1 00:00:01,196 --> 00:00:02,834 Acabado de sair da faculdade, 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,124 fui trabalhar para uma empresa de consultadoria. 3 00:00:05,290 --> 00:00:08,994 Durante a orientação, os dirigentes deram os seus conselhos. 4 00:00:09,287 --> 00:00:12,974 Entre eles, houve um conselho incisivo que nunca esquecerei. 5 00:00:13,369 --> 00:00:16,442 Disse-nos: "Sejam fáceis de chefiar". 6 00:00:16,695 --> 00:00:20,188 Considerando a minha ingenuidade naquela altura, 7 00:00:20,508 --> 00:00:22,455 levei aquele conselho a peito. 8 00:00:22,518 --> 00:00:23,908 Disse para comigo: 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,750 "Sim, vou ser o melhor jogador da equipa. 10 00:00:26,802 --> 00:00:28,736 "Vou fazer tudo o que me mandarem. 11 00:00:28,788 --> 00:00:30,741 "Vou ser fácil de chefiar". 12 00:00:31,658 --> 00:00:34,016 Só quando cheguei à escola de pós-graduação 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,960 e testemunhei pessoalmente 14 00:00:35,980 --> 00:00:38,970 as ações criminosas de cientistas e engenheiros 15 00:00:39,370 --> 00:00:41,709 na crise da água em Flint, em Michigan, 16 00:00:41,733 --> 00:00:46,291 é que percebi como é perigosa e, no entanto, tão vulgar, 17 00:00:46,315 --> 00:00:48,266 esta linha de pensamento. 18 00:00:48,698 --> 00:00:50,226 Não se iludam: 19 00:00:50,269 --> 00:00:54,426 a crise da água em Flint é uma das mais célebres injustiças ecológicas 20 00:00:54,459 --> 00:00:55,753 da nossa época. 21 00:00:55,787 --> 00:00:57,390 Durante 18 meses, 22 00:00:57,443 --> 00:01:01,392 cem mil residentes, incluindo milhares de crianças, 23 00:01:01,416 --> 00:01:05,537 foram expostos a água contaminada com altos níveis de chumbo. 24 00:01:06,040 --> 00:01:08,234 O chumbo é uma neurotoxina poderosa 25 00:01:08,300 --> 00:01:11,680 que provoca deficiências cognitivas e de desenvolvimento 26 00:01:11,723 --> 00:01:15,933 e é especialmente prejudicial para os fetos em desenvolvimento e para as crianças. 27 00:01:16,514 --> 00:01:19,858 Conhecemos estes perigos desde o Império Romano. 28 00:01:20,799 --> 00:01:23,332 Entre uma quantidade enorme de problemas de saúde, 29 00:01:23,385 --> 00:01:27,540 morreram 12 pessoas por contraírem a doença do legionário. 30 00:01:27,541 --> 00:01:29,447 As infraestruturas da água em Flint 31 00:01:29,500 --> 00:01:32,514 — a complicada rede de canalizações subterrâneas — 32 00:01:32,576 --> 00:01:34,625 estavam profundamente danificadas. 33 00:01:35,116 --> 00:01:38,276 Embora a qualidade da água esteja lentamente a melhorar 34 00:01:38,300 --> 00:01:40,351 e os canos estejam a ser reparados, 35 00:01:40,375 --> 00:01:42,075 mais de dois anos depois, 36 00:01:42,099 --> 00:01:44,601 ainda não se pode beber a água com segurança. 37 00:01:46,276 --> 00:01:49,161 As pessoas continuam em choque. 38 00:01:49,185 --> 00:01:50,616 Perguntam a si mesmas: 39 00:01:50,688 --> 00:01:52,578 "Como é que isto pode acontecer?" 40 00:01:53,083 --> 00:01:57,870 A resposta é: a crise começou com um gestor de emergência, 41 00:01:57,894 --> 00:02:00,319 nomeado pelo governador de Michigan, 42 00:02:00,343 --> 00:02:04,801 decidiu alterar a origem da água para um rio local, para poupar dinheiro. 43 00:02:05,327 --> 00:02:07,317 Mas continuou durante tanto tempo 44 00:02:07,350 --> 00:02:10,883 porque cientistas e engenheiros das organizações do governo 45 00:02:10,907 --> 00:02:13,962 no estado do Michigan e no governo federal 46 00:02:13,986 --> 00:02:17,590 não cumpriram os regulamentos federais para tratar a água como deviam. 