WEBVTT 00:00:01.196 --> 00:00:02.834 Acabado de sair da faculdade, 00:00:02.877 --> 00:00:05.124 fui trabalhar para uma empresa de consultadoria. 00:00:05.290 --> 00:00:08.994 Durante a orientação, os dirigentes deram os seus conselhos. 00:00:09.287 --> 00:00:12.974 Entre eles, houve um conselho incisivo que nunca esquecerei. 00:00:13.369 --> 00:00:16.442 Disse-nos: "Sejam fáceis de chefiar". 00:00:16.695 --> 00:00:20.188 Considerando a minha ingenuidade naquela altura, 00:00:20.508 --> 00:00:22.455 levei aquele conselho a peito. 00:00:22.518 --> 00:00:23.908 Disse para comigo: 00:00:23.960 --> 00:00:26.750 "Sim, vou ser o melhor jogador da equipa. 00:00:26.802 --> 00:00:28.736 "Vou fazer tudo o que me mandarem. 00:00:28.788 --> 00:00:30.741 "Vou ser fácil de chefiar". 00:00:31.658 --> 00:00:34.016 Só quando cheguei à escola de pós-graduação 00:00:34.040 --> 00:00:35.960 e testemunhei pessoalmente 00:00:35.980 --> 00:00:38.970 as ações criminosas de cientistas e engenheiros 00:00:39.370 --> 00:00:41.709 na crise da água em Flint, em Michigan, 00:00:41.733 --> 00:00:46.291 é que percebi como é perigosa e, no entanto, tão vulgar, 00:00:46.315 --> 00:00:48.266 esta linha de pensamento. NOTE Paragraph 00:00:48.698 --> 00:00:50.226 Não se iludam: 00:00:50.269 --> 00:00:54.426 a crise da água em Flint é uma das mais célebres injustiças ecológicas 00:00:54.459 --> 00:00:55.753 da nossa época. 00:00:55.787 --> 00:00:57.390 Durante 18 meses, 00:00:57.443 --> 00:01:01.392 cem mil residentes, incluindo milhares de crianças, 00:01:01.416 --> 00:01:05.537 foram expostos a água contaminada com altos níveis de chumbo. 00:01:06.040 --> 00:01:08.234 O chumbo é uma neurotoxina poderosa 00:01:08.300 --> 00:01:11.680 que provoca deficiências cognitivas e de desenvolvimento 00:01:11.723 --> 00:01:15.933 e é especialmente prejudicial para os fetos em desenvolvimento e para as crianças. 00:01:16.514 --> 00:01:19.858 Conhecemos estes perigos desde o Império Romano. 00:01:20.799 --> 00:01:23.332 Entre uma quantidade enorme de problemas de saúde, 00:01:23.385 --> 00:01:27.540 morreram 12 pessoas por contraírem a doença do legionário. 00:01:27.541 --> 00:01:29.447 As infraestruturas da água em Flint 00:01:29.500 --> 00:01:32.514 — a complicada rede de canalizações subterrâneas — 00:01:32.576 --> 00:01:34.625 estavam profundamente danificadas. 00:01:35.116 --> 00:01:38.276 Embora a qualidade da água esteja lentamente a melhorar 00:01:38.300 --> 00:01:40.351 e os canos estejam a ser reparados, 00:01:40.375 --> 00:01:42.075 mais de dois anos depois, 00:01:42.099 --> 00:01:44.601 ainda não se pode beber a água com segurança. NOTE Paragraph 00:01:46.276 --> 00:01:49.161 As pessoas continuam em choque. 00:01:49.185 --> 00:01:50.616 Perguntam a si mesmas: 00:01:50.688 --> 00:01:52.578 "Como é que isto pode acontecer?" 00:01:53.083 --> 00:01:57.870 A resposta é: a crise começou com um gestor de emergência, 00:01:57.894 --> 00:02:00.319 nomeado pelo governador de Michigan, 00:02:00.343 --> 00:02:04.801 decidiu alterar a origem da água para um rio local, para poupar dinheiro. 00:02:05.327 --> 00:02:07.317 Mas continuou durante tanto tempo 00:02:07.350 --> 00:02:10.883 porque cientistas e engenheiros das organizações do governo 00:02:10.907 --> 00:02:13.962 no estado do Michigan e no governo federal 00:02:13.986 --> 00:02:17.590 não cumpriram os regulamentos federais para tratar a água como deviam. 