedir. NOTE Paragraph 00:10:53.200 --> 00:10:55.871 Bu aynı zamanda büyüyen mühendislik öğrencileri ve halk arasındaki 00:10:55.895 --> 00:10:58.828 çözülmenin kültürüdür. 00:10:59.611 --> 00:11:04.885 Köprü inşa etmek ve karmaşık problemleri çözmek için yetiştirildik 00:11:04.909 --> 00:11:09.923 fakat dünya vatandaşlığını nasıl düşüneceğimiz veya yaşayacağımız veya olacağımız değil. 00:11:09.947 --> 00:11:14.340 Üniversite yıllarım açıkça işe hazırlık dönemimdi, 00:11:14.364 --> 00:11:18.570 ve bazen ne kadar boğucu ve acılı olduğunu size anlatamam. 00:11:19.928 --> 00:11:21.540 Ve bu nedenle, 00:11:21.564 --> 00:11:24.455 bazı insanlar çözümün büyük mühendislere, büyük bilim adamlarına 00:11:24.455 --> 00:11:26.969 daha fazla teknik eğitim vermek olduğunu düşünürler. 00:11:26.993 --> 00:11:28.226 Belki öğledir. 00:11:28.250 --> 00:11:31.744 Fakat, etik karar verme veya karakter inşa etme, 00:11:31.768 --> 00:11:33.593 veya yanlıştan doğruyu ayırt etme 00:11:33.617 --> 00:11:36.457 üzerine tartışmalar nerede? NOTE Paragraph 00:11:36.912 --> 00:11:41.988 Benim derinden sevdiğim ve saygı duyduğum bu projeyi düşünün. 00:11:42.012 --> 00:11:44.790 "Kahramanca Hayal etme Projesi" olarak adlandırılıyor. 00:11:44.814 --> 00:11:47.437 Stanford Hapishanesi Tecrübeleriyle ünlü 00:11:47.461 --> 00:11:50.239 Dr. Phil Zimbardo'nun parlak fikri, 00:11:50.263 --> 00:11:55.508 bu program, okula giden çocukların beklemekte olan kahraman veya 00:11:55.532 --> 00:11:58.972 eğitilmekte olan kahraman gibi kendilerini görmeleri için 00:11:58.996 --> 00:12:00.912 eğitilmesini araştırmaktadır. 00:12:00.936 --> 00:12:06.287 Bu şekilde genç beyinler yetenek ve faziletlerini geliştirmek için fazla çalışıyor 00:12:06.311 --> 00:12:08.471 bu nedenle fırsat geldiğinde, 00:12:08.495 --> 00:12:11.065 hangi fırsat olursa olsun, 00:12:11.089 --> 00:12:13.697 ayağa kalkıyorlar ve doğru şeyi yapıyorlar. 00:12:14.360 --> 00:12:15.647 Diğer bir değişle 00:12:15.671 --> 00:12:17.588 herhangi biri kahraman olabilir. NOTE Paragraph 00:12:18.407 --> 00:12:21.244 Bu fikri ikinci için düşünün. 00:12:21.244 --> 00:12:24.239 Biz neden bilimi ve mühendisliği bu şekilde öğretmiyoruz-- 00:12:24.263 --> 00:12:28.641 ki burada kamu hizmeti ve kahramanlık anahtar değerler olarak görünüyor, 00:12:28.665 --> 00:12:31.283 Çünkü gerçekten,bu genellikle kahramanlıktır, 00:12:31.307 --> 00:12:35.055 kahramanlık sadece halkın vurdum doymazlığına değil 00:12:35.079 --> 00:12:39.036 aynı zamanda Flint'te gördüğümüz gibi sistemik kötülüğe de antidottur. NOTE Paragraph 00:12:40.137 --> 00:12:41.571 ve şimdi benimle hayal kurun 00:12:41.595 --> 00:12:45.752 Yirmi Birinci Yüzyıl bilim adamları/ mühendisleri nasıl görünebilecekler: 00:12:45.776 --> 00:12:49.329 bilime hakim olmaya yönelen bireyler 00:12:49.353 --> 00:12:51.327 bu nedenler topluma hizmet edebilirler 00:12:51.351 --> 00:12:54.325 ve kendi bilgilerinin ve kararlarının sahip olduğu aşırı gücün 00:12:54.325 --> 00:12:56.045 farkında da olabilirler; 00:12:56.540 --> 00:13:00.283 her zaman ahlaki cesaretlerini geliştiren ve 00:13:00.307 --> 00:13:04.093 bu çatışma ve tartışmayı anlayan halklar 00:13:04.117 --> 00:13:06.221 illaki kötü şeyler değildir 00:13:06.245 --> 00:13:09.900 eğer halka ve gezegene nihai sadakatimiz var ise. NOTE Paragraph 00:13:10.821 --> 00:13:15.863 Bunlar bizim Flint'te yaptığımız gibi ayağa kalkacak insanlardır-- 00:13:15.887 --> 00:13:19.622 medyadaki kurtarıcılar veya kahramanlar olmayacaklar 00:13:19.646 --> 00:13:26.597 fakat başkalarını düşünen ve temelde iyi sizin güvenebileceğiniz aktörler olacaklardır. 00:13:27.717 --> 00:13:32.510 Görev gezileri ve aktivitiler boyunca 00:13:32.534 --> 00:13:34.223 kolej veya hatta lise boyunca, 00:13:34.223 --> 00:13:38.455 sınıfta kamuya odaklanmış zihniyeti teşvik ettiğinizi düşünün 00:13:38.455 --> 00:13:42.193 bu nedenle bu genç beyinler gerçekten gerçek dünyaya girdiklerinde 00:13:42.217 --> 00:13:44.689 bu idealleri bırakmayacaklardır. 00:13:44.713 --> 00:13:48.836 Bu danışmanlık, akademi, politika belirleme-- 00:13:48.860 --> 00:13:51.652 ülkenin başkanlığını yapmak olabilir. NOTE Paragraph 00:13:53.542 --> 00:13:57.090 İnsanoğlunun en büyük tehlikesi önümüzde durmaktadır; 00:13:57.114 --> 00:14:00.121 içme sularının kirlenmesi sadece bir örnek. 00:14:00.591 --> 00:14:02.661 Kesinlikle daha fazlasını kullanabiliriz-- 00:14:02.685 --> 00:14:07.672 hayır, umutsuzca daha fazlasına ihtiyaç var-- merhametli karşı koyanlar 00:14:07.696 --> 00:14:10.830 ve doğru şeyi yapmaya çabalayacak 00:14:10.854 --> 00:14:12.863 kamu odaklı bilim adamları ve mühendisler 00:14:12.887 --> 00:14:14.899 ve yönetmek kolay olmayacak. NOTE Paragraph 00:14:14.923 --> 00:14:16.094 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:14:16.118 --> 00:14:20.642 (Alkış)