47 00:02:18,921 --> 00:02:20,328 Para além disso, 48 00:02:20,371 --> 00:02:23,711 aldrabaram a lei e orquestraram encobrimentos. 49 00:02:24,045 --> 00:02:26,976 Ridicularizaram os residentes que pediam ajuda, 50 00:02:26,998 --> 00:02:28,665 enquanto, publicamente, insistiam 51 00:02:28,712 --> 00:02:31,626 que a água castanha e malcheirosa que saía da torneira 52 00:02:31,645 --> 00:02:33,366 podia ser bebida com segurança. 53 00:02:33,748 --> 00:02:39,413 O sistema, a nível local, estatal e federal, fracassou totalmente 54 00:02:39,437 --> 00:02:41,429 em proteger os mais vulneráveis, 55 00:02:41,453 --> 00:02:45,462 e toda a população ficou entregue a si mesma. 56 00:02:46,200 --> 00:02:50,960 Agora, perante esta injustiça, os residentes de Flint começaram a unir-se. 57 00:02:51,193 --> 00:02:54,172 Entre eles, havia umas mulheres espantosas em Flint 58 00:02:54,215 --> 00:02:56,235 — mães preocupadas com os seus filhos — 59 00:02:56,278 --> 00:03:00,890 que se juntaram, formando muitas coligações de base, 60 00:03:00,242 --> 00:03:03,878 e esses grupos começaram a protestar e a exigir uma mudança. 61 00:03:04,583 --> 00:03:08,226 Os grupos também foram ter com cientistas do exterior, para ajuda 62 00:03:08,250 --> 00:03:09,957 e alguns responderam. 63 00:03:10,471 --> 00:03:13,959 Entre eles, havia um tipo chamado Miguel Del Toral, 64 00:03:13,983 --> 00:03:18,661 um especialista da água na EPA dos EUA — a Organização de Proteção Ambiental — 65 00:03:18,685 --> 00:03:21,276 que escreveu um memorando científico 66 00:03:21,329 --> 00:03:24,412 e enviou-o ao estado de Michigan e ao governo federal, 67 00:03:24,436 --> 00:03:26,933 para chamar a atenção para o problema. 68 00:03:27,281 --> 00:03:29,961 Chamaram-lhe um "empregado desonesto" 69 00:03:30,130 --> 00:03:31,477 e foi silenciado. 70 00:03:32,722 --> 00:03:35,514 Em colaboração com residentes de Flint, 71 00:03:35,538 --> 00:03:37,948 a nossa equipa de investigação aqui no Tech, 72 00:03:38,000 --> 00:03:41,158 de estudantes e cientistas, chefiados pelo professor Marc Edwards, 73 00:03:41,182 --> 00:03:43,453 realizou um teste por toda a cidade, 74 00:03:43,496 --> 00:03:46,352 para provar que a água de Flint estava contaminada, 75 00:03:46,376 --> 00:03:48,701 em certas casas era mesmo tóxica. 76 00:03:49,535 --> 00:03:52,674 Consubstanciámos o que Flint andava a gritar há meses 77 00:03:52,698 --> 00:03:55,303 e pusemos na Internet para todo o mundo ver. 78 00:03:55,870 --> 00:03:58,848 Quando eu estava a ser envolvido, 79 00:03:58,872 --> 00:04:00,399 quando concordei com isto, 80 00:04:00,451 --> 00:04:02,993 eu não fazia ideia daquilo em que me ia meter. 81 00:04:03,457 --> 00:04:06,961 Mas cada segundo deste percurso foi extremamente valioso. 82 00:04:07,322 --> 00:04:09,945 Era a ciência ao serviço do público. 83 00:04:10,154 --> 00:04:12,831 Foi para isso que eu fui para a escola de pós-graduação, 84 00:04:12,878 --> 00:04:15,504 e é assim que eu gostaria de passar a vida. 85 00:04:15,880 --> 00:04:17,894 Esta coligação 86 00:04:17,918 --> 00:04:22,811 — uma coligação improvável de cidadãos, pastores, jornalistas e cientistas — 87 00:04:22,835 --> 00:04:24,723 reuniu-se para revelar a verdade, 88 00:04:24,761 --> 00:04:27,685 usando a ciência, a argumentação e o ativismo. 89 00:04:27,818 --> 00:04:29,865 Um pediatra local concluiu 90 00:04:29,908 --> 00:04:34,181 que as situações de envenenamento infantil por chumbo tinham duplicado 91 00:04:34,205 --> 00:04:36,158 em Flint, durante a crise. 