0:00:01.196,0:00:02.549 Pas van school 0:00:02.573,0:00:04.704 ging ik werken voor een adviesbureau. 0:00:05.148,0:00:08.852 Tijdens de kennismaking [br]gaven de leiders ons advies. 0:00:09.287,0:00:12.870 Daar was een kernachtige raad bij[br]die ik nooit zal vergeten. 0:00:13.369,0:00:16.671 Hij zei ons: "Wees meegaand". 0:00:16.695,0:00:20.484 Zo naïef als ik toen was, 0:00:20.508,0:00:22.275 nam ik zijn advies ter harte. 0:00:22.299,0:00:23.794 Ik zei bij mezelf: 0:00:23.818,0:00:26.434 "Ja, ik word de ultieme teamspeler. 0:00:26.468,0:00:28.641 Ik zal alles doen wat ze me zeggen. 0:00:28.665,0:00:30.551 Ik zal meegaand zijn." 0:00:31.658,0:00:34.016 Pas toen ik op de universiteit zat 0:00:34.040,0:00:35.980 en uit de eerste hand getuige was 0:00:35.980,0:00:38.980 van criminele acties [br]van wetenschappers en ingenieurs 0:00:38.980,0:00:41.709 bij de watercrisis in Flint, Michigan, 0:00:41.733,0:00:46.291 besefte ik hoe gevaarlijk [br]en toch verrassend alomtegenwoordig 0:00:46.315,0:00:48.333 deze manier van denken is. 0:00:48.698,0:00:49.865 Vergis je niet: 0:00:49.889,0:00:54.531 de Flint watercrisis is een van de meest [br]flagrante milieu-onrechtvaardigheden 0:00:54.555,0:00:55.706 van onze tijd. 0:00:55.730,0:00:57.286 Meer dan 18 maanden lang 0:00:57.310,0:01:01.392 werden 100.000 inwoners, [br]waaronder duizenden jonge kinderen, 0:01:01.416,0:01:05.299 blootgesteld aan vervuild drinkwater [br]met een hoog loodgehalte. 0:01:06.040,0:01:07.916 Lood is een krachtig zenuwgif 0:01:07.940,0:01:11.680 dat cognitieve stoornissen [br]en ontwikkelingsstoornissen veroorzaakt 0:01:11.704,0:01:13.457 en dat vooral schadelijk is 0:01:13.457,0:01:16.457 voor groeiende foetussen[br]en jonge kinderen. 0:01:16.457,0:01:19.858 We kennen deze gevaren al [br]sinds het Romeinse Rijk. 0:01:20.799,0:01:23.266 Onder een hele reeks [br]van gezondheidsproblemen 0:01:23.290,0:01:27.007 stierven 12 mensen door [br]de veteranenziekte op te lopen. 0:01:27.541,0:01:29.343 De waterinfrastructuur van Flint -- 0:01:29.367,0:01:32.448 het complexe netwerk [br]van ondergrondse leidingen -- 0:01:32.472,0:01:34.540 werd zwaar beschadigd. 0:01:35.116,0:01:38.276 Terwijl de kwaliteit van het water [br]langzaam beter wordt 0:01:38.300,0:01:40.351 en de pijpen nu worden vervangen, 0:01:40.375,0:01:42.075 is meer dan twee jaar later 0:01:42.099,0:01:44.449 het water nog steeds [br]niet veilig om te drinken. 0:01:46.276,0:01:49.161 Mensen zijn nog steeds in shock. 0:01:49.185,0:01:50.493 Ze vragen zich af: 0:01:50.517,0:01:52.198 "Hoe is dit kunnen gebeuren?" 0:01:53.083,0:01:57.870 Het korte antwoord is: de crisis begon [br]toen een noodsituatiemanager, 0:01:57.894,0:02:00.319 benoemd door de gouverneur van Michigan, 0:02:00.343,0:02:04.801 besloot om hun water te gaan halen uit [br]een lokale rivier om geld te besparen. 0:02:05.327,0:02:07.222 Maar het ging zo lang door 0:02:07.246,0:02:10.737 omdat wetenschappers en ingenieurs [br]bij overheidsinstellingen 0:02:10.757,0:02:13.842 in de staat Michigan [br]en in de federale regering, 0:02:13.866,0:02:15.671 niet de federale voorschriften 0:02:15.701,0:02:18.251 voor de behandeling [br]van het water opvolgden. 