WEBVTT 00:00:01.196 --> 00:00:02.549 Выпустившись из колледжа, 00:00:02.573 --> 00:00:05.124 я устроился в консалтинговую фирму. 00:00:05.148 --> 00:00:08.852 Вначале руководители раздавали напутствия. 00:00:09.287 --> 00:00:12.870 Один из этих содержательных советов я никогда не забуду. 00:00:13.369 --> 00:00:16.671 Он гласил: «Вами должно быть легко руководить». 00:00:16.695 --> 00:00:20.484 Учитывая, каким наивным я был в то время, 00:00:20.508 --> 00:00:22.275 я всерьёз прислушался к этому совету. 00:00:22.299 --> 00:00:23.794 Я сказал себе: 00:00:23.818 --> 00:00:26.674 «Да, я буду главным командным игроком, 00:00:26.698 --> 00:00:28.641 буду выполнять все поручения, 00:00:28.665 --> 00:00:30.551 мной будет легко руководить». 00:00:31.658 --> 00:00:34.016 Но когда я оказался в магистратуре 00:00:34.040 --> 00:00:38.956 и увидел преступные действия учёных и инженеров 00:00:38.980 --> 00:00:41.889 в отношении проблемы водоснабжения в г. Флинт, штат Мичиган, 00:00:41.889 --> 00:00:46.291 я осознал, насколько опасным и в то же время удивительно типичным 00:00:46.315 --> 00:00:48.333 бывает такой ход мысли. NOTE Paragraph 00:00:48.698 --> 00:00:49.865 Нет никаких сомнений, 00:00:49.889 --> 00:00:54.531 проблема воды в г.Флинт — одна из самых вопиющих экологических несправедливостей 00:00:54.555 --> 00:00:55.706 нашего времени. 00:00:55.730 --> 00:00:57.286 Более 18 месяцев 00:00:57.310 --> 00:01:01.392 100 000 жителей, включая тысячи детей, 00:01:01.416 --> 00:01:05.299 пили воду с высоким содержанием свинца. 00:01:06.040 --> 00:01:07.916 Свинец — это мощный нейротоксин, 00:01:07.940 --> 00:01:11.680 который вызывает расстройства познавательных и умственных способностей 00:01:11.704 --> 00:01:15.916 и особенно вреден для плода в утробе и малышей. 00:01:16.457 --> 00:01:19.858 Мы знаем о его опасности со времён Римской империи. 00:01:20.459 --> 00:01:23.266 В добавок к возникновению целого ряда проблем со здоровьем, 00:01:23.290 --> 00:01:27.007 12 человек умерли от «болезни легионеров». 00:01:27.541 --> 00:01:29.343 Система водоснабжения Флинта — 00:01:29.367 --> 00:01:32.448 сложная сеть подземных труб — 00:01:32.472 --> 00:01:34.540 была серьёзно повреждена. 00:01:35.116 --> 00:01:38.276 И хотя качество воды постепенно улучшается, 00:01:38.300 --> 00:01:40.351 а трубы заменяют, 00:01:40.375 --> 00:01:42.075 два года спустя 00:01:42.099 --> 00:01:44.449 пить воду всё ещё опасно. NOTE Paragraph 00:01:46.276 --> 00:01:49.161 Люди до сих по не отошли от потрясения. 00:01:49.185 --> 00:01:50.493 Они задаются вопросом: 00:01:50.517 --> 00:01:52.198 «Как такое могло произойти?» 00:01:53.083 --> 00:01:57.870 Ответ прост: кризис начался, когда антикризисный управляющий, 00:01:57.894 --> 00:02:00.319 назначенный губернатором Мичигана, 00:02:00.343 --> 00:02:04.801 решил для экономии денег подключить их источник воды к местной реке. 00:02:05.327 --> 00:02:07.222 И продолжалось это долго, 00:02:07.246 --> 00:02:10.883 потому что учёные и инженеры в правительственных агентствах 00:02:10.907 --> 00:02:13.962 штата Мичиган и федерального правительства 00:02:13.986 --> 00:02:17.495 нарушали федеральные правила очистки воды. 00:02:18.921 --> 00:02:20.119 Более того, 00:02:20.143 --> 00:02:23.645 они отходили от буквы закона и утаивали нарушения. 