92 00:04:38,162 --> 00:04:40,811 O estado de Michigan foi forçado a reconhecer o problema 93 00:04:40,835 --> 00:04:43,970 e a dar passos para o corrigir. 94 00:04:43,379 --> 00:04:47,290 Este grupo e muitos outros protegeram as crianças de Flint. 95 00:04:48,006 --> 00:04:49,252 Uns meses depois, 96 00:04:49,304 --> 00:04:52,669 o presidente Obama declarou emergência federal, 97 00:04:52,693 --> 00:04:56,201 e agora Flint está a receber mais de 600 milhões de dólares 98 00:04:56,225 --> 00:04:59,624 em cuidados de saúde, nutrição e educação 99 00:04:59,648 --> 00:05:02,299 e a reformar as infraestruturas da água. 100 00:05:03,130 --> 00:05:08,887 Contudo, a arrogância e o desprezo insensível pela saúde pública 101 00:05:08,911 --> 00:05:13,339 mostrado por cientistas e engenheiros destas organizações governamentais 102 00:05:13,363 --> 00:05:15,108 é incompreensível. 103 00:05:15,719 --> 00:05:19,261 Estas culturas insalubres que infestam estes grupos 104 00:05:19,285 --> 00:05:23,230 que se concentram em regulamentos de reuniões e caixas de verificação 105 00:05:23,254 --> 00:05:25,575 em oposição à proteção da saúde pública, 106 00:05:25,618 --> 00:05:27,377 são uma coisa chocante. 107 00:05:27,596 --> 00:05:31,897 Reparem neste email que uma empregada da EPA escreveu, 108 00:05:31,978 --> 00:05:33,476 em que diz: 109 00:05:34,167 --> 00:05:38,438 "Não sei bem se Flint é uma comunidade com que valha a pena preocuparmo-nos". 110 00:05:39,990 --> 00:05:44,336 A desumanização de toda uma população não podia ser mais óbvia. 111 00:05:44,851 --> 00:05:49,760 Comparem isto com o primeiro cânone da engenharia, 112 00:05:49,822 --> 00:05:53,045 que, na minha opinião, devia ser a primeira lei da humanidade: 113 00:05:53,173 --> 00:05:57,146 "Defender, em especial, a saúde, a segurança e o bem-estar do público", 114 00:05:57,170 --> 00:05:58,840 acima de tudo o mais. 115 00:05:58,949 --> 00:06:02,422 Este é o Juramento de Hipócrates que raramente reconhecemos 116 00:06:02,494 --> 00:06:04,309 e muito menos adotamos. 117 00:06:04,549 --> 00:06:08,775 Quando cientistas e engenheiros, tal como os médicos, 118 00:06:08,799 --> 00:06:10,048 fazem asneira, 119 00:06:10,072 --> 00:06:13,398 quem sofre são as pessoas, por vezes até morrem. 120 00:06:13,532 --> 00:06:18,100 Se os nossos profissionais e mesmo os estudantes, não percebem isso, 121 00:06:18,148 --> 00:06:20,326 a sociedade paga um preço elevado. 122 00:06:21,652 --> 00:06:25,710 Profundamente enterrada na História há uma figura que admiro profundamente, 123 00:06:25,877 --> 00:06:29,018 um engenheiro chamado Peter Palchinsky. 124 00:06:29,127 --> 00:06:32,110 Viveu na época da União Soviética. 125 00:06:32,367 --> 00:06:35,221 Palchinsky meteu-se em sarilhos muitas vezes, 126 00:06:35,268 --> 00:06:37,516 por causa da sua honestidade radical 127 00:06:37,554 --> 00:06:42,966 e por apontar erros importantes na insensata procura dos soviéticos 128 00:06:43,280 --> 00:06:45,199 de uma rápida industrialização. 129 00:06:45,729 --> 00:06:49,280 Esperava-se que todos obedecessem a ordens provenientes do topo. 130 00:06:49,771 --> 00:06:53,793 Quem quer que fizesse perguntas ou comentários era mal aceite. 131 00:06:54,354 --> 00:06:57,808 Os soviéticos tinham criado o maior exército de engenheiros 132 00:06:57,846 --> 00:06:59,779 que o mundo jamais vira 133 00:06:59,817 --> 00:07:02,292 e, no entanto, a maior parte eram simples peças 134 00:07:02,330 --> 00:07:05,273 numa máquina gigantesca condenada ao fracasso. 