0:02:18.921,0:02:20.119 Daarbij kwam 0:02:20.143,0:02:23.645 dat ze de wet opzettelijk overtraden [br]en zaken verdoezelden. 0:02:24.045,0:02:26.976 Ze lachten de bewoners uit [br]die om hulp vroegen 0:02:27.000,0:02:31.170 terwijl ze publiek volhielden dat [br]het bruine, stinkende water uit de kraan 0:02:31.194,0:02:32.757 veilig was om te drinken. 0:02:33.748,0:02:37.627 Het systeem op lokaal,[br]statelijk en federaal niveau 0:02:37.637,0:02:41.429 faalde volledig in de bescherming[br]van onze meest kwetsbaren. 0:02:41.453,0:02:45.110 Een hele bevolking werd [br]aan zijn lot overgelaten. 0:02:46.200,0:02:50.960 Vanwege dit onrecht hebben [br]de bewoners van Flint zich verenigd. 0:02:50.984,0:02:54.115 Onder hen een aantal [br]fantastische vrouwen van Flint -- 0:02:54.139,0:02:56.140 moeders bezorgd om hun kinderen -- 0:02:56.164,0:03:00.057 die samenkwamen[br]om hun krachten te bundelen. 0:03:00.081,0:03:03.906 Deze groepen gingen protesteren [br]en verandering eisen. 0:03:04.488,0:03:08.226 De groep riep ook onafhankelijke [br]wetenschappers ter hulp 0:03:08.250,0:03:09.886 en enkelen zegden toe. 0:03:10.471,0:03:13.959 Een van hen was Miguel Del Toral, 0:03:13.983,0:03:18.661 een waterexpert bij het Amerikaanse EPA [br]-- de Environmental Protection Agency -- 0:03:18.685,0:03:21.248 die dit wetenschappelijke memo schreef, 0:03:21.272,0:03:24.412 het naar de staat Michigan [br]en de federale overheid stuurde 0:03:24.436,0:03:26.800 om hun aandacht [br]te vestigen op het probleem. 0:03:27.281,0:03:29.847 Ze noemden hem een 'malafide employee' 0:03:29.871,0:03:31.335 en legden hem het zwijgen op. 0:03:32.722,0:03:35.344 Samen met inwoners van Flint 0:03:35.368,0:03:37.632 begon ons researchteam hier bij Tech, 0:03:37.646,0:03:41.178 studenten en wetenschappers [br]onder leiding van professor Marc Edwards, 0:03:41.178,0:03:43.320 in de hele stad testen uit te voeren 0:03:43.344,0:03:46.352 om te bewijzen dat het water [br]in Flint inderdaad besmet was, 0:03:46.376,0:03:48.654 in sommige huizen zelfs giftig. 0:03:49.535,0:03:52.674 We onderbouwden wat Flint [br]al maanden uitschreeuwde 0:03:52.698,0:03:55.846 en zetten het op internet [br]te kijk voor de hele wereld. 0:03:56.710,0:03:59.970 Toen ik mijn medewerking hieraan toezegde, 0:04:00.000,0:04:02.765 had ik geen idee waaraan ik begon. 0:04:03.277,0:04:07.156 Maar elke seconde van dit avontuur [br]is absoluut de moeite waard geweest. 0:04:07.180,0:04:09.945 Dit was wetenschap ten dienste [br]van het algemeen welzijn. 0:04:09.969,0:04:12.498 Daarvoor had ik gestudeerd 0:04:12.522,0:04:15.295 en hieraan wilde ik mijn leven besteden. 0:04:15.880,0:04:17.894 Zo kwam dus deze coalitie -- 0:04:17.918,0:04:20.135 deze onwaarschijnlijke [br]coalitie van burgers, 0:04:20.135,0:04:22.645 predikanten, journalisten [br]en wetenschappers -- 0:04:22.665,0:04:24.565 samen om de waarheid te ontdekken 0:04:24.565,0:04:27.125 middels wetenschap,[br]pleitbezorging en activisme. 0:04:27.685,0:04:29.818 Een lokale kinderarts rekende uit 0:04:29.842,0:04:34.181 dat de gevallen van loodvergiftiging [br]bij kinderen waren verdubbeld 0:04:34.205,0:04:36.016 tijdens de crisis in Flint. 