00:02:24.045 --> 00:02:26.976 Они насмехались над жителями, просящими о помощи, 00:02:27.000 --> 00:02:31.460 публично заявляли, что коричневую зловонную воду из крана 00:02:31.484 --> 00:02:32.757 пить безопасно. 00:02:33.748 --> 00:02:39.413 Системы на всех уровнях, от городских до федеральных, 00:02:39.437 --> 00:02:41.429 не справились с защитой самых беззащитных 00:02:41.453 --> 00:02:45.110 и всё население оставили на произвол судьбы. NOTE Paragraph 00:02:46.200 --> 00:02:50.960 В условиях такой несправедливости жители Флинта объединились. 00:02:50.984 --> 00:02:54.115 Некоторые удивительные женщины Флинта — 00:02:54.139 --> 00:02:56.140 заботливые мамы — 00:02:56.164 --> 00:03:00.057 объединились в стихийные коалиции 00:03:00.081 --> 00:03:03.906 и начали протесты с требованием изменений. 00:03:04.488 --> 00:03:08.226 Жители обратились к учёным извне, 00:03:08.250 --> 00:03:09.786 и им ответили. 00:03:10.471 --> 00:03:13.959 Одним из откликнувшихся был Мигель Дель Тораль, 00:03:13.983 --> 00:03:18.661 эксперт по вопросам воды в Агентстве по охране окружающей среды США, 00:03:18.685 --> 00:03:21.248 который написал эту научную записку 00:03:21.272 --> 00:03:24.412 и отправил её в штат Мичиган и федеральное правительство, 00:03:24.436 --> 00:03:26.800 чтобы привлечь их внимание к этой проблеме. 00:03:27.281 --> 00:03:29.847 Его назвали «ненадёжным сотрудником» 00:03:29.871 --> 00:03:31.335 и заставили замолчать. NOTE Paragraph 00:03:32.722 --> 00:03:35.514 Вместе с жителями Флинта 00:03:35.538 --> 00:03:37.872 наша команда Технического университета, 00:03:37.896 --> 00:03:41.158 студенты и учёные под руководством профессора Марка Эдвардса, 00:03:41.182 --> 00:03:43.320 провели исследования по всему городу 00:03:43.344 --> 00:03:46.352 и доказали, что вода Флинта загрязнена 00:03:46.376 --> 00:03:48.654 и даже токсична в некоторых домах. 00:03:49.535 --> 00:03:52.674 Мы обосновали то, о чём месяцами кричали жители, 00:03:52.698 --> 00:03:55.846 и выложили доказательства в Интернет на всеобщее обозрение. NOTE Paragraph 00:03:55.870 --> 00:03:58.848 Когда я подключился к проблеме, 00:03:58.872 --> 00:04:00.266 когда согласился на это, 00:04:00.290 --> 00:04:02.765 я и понятия не имел, во что ввязался. 00:04:03.457 --> 00:04:07.156 Но все усилия стоили того. 00:04:07.180 --> 00:04:09.945 Наука помогла людям. 00:04:09.969 --> 00:04:12.498 Для этого я и пришел в магистратуру, 00:04:12.522 --> 00:04:15.295 для этого я живу. 00:04:15.880 --> 00:04:17.894 И вот эта коалиция выступила — 00:04:17.918 --> 00:04:22.811 неожиданный союз граждан, пасторов, журналистов и учёных — 00:04:22.835 --> 00:04:27.235 чтобы раскрыть правду с помощью науки, правдолюбия и активной позиции. NOTE Paragraph 00:04:27.685 --> 00:04:29.818 Местный педиатр подсчитал, 00:04:29.842 --> 00:04:34.181 что случаи отравления детей свинцом удвоились 00:04:34.205 --> 00:04:36.016 за время кризиса во Флинте. 