00:02:18.921 --> 00:02:20.328 Para além disso, 00:02:20.371 --> 00:02:23.711 aldrabaram a lei e orquestraram encobrimentos. 00:02:24.045 --> 00:02:26.976 Ridicularizaram os residentes que pediam ajuda, 00:02:26.998 --> 00:02:28.665 enquanto, publicamente, insistiam 00:02:28.712 --> 00:02:31.626 que a água castanha e malcheirosa que saía da torneira 00:02:31.645 --> 00:02:33.366 podia ser bebida com segurança. 00:02:33.748 --> 00:02:39.413 O sistema, a nível local, estatal e federal, fracassou totalmente 00:02:39.437 --> 00:02:41.429 em proteger os mais vulneráveis, 00:02:41.453 --> 00:02:45.462 e toda a população ficou entregue a si mesma. NOTE Paragraph 00:02:46.200 --> 00:02:50.960 Agora, perante esta injustiça, os residentes de Flint começaram a unir-se. 00:02:51.193 --> 00:02:54.172 Entre eles, havia umas mulheres espantosas em Flint 00:02:54.215 --> 00:02:56.235 — mães preocupadas com os seus filhos — 00:02:56.278 --> 00:03:00.890 que se juntaram, formando muitas coligações de base, 00:03:00.242 --> 00:03:03.878 e esses grupos começaram a protestar e a exigir uma mudança. 00:03:04.583 --> 00:03:08.226 Os grupos também foram ter com cientistas do exterior, para ajuda 00:03:08.250 --> 00:03:09.957 e alguns responderam. 00:03:10.471 --> 00:03:13.959 Entre eles, havia um tipo chamado Miguel Del Toral, 00:03:13.983 --> 00:03:18.661 um especialista da água na EPA dos EUA — a Organização de Proteção Ambiental — 00:03:18.685 --> 00:03:21.276 que escreveu um memorando científico 00:03:21.329 --> 00:03:24.412 e enviou-o ao estado de Michigan e ao governo federal, 00:03:24.436 --> 00:03:26.933 para chamar a atenção para o problema. 00:03:27.281 --> 00:03:29.961 Chamaram-lhe um "empregado desonesto" 00:03:30.130 --> 00:03:31.477 e foi silenciado. NOTE Paragraph 00:03:32.722 --> 00:03:35.514 Em colaboração com residentes de Flint, 00:03:35.538 --> 00:03:37.948 a nossa equipa de investigação aqui no Tech, 00:03:38.000 --> 00:03:41.158 de estudantes e cientistas, chefiados pelo professor Marc Edwards, 00:03:41.182 --> 00:03:43.453 realizou um teste por toda a cidade, 00:03:43.496 --> 00:03:46.352 para provar que a água de Flint estava contaminada, 00:03:46.376 --> 00:03:48.701 em certas casas era mesmo tóxica. 00:03:49.535 --> 00:03:52.674 Consubstanciámos o que Flint andava a gritar há meses 00:03:52.698 --> 00:03:55.303 e pusemos na Internet para todo o mundo ver. NOTE Paragraph 00:03:55.870 --> 00:03:58.848 Quando eu estava a ser envolvido, 00:03:58.872 --> 00:04:00.399 quando concordei com isto, 00:04:00.451 --> 00:04:02.993 eu não fazia ideia daquilo em que me ia meter. 00:04:03.457 --> 00:04:06.961 Mas cada segundo deste percurso foi extremamente valioso. 00:04:07.322 --> 00:04:09.945 Era a ciência ao serviço do público. 00:04:10.154 --> 00:04:12.831 Foi para isso que eu fui para a escola de pós-graduação, 00:04:12.878 --> 00:04:15.504 e é assim que eu gostaria de passar a vida. 00:04:15.880 --> 00:04:17.894 Esta coligação 00:04:17.918 --> 00:04:22.811 — uma coligação improvável de cidadãos, pastores, jornalistas e cientistas — 00:04:22.835 --> 00:04:24.723 reuniu-se para revelar a verdade, 00:04:24.761 --> 00:04:27.685 usando a ciência, a argumentação e o ativismo. NOTE Paragraph 00:04:27.818 --> 00:04:29.865 Um pediatra local concluiu 00:04:29.908 --> 00:04:34.181 que as situações de envenenamento infantil por chumbo tinham duplicado 00:04:34.205 --> 00:04:36.158 em Flint, durante a crise. 