135 00:07:05,464 --> 00:07:08,553 Palchinsky, por outro lado, implorava aos engenheiros 136 00:07:08,606 --> 00:07:10,813 que olhassem para as consequências 137 00:07:10,842 --> 00:07:13,718 económicas, políticas e sociais das suas ações. 138 00:07:13,890 --> 00:07:16,879 Por outras palavras, que se focassem mais no público. 139 00:07:17,700 --> 00:07:20,702 Aquela ousada voz da razão era vista como uma ameaça 140 00:07:20,773 --> 00:07:22,543 à instituição política, 141 00:07:22,567 --> 00:07:26,337 e José Estaline mandou-o executar em 1929. 142 00:07:27,691 --> 00:07:31,872 A visão de Palchinsky sobre os tecnocratas é muito diferente 143 00:07:31,924 --> 00:07:36,930 daquela que ainda é muito popular, ainda é muito comum 144 00:07:37,251 --> 00:07:42,721 — a de um investigador objetivo, a trabalhar na sua torre de marfim, 145 00:07:42,984 --> 00:07:46,160 ou a de um engenheiro fanático a trabalhar no seu cubículo. 146 00:07:46,518 --> 00:07:48,419 Brilhante sem dúvida, 147 00:07:48,834 --> 00:07:50,868 mas desligado do mundo, 148 00:07:50,921 --> 00:07:53,000 sem qualquer tipo de emoção 149 00:07:53,024 --> 00:07:55,957 — uma espécie de Spock, do "Star Trek". 150 00:07:56,947 --> 00:07:58,325 Este tipo. 151 00:07:58,483 --> 00:07:59,804 (Risos) 152 00:07:59,980 --> 00:08:01,894 Tentemos fazer a saudação à Spock, 153 00:08:02,276 --> 00:08:04,223 Acho que não consigo. 154 00:08:04,999 --> 00:08:06,754 Estão a ver, eu não posso ser Spock. 155 00:08:06,816 --> 00:08:08,835 Felizmente, não posso ser Spock. 156 00:08:09,244 --> 00:08:10,613 (Risos) 157 00:08:11,332 --> 00:08:15,527 Recordei-me desta distinção por causa de um artigo recente 158 00:08:15,560 --> 00:08:19,339 publicado numa revista científica muito reputada 159 00:08:19,410 --> 00:08:24,686 que caracterizava o nosso trabalho em Flint como motivado por "idealismo da juventude" 160 00:08:24,738 --> 00:08:27,389 e "sensibilidades dramáticas à Hollywood". 161 00:08:27,498 --> 00:08:30,213 Pede aos cientistas para proteger 162 00:08:30,242 --> 00:08:33,510 os financiamentos da investigação e as instituições 163 00:08:33,118 --> 00:08:36,279 a todo o custo, por mais justa que seja a causa. 164 00:08:36,436 --> 00:08:39,625 E que, se pensam que têm que se envolver em qualquer coisa, 165 00:08:39,649 --> 00:08:41,684 mesmo que seja uma emergência, 166 00:08:41,708 --> 00:08:45,861 tentem encontrar um grupo de ativistas ou uma ONG 167 00:08:45,885 --> 00:08:48,785 e obter o total apoio da comunidade académica 168 00:08:48,838 --> 00:08:50,709 — o que quer que isso signifique — 169 00:08:50,742 --> 00:08:52,559 antes de se envolverem. 170 00:08:52,627 --> 00:08:56,867 Nem uma só referência às obrigações morais e profissionais 171 00:08:56,938 --> 00:08:59,187 de impedir danos para o público, 172 00:08:59,225 --> 00:09:02,252 ou para o facto de termos todos estes conhecimentos, 173 00:09:02,276 --> 00:09:05,301 recursos e, quanto a alguns, mandatos 174 00:09:05,343 --> 00:09:08,104 para realizar esta tarefa. 175 00:09:08,691 --> 00:09:11,828 Não estou a dizer que todos os cientistas devem ser ativistas. 176 00:09:11,861 --> 00:09:14,723 Há consequências reais e, por vezes, muito dolorosas, 177 00:09:14,780 --> 00:09:16,476 de levantar a voz. 178 00:09:16,552 --> 00:09:20,364 Mas quero denunciar esta ideia, esta possibilidade 179 00:09:20,379 --> 00:09:23,651 de que proteger os financiamentos da investigação 180 00:09:23,704 --> 00:09:26,272 soa a uma cobardia egoísta. 