0:04:37.124,0:04:40.811 De staat Michigan werd gedwongen [br]om het probleem te erkennen 0:04:40.835,0:04:43.355 en stappen te ondernemen [br]om dit te corrigeren. 0:04:43.379,0:04:45.536 Deze groep en vele anderen zorgden ervoor 0:04:45.536,0:04:48.006 dat de kinderen [br]van Flint beschermd werden. 0:04:48.006,0:04:49.176 Een paar maanden later 0:04:49.200,0:04:52.669 kondigde president Obama [br]de federale noodtoestand af 0:04:52.693,0:04:56.201 en nu krijgt Flint voor meer [br]dan 600 miljoen dollar 0:04:56.225,0:04:59.624 aan gezondheidszorg, voeding, onderwijs 0:04:59.648,0:05:01.966 en revisie van de waterinfrastructuur. 0:05:03.130,0:05:08.887 Maar de arrogantie en de gevoelloze [br]minachting voor de volksgezondheid, 0:05:08.911,0:05:13.339 tentoongespreid door wetenschappers en [br]ingenieurs bij deze overheidsinstellingen 0:05:13.363,0:05:14.766 is verbijsterend. 0:05:15.719,0:05:19.261 De ongezonde bedrijfscultuur [br]die ettert in deze groepen, 0:05:19.285,0:05:23.044 waar de focus ligt op het voldoen [br]aan regelgeving en vinkjes zetten 0:05:23.074,0:05:25.904 in plaats van op bescherming [br]van de volksgezondheid, 0:05:25.924,0:05:27.441 is gewoon verschrikkelijk. 0:05:27.596,0:05:32.017 Kijk maar eens naar deze e-mail [br]die een werknemer van EPA schreef. 0:05:32.041,0:05:33.623 Ze vraagt zich af: 0:05:33.657,0:05:38.805 "... of we voor een gemeenschap als Flint[br]tegen de stroom in willen roeien." 0:05:39.990,0:05:44.336 De ontmenselijking van een hele bevolking [br]kon niet duidelijker zijn. 0:05:44.851,0:05:49.760 Vergelijk dat met de eerste [br]canon van ingenieurskunst, 0:05:49.784,0:05:53.045 die naar mijn mening de eerste wet [br]van de mensheid zou moeten zijn: 0:05:53.069,0:05:57.146 "De gezondheid, de veiligheid [br]en het welzijn van het publiek 0:05:57.170,0:05:58.840 is onze eerste bekommernis.” 0:05:58.864,0:06:01.988 Dit is de eed van Hippocrates [br]waar we zelden gehoor aan gaven, 0:06:02.008,0:06:03.940 laat staan dat we hem toepasten. 0:06:04.549,0:06:08.329 Als wetenschappers [br]en ingenieurs, net zoals artsen, 0:06:08.329,0:06:10.048 de boel in het honderd laten lopen, 0:06:10.072,0:06:11.913 kunnen mensen beschadigd raken -- 0:06:11.937,0:06:13.308 en zelfs doodgaan. 0:06:13.332,0:06:17.877 Als onze professionals en zelfs studenten [br]dat niet doorhebben, 0:06:17.901,0:06:20.295 betaalt de maatschappij een enorme prijs. 0:06:21.652,0:06:25.853 Vergeten in de geschiedenis vond ik [br]iemand die ik zeer bewonder -- 0:06:25.877,0:06:29.018 de ingenieur Peter Palchinsky. 0:06:29.042,0:06:31.939 Hij leefde in de tijd van de Sovjet-Unie. 0:06:32.367,0:06:37.173 Palchinsky kreeg meermaals problemen [br]door zijn radicale eerlijkheid 0:06:37.193,0:06:40.852 en zijn bereidheid[br]te wijzen op grove fouten 0:06:40.862,0:06:44.895 in het zinloze streven van de Sovjets[br]naar snelle industrialisatie. 0:06:45.729,0:06:49.747 Van iedereen werd verwacht[br]om de orders vanuit de top op te volgen. 0:06:49.771,0:06:53.670 Iedereen die vragen stelde [br]of kritiek leverde, was ongewenst. 0:06:54.354,0:06:57.666 De Sovjets hadden het grootste [br]leger ingenieurs geschapen 0:06:57.666,0:06:59.656 dat de wereld ooit had gezien 0:06:59.656,0:07:02.464 en toch waren de meesten maar radertjes 0:07:02.464,0:07:05.464 in een gigantische machine [br]op weg naar de ondergang. 