00:04:37.124 --> 00:04:40.811 И правительству штата Мичиган пришлось признать проблему 00:04:40.835 --> 00:04:43.355 и принять меры по её исправлению. 00:04:43.379 --> 00:04:46.915 Эта группа наравне с остальными защитила детей города Флинт. NOTE Paragraph 00:04:48.006 --> 00:04:49.176 Несколько месяцев спустя 00:04:49.200 --> 00:04:52.669 президент Обама объявил чрезвычайное положение, 00:04:52.693 --> 00:04:56.201 и сейчас Флинт получает более 600 миллионов долларов 00:04:56.225 --> 00:04:59.624 на здравоохранение, питание и образование, 00:04:59.648 --> 00:05:01.966 а также капитальный ремонт системы водоснабжения. 00:05:03.130 --> 00:05:08.887 Однако высокомерие и проявление чёрствости и неуважения к здоровью граждан 00:05:08.911 --> 00:05:13.339 учёными и инженерами правительственных агентств 00:05:13.363 --> 00:05:14.766 просто немыслимы. 00:05:15.719 --> 00:05:19.261 Такие нездоровые проявления, словно гной, у групп людей, 00:05:19.285 --> 00:05:23.230 в центре внимания которых — соблюдение правил и заполнение анкет 00:05:23.254 --> 00:05:25.404 в противовес защите здоровья людей, 00:05:25.428 --> 00:05:26.901 просто ужасают. 00:05:27.596 --> 00:05:31.897 Только задумайтесь над словами, написанными сотрудницей 00:05:31.921 --> 00:05:34.143 Агенства по охране окружающей среды: 00:05:34.167 --> 00:05:38.315 «Я не уверена, что мы пойдём на риск ради населения такого города, как Флинт». 00:05:39.990 --> 00:05:44.336 Обесценивание человеческой жизни налицо. NOTE Paragraph 00:05:44.851 --> 00:05:49.760 А теперь сравните это с первой заповедью инженера, 00:05:49.784 --> 00:05:53.045 которая, на мой взгляд, должна быть первым законом человечности: 00:05:53.069 --> 00:05:57.146 «Сохранение здоровья, безопасности и благополучия граждан» — 00:05:57.170 --> 00:05:58.840 превыше всего. 00:05:58.864 --> 00:06:02.308 Это клятва Гиппократа, редко признаваемая, 00:06:02.332 --> 00:06:03.690 не говоря о её применении. 00:06:04.549 --> 00:06:08.775 Поэтому когда учёные и инженеры, так же как и врачи, 00:06:08.799 --> 00:06:10.048 допускают промах, 00:06:10.072 --> 00:06:11.913 страдают люди — 00:06:11.937 --> 00:06:13.308 и даже умирают. 00:06:13.332 --> 00:06:17.877 Если профессионалы и даже студенты не могут понять этого, 00:06:17.901 --> 00:06:19.955 общество платит высокую цену. NOTE Paragraph 00:06:21.652 --> 00:06:25.853 В нашей истории есть человек, которым я восхищаюсь, — 00:06:25.877 --> 00:06:29.018 инженер по имени Пётр Пальчинский. 00:06:29.042 --> 00:06:31.939 Он жил в Советском Союзе. 00:06:32.367 --> 00:06:37.359 Пальчинский постоянно попадал в неприятности из-за своей честности 00:06:37.383 --> 00:06:42.938 и желания указать на главные ошибки бездумной погони Советов 00:06:42.962 --> 00:06:44.895 за стремительной индустриализацией. 00:06:45.729 --> 00:06:49.747 Все были обязаны соблюдать приказы «верхушки». 00:06:49.771 --> 00:06:53.670 Те, кто задавал вопросы или выдвигал предложения, были неугодны. 00:06:54.354 --> 00:06:59.632 Советский Союз создал крупнейшую армию инженеров в мире, 00:06:59.656 --> 00:07:04.697 но многие из них были лишь винтиками гигантской машины на пути к гибели. 