181 00:09:26,496 --> 00:09:31,497 Estes não são os ideais que queremos passar aos nossos alunos. 182 00:09:32,570 --> 00:09:35,932 Podem pensar: "Ok, tudo isso é muito bonito, 183 00:09:35,956 --> 00:09:39,579 "mas nunca poderemos mudar totalmente as culturas das organizações, 184 00:09:39,603 --> 00:09:43,650 "nem inculcar mentalidades em estudantes e profissionais, 185 00:09:43,674 --> 00:09:46,530 "para considerarem o seu trabalho como um bem público 186 00:09:46,563 --> 00:09:48,642 "— a ciência ao serviço do público". 187 00:09:49,067 --> 00:09:50,444 Talvez não. 188 00:09:50,554 --> 00:09:52,872 Mas isso será uma boa razão 189 00:09:52,915 --> 00:09:55,784 para não estamos a formar bem os nossos estudantes? 190 00:09:56,021 --> 00:09:58,323 Porque, se olharmos com atenção, 191 00:09:58,404 --> 00:10:03,259 o nosso sistema de ensino hoje concentra-se mais na criação 192 00:10:03,283 --> 00:10:05,438 daquilo a que o antigo professor de Yale, 193 00:10:05,466 --> 00:10:08,362 Bill Deresiewicz, chama "carneirada excelente" 194 00:10:08,362 --> 00:10:11,217 — jovens que são inteligentes e ambiciosos 195 00:10:11,241 --> 00:10:15,878 e, no entanto, avessos aos riscos, tímidos, sem orientação, 196 00:10:16,169 --> 00:10:18,732 e, por vezes, autoconvencidos. 197 00:10:18,995 --> 00:10:20,914 Os miúdos... sabem, 198 00:10:21,020 --> 00:10:23,554 apaixonamo-nos pela ciência, quando somos miúdos 199 00:10:23,587 --> 00:10:27,880 mas passamos a maior parte do tempo, durante o liceu e a faculdade, 200 00:10:27,904 --> 00:10:29,496 a fazer outras coisas, 201 00:10:29,558 --> 00:10:32,892 a fazer coisas com que possamos polir o currículo 202 00:10:32,916 --> 00:10:35,319 em vez de nos dedicarmos a refletir 203 00:10:35,371 --> 00:10:39,129 no que queremos fazer e quem queremos vir a ser. 204 00:10:41,132 --> 00:10:42,398 E assim, 205 00:10:43,624 --> 00:10:47,259 os marcadores da empatia nos nossos universitários, 206 00:10:47,283 --> 00:10:50,426 têm diminuído drasticamente nos últimos 20 anos, 207 00:10:50,450 --> 00:10:52,956 enquanto os do narcisismo estão a aumentar. 208 00:10:53,200 --> 00:10:55,928 Também há uma cultura crescente de descomprometimento 209 00:10:55,999 --> 00:10:59,470 entre os estudantes de engenharia e o público. 210 00:10:59,611 --> 00:11:04,885 Somos treinados para construir pontes e resolver problemas complexos 211 00:11:04,956 --> 00:11:09,923 mas não para pensar ou viver para sermos cidadãos deste mundo. 212 00:11:10,137 --> 00:11:12,134 Os meus anos de universidade 213 00:11:12,167 --> 00:11:14,516 foram uma preparação explícita para o trabalho 214 00:11:14,573 --> 00:11:18,570 e não consigo descrever como, por vezes, foram sufocantes e difíceis. 215 00:11:19,928 --> 00:11:21,540 Assim, 216 00:11:21,564 --> 00:11:25,236 há pessoas que pensam que a solução para bons engenheiros, bons cientistas 217 00:11:25,269 --> 00:11:27,111 é sobretudo a formação técnica. 218 00:11:27,135 --> 00:11:28,426 Talvez seja. 219 00:11:28,488 --> 00:11:31,744 Mas onde estão as discussões sobre tomada de decisões éticas 220 00:11:31,768 --> 00:11:33,764 ou a formação do carácter 221 00:11:33,836 --> 00:11:36,780 ou de diferenciar entre o certo e o errado? 222 00:11:37,622 --> 00:11:41,988 Reparem neste projeto que adoro e admiro profundamente. 223 00:11:42,012 --> 00:11:44,790 Chama-se "Projeto da Imaginação Heroica". 