0:07:05.464,0:07:09.016 Palchinsky smeekte de ingenieurs [br]echter om te kijken 0:07:09.016,0:07:13.660 naar de economische, politieke [br]en sociale gevolgen van hun daden, 0:07:13.660,0:07:16.879 met andere woorden, [br]om meer publieksgericht te zijn. 0:07:16.903,0:07:20.702 Zijn onbevreesde stem van de rede [br]werd gezien als een bedreiging 0:07:20.726,0:07:22.543 voor het politieke establishment 0:07:22.567,0:07:26.337 en Jozef Stalin executeerde hem in 1929. 0:07:27.691,0:07:31.853 Palchinsky’s idee over technocraten [br]is heel anders 0:07:31.877,0:07:37.227 dan wat nog steeds erg populair is, [br]nog steeds zeer vaak voorkomt -- 0:07:37.251,0:07:42.960 een emotieloze onderzoeker [br]aan het werk in zijn ivoren toren 0:07:42.984,0:07:45.951 of een sullige ingenieur in zijn hokje. 0:07:46.518,0:07:48.810 Briljant, zonder twijfel, 0:07:48.834,0:07:50.764 maar wat wereldvreemd 0:07:50.788,0:07:53.000 toont hij weinig emotie -- 0:07:53.024,0:07:56.357 een beetje als Spock [br]uit ‘Star Trek’, weet je wel? 0:07:56.947,0:07:58.183 Deze man. 0:07:58.207,0:07:59.804 (Gelach) 0:07:59.828,0:08:01.599 Laten we de Spockgroet proberen. 0:08:02.276,0:08:03.862 Ik denk niet dat het me lukt... 0:08:04.999,0:08:06.640 Zie je, ik kan geen Spock zijn. 0:08:06.664,0:08:08.802 Godzijdank kan ik geen Spock zijn. 0:08:08.826,0:08:09.976 (Gelach) 0:08:11.332,0:08:16.089 Ik moest denken aan dit onderscheid [br]omdat recent een artikel verscheen 0:08:16.113,0:08:19.339 in een zeer gerenommeerd [br]wetenschappelijk tijdschrift, 0:08:19.363,0:08:24.686 dat ons werk in Flint karakteriseerde [br]als gedreven door ‘jeugdig idealisme’ 0:08:24.710,0:08:27.389 en ‘dramatische gevoeligheid [br]à la Hollywood’. 0:08:27.413,0:08:29.928 Het vraagt wetenschappers 0:08:29.928,0:08:32.928 om hun onderzoeksfinanciering [br]en instellingen te beschermen 0:08:32.928,0:08:36.339 ten koste van alles, onafhankelijk [br]van de rechtvaardigheid van de zaak. 0:08:36.339,0:08:39.625 Als je denkt dat je [br]bij iets betrokken gaat raken, 0:08:39.649,0:08:41.684 zelfs als het een noodgeval is, 0:08:41.708,0:08:45.505 probeer dan een actiegroep [br]of een ngo te vinden 0:08:45.505,0:08:48.881 en de volledige steun van [br]de academische gemeenschap te krijgen -- 0:08:48.905,0:08:50.243 wat dat ook mag betekenen -- 0:08:50.267,0:08:51.979 voordat je erbij betrokken raakt. 0:08:52.627,0:08:56.772 Niet één vermelding [br]van onze morele en professionele plicht 0:08:56.796,0:08:58.859 om schade aan het publiek te voorkomen 0:08:58.883,0:09:02.252 of het feit dat we al deze expertise, 0:09:02.276,0:09:05.301 middelen en voor sommigen [br]zelfs een professoraat hebben 0:09:05.325,0:09:07.971 om deze taak te vervullen. 0:09:08.777,0:09:11.895 Ik zeg niet dat elke wetenschapper [br]een activist moet zijn. 0:09:11.895,0:09:15.928 Je mening zeggen kan reële [br]en soms zeer pijnlijke gevolgen hebben. 0:09:16.222,0:09:20.727 Maar dit idee, deze kans[br]zo volledig te verwerpen, 0:09:20.757,0:09:23.673 om de financiering van [br]onderzoek te beschermen, 0:09:23.693,0:09:26.342 riekt naar egoïstische lafheid. 