00:07:05.464 --> 00:07:08.506 Пальчинский же заклинал инженеров 00:07:08.530 --> 00:07:13.866 посмотреть на экономические, политические и социальные последствиях их действий; 00:07:13.890 --> 00:07:16.879 иначе говоря, обратиться к проблемам общества. 00:07:16.903 --> 00:07:20.702 Его бесстрашный голос разума казался угрозой 00:07:20.726 --> 00:07:22.543 для политической элиты, 00:07:22.567 --> 00:07:26.337 и в 1929 году Иосиф Сталин расстрелял его. NOTE Paragraph 00:07:27.691 --> 00:07:31.853 Взгляд Пальчинского на технократов сильно отличался 00:07:31.877 --> 00:07:37.227 от того, что популярно и обычно и сейчас: 00:07:37.251 --> 00:07:42.960 это или бесстрасстный исследователь, оторванный от реальности, 00:07:42.984 --> 00:07:45.951 или инженер-ботаник в своей каморке. 00:07:46.518 --> 00:07:48.810 Несомненно гениальный, 00:07:48.834 --> 00:07:50.764 но всё же отрезанный от мира, 00:07:50.788 --> 00:07:53.000 без эмоций — 00:07:53.024 --> 00:07:56.357 как Спок из фильма «Звёздный путь», понимаете? 00:07:56.947 --> 00:07:58.183 Этот парень. NOTE Paragraph 00:07:58.207 --> 00:07:59.804 (Смех) NOTE Paragraph 00:07:59.828 --> 00:08:01.599 Давайте изобразим приветствие Спока. 00:08:02.276 --> 00:08:03.862 Не думаю, что у меня получится... 00:08:04.999 --> 00:08:06.640 Видите, я не похож на Спока. 00:08:06.664 --> 00:08:08.802 Слава богу, я не Спок. NOTE Paragraph 00:08:08.826 --> 00:08:09.976 (Смех) NOTE Paragraph 00:08:11.332 --> 00:08:16.089 Мне напомнила об этом различии недавно вышедшая статья 00:08:16.113 --> 00:08:19.339 в уважаемом научном журнале; в ней говорилось, 00:08:19.363 --> 00:08:24.686 что во Флинте нами двигали «идеализм юности» 00:08:24.710 --> 00:08:27.389 и «голливудские драматические чувства». 00:08:27.413 --> 00:08:32.904 В ней призывают учёных защищать финансирование исследований и институты 00:08:32.928 --> 00:08:36.279 любой ценой, независимо от правоты дела. 00:08:36.303 --> 00:08:39.625 И если вам кажется, что вам надо вмешаться, 00:08:39.649 --> 00:08:41.684 даже если это чрезвычайная ситуация, 00:08:41.708 --> 00:08:45.861 постарайтесь найти группу активистов или общественную организацию 00:08:45.885 --> 00:08:48.881 и получить поддержку научного сообщества — 00:08:48.905 --> 00:08:50.243 чтобы это ни значило — 00:08:50.267 --> 00:08:51.979 прежде чем вступать в игру. 00:08:52.437 --> 00:08:56.476 Ни одного упоминания о нашем моральном и профессиональном долге 00:08:56.476 --> 00:08:58.859 предотвращать ситуации, когда людям наносится вред, 00:08:58.883 --> 00:09:02.252 или о том, что мы обладаем знаниями, 00:09:02.276 --> 00:09:05.301 ресурсами и, в некоторых случаях, прочной позицией 00:09:05.325 --> 00:09:07.971 для выполнения таких задач. 00:09:08.777 --> 00:09:11.505 Я не говорю, что каждый учёный должен быть активистом. 00:09:11.529 --> 00:09:16.348 Выражение своего мнения ведёт к реальным и иногда печальным последствиям. 