00:04:38.162 --> 00:04:40.811 O estado de Michigan foi forçado a reconhecer o problema 00:04:40.835 --> 00:04:43.970 e a dar passos para o corrigir. 00:04:43.379 --> 00:04:47.290 Este grupo e muitos outros protegeram as crianças de Flint. NOTE Paragraph 00:04:48.006 --> 00:04:49.252 Uns meses depois, 00:04:49.304 --> 00:04:52.669 o presidente Obama declarou emergência federal, 00:04:52.693 --> 00:04:56.201 e agora Flint está a receber mais de 600 milhões de dólares 00:04:56.225 --> 00:04:59.624 em cuidados de saúde, nutrição e educação 00:04:59.648 --> 00:05:02.299 e a reformar as infraestruturas da água. 00:05:03.130 --> 00:05:08.887 Contudo, a arrogância e o desprezo insensível pela saúde pública 00:05:08.911 --> 00:05:13.339 mostrado por cientistas e engenheiros destas organizações governamentais 00:05:13.363 --> 00:05:15.108 é incompreensível. 00:05:15.719 --> 00:05:19.261 Estas culturas insalubres que infestam estes grupos 00:05:19.285 --> 00:05:23.230 que se concentram em regulamentos de reuniões e caixas de verificação 00:05:23.254 --> 00:05:25.575 em oposição à proteção da saúde pública, 00:05:25.618 --> 00:05:27.377 são uma coisa chocante. 00:05:27.596 --> 00:05:31.897 Reparem neste email que uma empregada da EPA escreveu, 00:05:31.978 --> 00:05:33.476 em que diz: 00:05:34.167 --> 00:05:38.438 "Não sei bem se Flint é uma comunidade com que valha a pena preocuparmo-nos". 00:05:39.990 --> 00:05:44.336 A desumanização de toda uma população não podia ser mais óbvia. NOTE Paragraph 00:05:44.851 --> 00:05:49.760 Comparem isto com o primeiro cânone da engenharia, 00:05:49.822 --> 00:05:53.045 que, na minha opinião, devia ser a primeira lei da humanidade: 00:05:53.173 --> 00:05:57.146 "Defender, em especial, a saúde, a segurança e o bem-estar do público", 00:05:57.170 --> 00:05:58.840 acima de tudo o mais. 00:05:58.949 --> 00:06:02.422 Este é o Juramento de Hipócrates que raramente reconhecemos 00:06:02.494 --> 00:06:04.309 e muito menos adotamos. 00:06:04.549 --> 00:06:08.775 Quando cientistas e engenheiros, tal como os médicos, 00:06:08.799 --> 00:06:10.048 fazem asneira, 00:06:10.072 --> 00:06:13.398 quem sofre são as pessoas, por vezes até morrem. 00:06:13.532 --> 00:06:18.100 Se os nossos profissionais e mesmo os estudantes, não percebem isso, 00:06:18.148 --> 00:06:20.326 a sociedade paga um preço elevado. NOTE Paragraph 00:06:21.652 --> 00:06:25.710 Profundamente enterrada na História há uma figura que admiro profundamente, 00:06:25.877 --> 00:06:29.018 um engenheiro chamado Peter Palchinsky. 00:06:29.127 --> 00:06:32.110 Viveu na época da União Soviética. 00:06:32.367 --> 00:06:35.221 Palchinsky meteu-se em sarilhos muitas vezes, 00:06:35.268 --> 00:06:37.516 por causa da sua honestidade radical 00:06:37.554 --> 00:06:42.966 e por apontar erros importantes na insensata procura dos soviéticos 00:06:43.280 --> 00:06:45.199 de uma rápida industrialização. 00:06:45.729 --> 00:06:49.280 Esperava-se que todos obedecessem a ordens provenientes do topo. 00:06:49.771 --> 00:06:53.793 Quem quer que fizesse perguntas ou comentários era mal aceite. 00:06:54.354 --> 00:06:57.808 Os soviéticos tinham criado o maior exército de engenheiros 00:06:57.846 --> 00:06:59.779 que o mundo jamais vira 00:06:59.817 --> 00:07:02.292 e, no entanto, a maior parte eram simples peças 00:07:02.330 --> 00:07:05.273 numa máquina gigantesca condenada ao fracasso. 