0:09:26.356,0:09:31.497 Dit zijn niet de idealen die we [br]moeten doorgeven aan onze studenten. 0:09:32.570,0:09:35.932 Nu zou je kunnen denken: [br]"Oké, dit klinkt allemaal geweldig, 0:09:35.956,0:09:39.579 maar je gaat organisatieculturen [br]nooit volledig veranderen 0:09:39.603,0:09:43.650 of studenten en professionals [br]de mentaliteit bijbrengen 0:09:43.674,0:09:46.311 om hun werk te zien [br]als een publiek goed -- 0:09:46.335,0:09:48.395 wetenschap ten dienste van de mensen." 0:09:48.977,0:09:49.960 Misschien. 0:09:50.464,0:09:53.006 Maar zou een grote reden [br]hiervoor niet kunnen zijn 0:09:53.006,0:09:55.480 dat we onze studenten niet goed opleiden? 0:09:56.021,0:09:58.323 Want als je goed kijkt, 0:09:58.347,0:10:03.259 is ons onderwijs van vandaag [br]meer gericht op het creëren 0:10:03.283,0:10:06.282 van wat ex-Yale professor [br]Bill Deresiewicz 0:10:06.282,0:10:08.362 ‘excellente schapen’ noemt -- 0:10:08.362,0:10:11.217 jongeren die slim en ambitieus zijn, 0:10:11.241,0:10:16.145 en toch op een of andere manier [br]risicomijdend, timide, richtingloos 0:10:16.169,0:10:18.461 en, soms, vol van zichzelf. 0:10:19.009,0:10:20.938 Nu, als kinderen 0:10:20.938,0:10:23.554 werden we verliefd op wetenschap, 0:10:23.578,0:10:27.880 en toch verdoen we de meeste tijd [br]op middelbare school en universiteit 0:10:27.904,0:10:29.401 met regeltjes volgen 0:10:29.425,0:10:32.892 en dingen doen [br]om onze cv’s op te poetsen, 0:10:32.916,0:10:34.586 in plaats van na te denken 0:10:34.610,0:10:39.129 over wat we willen doen [br]en wie we willen zijn. 0:10:41.132,0:10:42.398 En daardoor 0:10:43.624,0:10:47.259 is de mate van empathie [br]bij onze afgestudeerden 0:10:47.283,0:10:50.426 in de afgelopen twee decennia [br]drastisch omlaag gegaan 0:10:50.450,0:10:53.176 terwijl het narcisme toenam. 0:10:53.200,0:10:55.871 Er is ook een groeiende cultuur[br]van vervreemding 0:10:55.895,0:10:58.828 tussen techniekstudenten en het publiek. 0:10:59.611,0:11:04.885 We zijn opgeleid om bruggen te bouwen [br]en complexe problemen op te lossen, 0:11:04.909,0:11:09.923 maar niet hoe te denken, te leven [br]of een burger van deze wereld te zijn. 0:11:09.947,0:11:14.340 Mijn bachelorjaren waren expliciet [br]gericht op jobvoorbereiding. 0:11:14.364,0:11:18.570 Ik kan je niet vertellen hoe verstikkend [br]en pijnlijk dat op bepaalde momenten was. 0:11:19.928,0:11:21.540 Dus denken sommige mensen 0:11:21.564,0:11:24.841 dat dé oplossing voor grote ingenieurs, [br]grote wetenschappers 0:11:24.865,0:11:26.949 uit steeds meer [br]technische opleiding bestaat. 0:11:26.979,0:11:28.226 Zou kunnen. 0:11:28.250,0:11:31.744 Maar waar blijven de discussies [br]over ethische besluitvorming 0:11:31.768,0:11:33.593 of karaktervorming 0:11:33.617,0:11:36.457 of onderscheid maken [br]tussen goed en kwaad? 0:11:37.622,0:11:41.988 Kijk eens naar dit project [br]waar ik weg van ben. 0:11:42.012,0:11:44.790 Het project heet[br]‘Heldhaftige Verbeelding’, 0:11:44.814,0:11:47.437 en is een geesteskind[br]van dr. Phil Zimbardo, 0:11:47.461,0:11:50.239 bekend om het Stanford [br]Gevangenisexperiment. 