224 00:11:44,937 --> 00:11:47,503 Uma criação do Dr. Phil Zimbardo, 225 00:11:47,518 --> 00:11:50,277 conhecido pela Experiência da Prisão de Stanford. 226 00:11:50,358 --> 00:11:55,508 Este programa procura formar crianças em idade escolar em todo o mundo 227 00:11:55,532 --> 00:11:58,972 para que olhem para si mesmas como potenciais heróis 228 00:11:58,996 --> 00:12:00,912 ou heróis em formação. 229 00:12:01,574 --> 00:12:06,287 Esses espíritos jovens, com o tempo, desenvolvem competências e virtudes 230 00:12:06,311 --> 00:12:08,471 para que, quando chegar a oportunidade, 231 00:12:08,495 --> 00:12:10,731 seja ela qual for, 232 00:12:11,089 --> 00:12:13,973 se ergam e façam o que está certo. 233 00:12:14,360 --> 00:12:17,818 Por outras palavras, todos podemos ser heróis. 234 00:12:18,407 --> 00:12:20,657 Pensem nesta ideia por instantes. 235 00:12:21,131 --> 00:12:24,239 Porque é que não ensinamos a ciência e a engenharia desta forma 236 00:12:24,263 --> 00:12:28,641 — em que o heroísmo e o serviço público sejam vistos como valores fundamentais, 237 00:12:28,665 --> 00:12:31,283 porque, na verdade, por vezes é o heroísmo 238 00:12:31,307 --> 00:12:35,055 que é o antídoto para a indiferença pública 239 00:12:35,079 --> 00:12:39,036 e também para o mal sistémico como o que vimos em Flint. 240 00:12:40,137 --> 00:12:41,637 Por isso, sonhem comigo, 241 00:12:41,699 --> 00:12:45,752 como poderá parecer um bom cientista do século XXI. 242 00:12:45,776 --> 00:12:49,329 indivíduos motivados para dominar a ciência 243 00:12:49,353 --> 00:12:51,327 a fim de servir a sociedade 244 00:12:51,351 --> 00:12:52,983 e que também tenham consciência 245 00:12:53,300 --> 00:12:56,235 do poder tremendo dos seus conhecimentos e decisões, 246 00:12:56,540 --> 00:13:00,235 pessoas que estejam sempre a desenvolver a sua coragem moral 247 00:13:00,307 --> 00:13:04,093 e que percebam que o conflito e a controvérsia 248 00:13:04,117 --> 00:13:06,221 não são coisas más, 249 00:13:06,245 --> 00:13:10,157 se a nossa lealdade for para com o público e o planeta. 250 00:13:10,821 --> 00:13:15,863 Estas são as pessoas que se erguerão como nós fizemos em Flint 251 00:13:15,887 --> 00:13:19,622 — não para serem salvadores ou heróis nos meios de comunicação, 252 00:13:19,646 --> 00:13:26,597 mas altruístas e bons atores em quem podemos confiar. 253 00:13:27,717 --> 00:13:32,510 Imaginem fomentar estas mentalidades viradas para o público 254 00:13:32,534 --> 00:13:35,989 em aulas, em viagens de estudo, durante atividades, 255 00:13:36,013 --> 00:13:38,355 nas faculdades ou mesmo nos liceus, 256 00:13:38,379 --> 00:13:42,193 para que estes espíritos jovens se prendam a estes ideais 257 00:13:42,217 --> 00:13:44,689 quando entram no mundo real, 258 00:13:44,713 --> 00:13:48,836 quer seja em consultadoria, na academia, na política, 259 00:13:48,860 --> 00:13:51,794 ou mesmo se forem presidentes de um país. 260 00:13:53,542 --> 00:13:57,090 Temos pela frente alguns dos maiores problemas da humanidade. 261 00:13:57,114 --> 00:14:00,121 A água contaminada é apenas um exemplo. 262 00:14:00,591 --> 00:14:02,661 Podíamos usar mais 263 00:14:02,685 --> 00:14:07,672 melhor, precisamos desesperadamente de mais cientistas e engenheiros 264 00:14:07,696 --> 00:14:10,830 solidários, virados para o público 265 00:14:10,854 --> 00:14:12,863 que se esforcem por fazer as coisas certas 266 00:14:12,887 --> 00:14:14,899 e não sejam fáceis de chefiar. 267 00:14:14,999 --> 00:14:16,094 Obrigado. 268 00:14:16,165 --> 00:14:19,343 (Aplausos)