00:07:05.464 --> 00:07:08.553 Palchinsky, por outro lado, implorava aos engenheiros 00:07:08.606 --> 00:07:10.813 que olhassem para as consequências 00:07:10.842 --> 00:07:13.718 económicas, políticas e sociais das suas ações. 00:07:13.890 --> 00:07:16.879 Por outras palavras, que se focassem mais no público. 00:07:17.700 --> 00:07:20.702 Aquela ousada voz da razão era vista como uma ameaça 00:07:20.773 --> 00:07:22.543 à instituição política, 00:07:22.567 --> 00:07:26.337 e José Estaline mandou-o executar em 1929. NOTE Paragraph 00:07:27.691 --> 00:07:31.872 A visão de Palchinsky sobre os tecnocratas é muito diferente 00:07:31.924 --> 00:07:36.930 daquela que ainda é muito popular, ainda é muito comum 00:07:37.251 --> 00:07:42.721 — a de um investigador objetivo, a trabalhar na sua torre de marfim, 00:07:42.984 --> 00:07:46.160 ou a de um engenheiro fanático a trabalhar no seu cubículo. 00:07:46.518 --> 00:07:48.419 Brilhante sem dúvida, 00:07:48.834 --> 00:07:50.868 mas desligado do mundo, 00:07:50.921 --> 00:07:53.000 sem qualquer tipo de emoção 00:07:53.024 --> 00:07:55.957 — uma espécie de Spock, do "Star Trek". 00:07:56.947 --> 00:07:58.325 Este tipo. NOTE Paragraph 00:07:58.483 --> 00:07:59.804 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:59.980 --> 00:08:01.894 Tentemos fazer a saudação à Spock, 00:08:02.276 --> 00:08:04.223 Acho que não consigo. 00:08:04.999 --> 00:08:06.754 Estão a ver, eu não posso ser Spock. 00:08:06.816 --> 00:08:08.835 Felizmente, não posso ser Spock. NOTE Paragraph 00:08:09.244 --> 00:08:10.613 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:11.332 --> 00:08:15.527 Recordei-me desta distinção por causa de um artigo recente 00:08:15.560 --> 00:08:19.339 publicado numa revista científica muito reputada 00:08:19.410 --> 00:08:24.686 que caracterizava o nosso trabalho em Flint como motivado por "idealismo da juventude" 00:08:24.738 --> 00:08:27.389 e "sensibilidades dramáticas à Hollywood". 00:08:27.498 --> 00:08:30.213 Pede aos cientistas para proteger 00:08:30.242 --> 00:08:33.510 os financiamentos da investigação e as instituições 00:08:33.118 --> 00:08:36.279 a todo o custo, por mais justa que seja a causa. 00:08:36.436 --> 00:08:39.625 E que, se pensam que têm que se envolver em qualquer coisa, 00:08:39.649 --> 00:08:41.684 mesmo que seja uma emergência, 00:08:41.708 --> 00:08:45.861 tentem encontrar um grupo de ativistas ou uma ONG 00:08:45.885 --> 00:08:48.785 e obter o total apoio da comunidade académica 00:08:48.838 --> 00:08:50.709 — o que quer que isso signifique — 00:08:50.742 --> 00:08:52.559 antes de se envolverem. 00:08:52.627 --> 00:08:56.867 Nem uma só referência às obrigações morais e profissionais 00:08:56.938 --> 00:08:59.187 de impedir danos para o público, 00:08:59.225 --> 00:09:02.252 ou para o facto de termos todos estes conhecimentos, 00:09:02.276 --> 00:09:05.301 recursos e, quanto a alguns, mandatos 00:09:05.343 --> 00:09:08.104 para realizar esta tarefa. 00:09:08.691 --> 00:09:11.828 Não estou a dizer que todos os cientistas devem ser ativistas. 00:09:11.861 --> 00:09:14.723 Há consequências reais e, por vezes, muito dolorosas, 00:09:14.780 --> 00:09:16.476 de levantar a voz. 00:09:16.552 --> 00:09:20.364 Mas quero denunciar esta ideia, esta possibilidade 00:09:20.379 --> 00:09:23.651 de que proteger os financiamentos da investigação 00:09:23.704 --> 00:09:26.272 soa a uma cobardia egoísta. 