0:11:50.263,0:11:55.508 Dit programma wil schoolgaande kinderen [br]over de hele wereld leren 0:11:55.532,0:11:58.972 om naar zichzelf te kijken [br]als helden in spe 0:11:58.996,0:12:00.912 of als helden in opleiding. 0:12:00.936,0:12:06.287 Deze jonge geesten ontwikkelen[br]gestadig de vaardigheden en deugden 0:12:06.311,0:12:08.711 om wanneer de gelegenheid zich voordoet, 0:12:08.735,0:12:11.065 wat die ook zal zijn, 0:12:11.089,0:12:13.697 op te staan en het juiste te doen. 0:12:14.360,0:12:15.647 Met andere woorden, 0:12:15.671,0:12:17.588 iedereen kan een held zijn. 0:12:18.407,0:12:20.524 Denk daar even over na. 0:12:20.881,0:12:24.239 Waarom onderwijzen we wetenschap [br]en techniek niet op die manier -- 0:12:24.263,0:12:26.395 waar heldenmoed [br]en openbare dienstverlening 0:12:26.395,0:12:28.665 gezien worden [br]als de belangrijkste waarden, 0:12:28.665,0:12:31.283 want vaak is inderdaad heldenmoed 0:12:31.307,0:12:35.055 niet alleen het tegengif [br]tegen publieke onverschilligheid, 0:12:35.079,0:12:39.036 maar ook tegen systemisch kwaad, [br]zoals we zagen in Flint. 0:12:40.137,0:12:41.571 Droom daarom samen met mij 0:12:41.595,0:12:45.752 van hoe 21e-eeuwse wetenschappers [br]en ingenieurs eruit zouden kunnen zien: 0:12:45.776,0:12:49.329 mensen die gedreven zijn [br]om de wetenschap te beheersen 0:12:49.353,0:12:51.327 zodat ze de samenleving kunnen dienen, 0:12:51.351,0:12:52.545 en zich ook bewust zijn 0:12:52.569,0:12:56.045 van de enorme kracht [br]van hun kennis en beslissingen. 0:12:56.540,0:13:00.283 Mensen die hun morele moed [br]altijd verder ontwikkelen 0:13:00.307,0:13:04.093 en die zich realiseren [br]dat conflict en controverse 0:13:04.117,0:13:06.221 niet per sé slechte dingen zijn 0:13:06.245,0:13:09.900 als onze ultieme loyaliteit[br]bij de mensen en de planeet ligt. 0:13:10.821,0:13:15.863 Dat zijn de mensen die zullen opstaan [br]zoals we in Flint deden -- 0:13:15.887,0:13:19.622 niet om redders of helden [br]in de media te zijn, 0:13:19.646,0:13:24.717 maar altruïstische [br]en fundamenteel goede werkers 0:13:24.717,0:13:27.717 die jullie en ik kunnen vertrouwen. 0:13:27.717,0:13:32.510 Stel je het bevorderen van een dergelijk [br]publiek-gerichte mentaliteit voor 0:13:32.534,0:13:35.989 tijdens lessen, op servicereizen [br]en tijdens activiteiten 0:13:36.013,0:13:38.355 op de hogeschool [br]of zelfs de middelbare school, 0:13:38.379,0:13:42.193 zodat die jonge geesten [br]deze idealen zullen meedragen 0:13:42.217,0:13:44.689 wanneer ze de echte wereld ingaan, 0:13:44.713,0:13:48.836 of dat nu als raadgevers, academici[br]of beleidsmakers gaat zijn -- 0:13:48.860,0:13:51.652 of zelfs als de president van een land. 0:13:53.542,0:13:57.090 Sommige van de grootste uitdagingen [br]van de mensheid liggen voor ons. 0:13:57.114,0:14:00.121 Het drinken van vervuild water [br]is slechts één voorbeeld. 0:14:00.591,0:14:02.661 We hebben zeker meer behoefte -- 0:14:02.685,0:14:07.672 nee, we hebben wanhopig meer behoefte –- [br]aan meevoelende activisten 0:14:07.696,0:14:10.830 en publiek-gerichte [br]wetenschappers en ingenieurs 0:14:10.854,0:14:13.303 die ernaar zullen streven [br]om het goede te doen 0:14:13.303,0:14:14.899 en niet meegaand te zijn. 0:14:14.923,0:14:16.094 Dank je. 0:14:16.118,0:14:20.642 (Applaus)