00:09:16.372 --> 00:09:21.203 Но полное осуждение самой идеи, возможности, 00:09:21.227 --> 00:09:23.623 во имя сохранения финансирования исследований 00:09:23.647 --> 00:09:26.272 просто-напросто говорит о корысти и трусости, 00:09:26.296 --> 00:09:31.497 и это не те идеалы, которые мы бы хотели передать студентам. NOTE Paragraph 00:09:32.570 --> 00:09:35.932 Вы можете подумать: «В теории звучит отлично, 00:09:35.956 --> 00:09:39.579 но вы не сможете изменить корпоративную культуру 00:09:39.603 --> 00:09:43.650 или заставить студентов и профессионалов 00:09:43.674 --> 00:09:46.311 воспринимать свою работу как общественное благо — 00:09:46.335 --> 00:09:48.395 "наука на службе у общества"». 00:09:49.067 --> 00:09:50.530 Может и так. 00:09:50.554 --> 00:09:52.796 Но, может быть, дело в том, 00:09:52.820 --> 00:09:55.480 что мы не тому учим студентов? 00:09:56.021 --> 00:09:58.323 Ведь если присмотреться, 00:09:58.347 --> 00:10:03.259 наша система образования сегодня нацелена на создание тех, 00:10:03.283 --> 00:10:08.338 кого экс-профессор Йеля Билл Дересьевич назвал «первоклассными баранами» — 00:10:08.362 --> 00:10:11.217 молодых людей, умных и амбициозных, 00:10:11.241 --> 00:10:16.145 но всё же осторожных, кротких, не имеющих цели 00:10:16.169 --> 00:10:18.971 и иногда самовлюблённых. NOTE Paragraph 00:10:18.995 --> 00:10:20.914 Дети... знаете, 00:10:20.938 --> 00:10:23.554 мы влюблялись в науку, когда были детьми, 00:10:23.578 --> 00:10:27.880 и всё же большую часть времени в старших классах и колледже 00:10:27.904 --> 00:10:29.401 мы из кожи вон лезли, 00:10:29.425 --> 00:10:32.892 делали всё, чтобы отшлифовать резюме, 00:10:32.916 --> 00:10:34.586 вместо того чтобы сесть 00:10:34.610 --> 00:10:39.129 и подумать над тем, чем мы хотим заняться и кем стать. 00:10:41.132 --> 00:10:42.398 Так вот, 00:10:43.624 --> 00:10:47.259 способность к сопереживанию у наших выпускников 00:10:47.283 --> 00:10:50.426 за последние два десятка лет существенно снизилась, 00:10:50.450 --> 00:10:53.176 а уровень нарциссизма вырос. NOTE Paragraph 00:10:53.200 --> 00:10:55.871 Также процветает культура невмешательства 00:10:55.895 --> 00:10:58.828 студентов-инженеров в проблемы общества. 00:10:59.611 --> 00:11:04.885 Нас учили строить мосты и решать сложные проблемы, 00:11:04.909 --> 00:11:09.923 но не тому, как думать, жить или быть гражданином этого мира. 00:11:09.947 --> 00:11:14.340 В студенческие годы я занимался лишь подготовкой к работе, 00:11:14.364 --> 00:11:18.570 не могу выразить, как это было порой больно, душило меня. 00:11:19.928 --> 00:11:21.540 Так вот, 00:11:21.564 --> 00:11:25.141 кто-то думает, что ключ к успеху для инженера, для учёного — 00:11:25.165 --> 00:11:26.969 это больше техническое обучение. 00:11:26.993 --> 00:11:28.226 Может и так. 00:11:28.250 --> 00:11:31.744 Но как же дискуссии об этичности принятия решений, 00:11:31.768 --> 00:11:33.593 или формировании характера, 00:11:33.617 --> 00:11:36.457 или отличии добра от зла? NOTE Paragraph 00:11:37.622 --> 00:11:41.988 Взгляните на проект, который я люблю и которым восхищаюсь. 00:11:42.012 --> 00:11:44.790 Он называется «Проект героического мышления». 00:11:44.814 --> 00:11:47.437 Детище доктора Фила Зимбардо, 00:11:47.461 --> 00:11:50.239 известного по Стэнфордскому тюремному эксперименту, 00:11:50.263 --> 00:11:55.508 программа нацелена научить школьников по всему миру 00:11:55.532 --> 00:11:58.972 воспринимать себя как героев-в-запасе 00:11:58.996 --> 00:12:00.912 или героев-на-стажировке. 