00:09:26.496 --> 00:09:31.497 Estes não são os ideais que queremos passar aos nossos alunos. NOTE Paragraph 00:09:32.570 --> 00:09:35.932 Podem pensar: "Ok, tudo isso é muito bonito, 00:09:35.956 --> 00:09:39.579 "mas nunca poderemos mudar totalmente as culturas das organizações, 00:09:39.603 --> 00:09:43.650 "nem inculcar mentalidades em estudantes e profissionais, 00:09:43.674 --> 00:09:46.530 "para considerarem o seu trabalho como um bem público 00:09:46.563 --> 00:09:48.642 "— a ciência ao serviço do público". 00:09:49.067 --> 00:09:50.444 Talvez não. 00:09:50.554 --> 00:09:52.872 Mas isso será uma boa razão 00:09:52.915 --> 00:09:55.784 para não estamos a formar bem os nossos estudantes? 00:09:56.021 --> 00:09:58.323 Porque, se olharmos com atenção, 00:09:58.404 --> 00:10:03.259 o nosso sistema de ensino hoje concentra-se mais na criação 00:10:03.283 --> 00:10:05.438 daquilo a que o antigo professor de Yale, 00:10:05.466 --> 00:10:08.362 Bill Deresiewicz, chama "carneirada excelente" 00:10:08.362 --> 00:10:11.217 — jovens que são inteligentes e ambiciosos 00:10:11.241 --> 00:10:15.878 e, no entanto, avessos aos riscos, tímidos, sem orientação, 00:10:16.169 --> 00:10:18.732 e, por vezes, autoconvencidos. NOTE Paragraph 00:10:18.995 --> 00:10:20.914 Os miúdos... sabem, 00:10:21.020 --> 00:10:23.554 apaixonamo-nos pela ciência, quando somos miúdos 00:10:23.587 --> 00:10:27.880 mas passamos a maior parte do tempo, durante o liceu e a faculdade, 00:10:27.904 --> 00:10:29.496 a fazer outras coisas, 00:10:29.558 --> 00:10:32.892 a fazer coisas com que possamos polir o currículo 00:10:32.916 --> 00:10:35.319 em vez de nos dedicarmos a refletir 00:10:35.371 --> 00:10:39.129 no que queremos fazer e quem queremos vir a ser. 00:10:41.132 --> 00:10:42.398 E assim, 00:10:43.624 --> 00:10:47.259 os marcadores da empatia nos nossos universitários, 00:10:47.283 --> 00:10:50.426 têm diminuído drasticamente nos últimos 20 anos, 00:10:50.450 --> 00:10:52.956 enquanto os do narcisismo estão a aumentar. NOTE Paragraph 00:10:53.200 --> 00:10:55.928 Também há uma cultura crescente de descomprometimento 00:10:55.999 --> 00:10:59.470 entre os estudantes de engenharia e o público. 00:10:59.611 --> 00:11:04.885 Somos treinados para construir pontes e resolver problemas complexos 00:11:04.956 --> 00:11:09.923 mas não para pensar ou viver para sermos cidadãos deste mundo. 00:11:10.137 --> 00:11:12.134 Os meus anos de universidade 00:11:12.167 --> 00:11:14.516 foram uma preparação explícita para o trabalho 00:11:14.573 --> 00:11:18.570 e não consigo descrever como, por vezes, foram sufocantes e difíceis. 00:11:19.928 --> 00:11:21.540 Assim, 00:11:21.564 --> 00:11:25.236 há pessoas que pensam que a solução para bons engenheiros, bons cientistas 00:11:25.269 --> 00:11:27.111 é sobretudo a formação técnica. 00:11:27.135 --> 00:11:28.426 Talvez seja. 00:11:28.488 --> 00:11:31.744 Mas onde estão as discussões sobre tomada de decisões éticas 00:11:31.768 --> 00:11:33.764 ou a formação do carácter 00:11:33.836 --> 00:11:36.780 ou de diferenciar entre o certo e o errado? NOTE Paragraph 00:11:37.622 --> 00:11:41.988 Reparem neste projeto que adoro e admiro profundamente. 00:11:42.012 --> 00:11:44.790 Chama-se "Projeto da Imaginação Heroica". 