00:12:00.936 --> 00:12:06.287 То есть эти молодые умы нарабатывают навыки и моральные принципы, 00:12:06.311 --> 00:12:08.471 чтобы при наступлении того самого момента, 00:12:08.495 --> 00:12:11.065 неважно какого, 00:12:11.089 --> 00:12:13.697 подняться и сделать все правильно. 00:12:14.360 --> 00:12:15.647 Другими словами, 00:12:15.671 --> 00:12:17.588 любой из нас может стать героем. NOTE Paragraph 00:12:18.407 --> 00:12:20.524 Задумайтесь над этим на секунду. 00:12:21.131 --> 00:12:24.239 Почему мы не учим науке и инженерному делу в таком ключе — 00:12:24.263 --> 00:12:28.641 когда героизм и служение обществу рассматриваются как основные ценности, 00:12:28.665 --> 00:12:31.283 ведь в самом деле, часто героизм 00:12:31.307 --> 00:12:35.055 это не только антидот неравнодушия, 00:12:35.079 --> 00:12:39.036 но и системное зло, как мы увидели во Флинте. NOTE Paragraph 00:12:40.017 --> 00:12:41.571 Так давайте же помечтаем о том, 00:12:41.595 --> 00:12:45.752 что учёный/инженер XXI века будет выглядеть так: 00:12:45.776 --> 00:12:49.329 человек, готовый постигать науку 00:12:49.353 --> 00:12:51.327 на благо общества, 00:12:51.351 --> 00:12:52.545 осознающий 00:12:52.569 --> 00:12:56.045 огромную силу своих знаний и решений; 00:12:56.540 --> 00:13:00.283 человек, постоянно развивающий свою силу духа, 00:13:00.307 --> 00:13:04.093 понимающий, что конфликт и противоречие — 00:13:04.117 --> 00:13:06.221 это не всегда плохо, 00:13:06.245 --> 00:13:09.900 если он безусловно верен обществу и планете. NOTE Paragraph 00:13:10.821 --> 00:13:15.863 Это те, кто выступят, как мы во Флинте, — 00:13:15.887 --> 00:13:19.622 не для того, чтобы быть спасителями или героями в СМИ, 00:13:19.646 --> 00:13:26.597 но как альтруисты и деятели с добрыми намерениями, которым можно верить. 00:13:27.717 --> 00:13:32.510 Только представьте, что воспитание такого направленного на нужды общества уклада 00:13:32.534 --> 00:13:35.989 на уроках, в поездках и во время прочих занятий 00:13:36.013 --> 00:13:38.355 в колледже или даже старших классах, 00:13:38.379 --> 00:13:42.193 приведёт к тому, что молодые умы будут придерживаться этих идеалов, 00:13:42.217 --> 00:13:44.689 когда вступят в реальный мир, 00:13:44.713 --> 00:13:48.836 будь это сфера консалтинга, университетская среда, политика — 00:13:48.860 --> 00:13:51.652 или даже вступление на пост президента страны. NOTE Paragraph 00:13:53.542 --> 00:13:57.090 Нас ожидают величайшие проблемы человечества; 00:13:57.114 --> 00:14:00.121 загрязнение питьевой воды — лишь один пример. 00:14:00.591 --> 00:14:02.661 Мы могли бы чаще обращаться к ним — 00:14:02.685 --> 00:14:07.672 нет, мы отчаянно нуждаемся — в большем числе сочувствующих соратников, 00:14:07.696 --> 00:14:10.830 учёных и инженеров, думающих об обществе, 00:14:10.854 --> 00:14:12.863 стремящихся творить правое дело, 00:14:12.887 --> 00:14:14.899 которыми нелегко управлять. NOTE Paragraph 00:14:14.923 --> 00:14:16.094 Спасибо. NOTE Paragraph 00:14:16.118 --> 00:14:20.642 (Аплодисменты)