00:11:44.937 --> 00:11:47.503 Uma criação do Dr. Phil Zimbardo, 00:11:47.518 --> 00:11:50.277 conhecido pela Experiência da Prisão de Stanford. 00:11:50.358 --> 00:11:55.508 Este programa procura formar crianças em idade escolar em todo o mundo 00:11:55.532 --> 00:11:58.972 para que olhem para si mesmas como potenciais heróis 00:11:58.996 --> 00:12:00.912 ou heróis em formação. 00:12:01.574 --> 00:12:06.287 Esses espíritos jovens, com o tempo, desenvolvem competências e virtudes 00:12:06.311 --> 00:12:08.471 para que, quando chegar a oportunidade, 00:12:08.495 --> 00:12:10.731 seja ela qual for, 00:12:11.089 --> 00:12:13.973 se ergam e façam o que está certo. 00:12:14.360 --> 00:12:17.818 Por outras palavras, todos podemos ser heróis. NOTE Paragraph 00:12:18.407 --> 00:12:20.657 Pensem nesta ideia por instantes. 00:12:21.131 --> 00:12:24.239 Porque é que não ensinamos a ciência e a engenharia desta forma 00:12:24.263 --> 00:12:28.641 — em que o heroísmo e o serviço público sejam vistos como valores fundamentais, 00:12:28.665 --> 00:12:31.283 porque, na verdade, por vezes é o heroísmo 00:12:31.307 --> 00:12:35.055 que é o antídoto para a indiferença pública 00:12:35.079 --> 00:12:39.036 e também para o mal sistémico como o que vimos em Flint. NOTE Paragraph 00:12:40.137 --> 00:12:41.637 Por isso, sonhem comigo, 00:12:41.699 --> 00:12:45.752 como poderá parecer um bom cientista do século XXI. 00:12:45.776 --> 00:12:49.329 indivíduos motivados para dominar a ciência 00:12:49.353 --> 00:12:51.327 a fim de servir a sociedade 00:12:51.351 --> 00:12:52.983 e que também tenham consciência 00:12:53.300 --> 00:12:56.235 do poder tremendo dos seus conhecimentos e decisões, 00:12:56.540 --> 00:13:00.235 pessoas que estejam sempre a desenvolver a sua coragem moral 00:13:00.307 --> 00:13:04.093 e que percebam que o conflito e a controvérsia 00:13:04.117 --> 00:13:06.221 não são coisas más, 00:13:06.245 --> 00:13:10.157 se a nossa lealdade for para com o público e o planeta. NOTE Paragraph 00:13:10.821 --> 00:13:15.863 Estas são as pessoas que se erguerão como nós fizemos em Flint 00:13:15.887 --> 00:13:19.622 — não para serem salvadores ou heróis nos meios de comunicação, 00:13:19.646 --> 00:13:26.597 mas altruístas e bons atores em quem podemos confiar. 00:13:27.717 --> 00:13:32.510 Imaginem fomentar estas mentalidades viradas para o público 00:13:32.534 --> 00:13:35.989 em aulas, em viagens de estudo, durante atividades, 00:13:36.013 --> 00:13:38.355 nas faculdades ou mesmo nos liceus, 00:13:38.379 --> 00:13:42.193 para que estes espíritos jovens se prendam a estes ideais 00:13:42.217 --> 00:13:44.689 quando entram no mundo real, 00:13:44.713 --> 00:13:48.836 quer seja em consultadoria, na academia, na política, 00:13:48.860 --> 00:13:51.794 ou mesmo se forem presidentes de um país. NOTE Paragraph 00:13:53.542 --> 00:13:57.090 Temos pela frente alguns dos maiores problemas da humanidade. 00:13:57.114 --> 00:14:00.121 A água contaminada é apenas um exemplo. 00:14:00.591 --> 00:14:02.661 Podíamos usar mais 00:14:02.685 --> 00:14:07.672 melhor, precisamos desesperadamente de mais cientistas e engenheiros 00:14:07.696 --> 00:14:10.830 solidários, virados para o público 00:14:10.854 --> 00:14:12.863 que se esforcem por fazer as coisas certas 00:14:12.887 --> 00:14:14.899 e não sejam fáceis de chefiar. NOTE Paragraph 00:14:14.999 --> 00:14:16.094 Obrigado. NOTE Paragraph 00:14:16.165 --> 00:14:19.343 (Aplausos)