WEBVTT 00:00:01.196 --> 00:00:02.549 A főiskola után 00:00:02.573 --> 00:00:05.124 egy tanácsadó cégnél helyezkedtem el. 00:00:05.148 --> 00:00:08.852 Főnökeim rögtön elláttak tanácsokkal, 00:00:09.287 --> 00:00:12.950 köztük egy feledhetetlenül lényegre törővel: 00:00:13.369 --> 00:00:16.671 "Légy könnyen vezethető!" 00:00:16.695 --> 00:00:20.484 Figyelembe véve, hogy akkortájt milyen naiv voltam, 00:00:20.508 --> 00:00:22.275 tanácsát megszívleltem. 00:00:22.299 --> 00:00:23.794 Azt mondtam magamnak: 00:00:23.818 --> 00:00:26.674 "Igen, ízig-vérig csapatjátékos leszek, 00:00:26.698 --> 00:00:28.641 megteszek mindent, amit mondanak. 00:00:28.665 --> 00:00:30.551 Könnyen vezethető leszek." 00:00:31.658 --> 00:00:34.016 De csak míg tovább nem tanultam, 00:00:34.040 --> 00:00:38.956 s nem első kézből lehettem tanúja a tudósok és mérnökök bűntetteinek 00:00:38.980 --> 00:00:41.709 a michigani Flintben kitört vízválságban, 00:00:41.733 --> 00:00:44.055 amikor rájöttem, mennyire veszélyes, 00:00:44.075 --> 00:00:48.233 és mégis mennyire elterjedt ez az észjárás. NOTE Paragraph 00:00:48.698 --> 00:00:49.865 Tévedés ne essék: 00:00:49.889 --> 00:00:52.055 a Flintben kitört vízválság 00:00:52.065 --> 00:00:55.706 korunk egyik legégbekiáltóbb környezeti esete. 00:00:55.730 --> 00:00:57.286 Több mint másfél éven át 00:00:57.310 --> 00:01:01.226 százezer lakos, több ezer gyereket beleértve, 00:01:01.246 --> 00:01:05.299 csak ólommal erősen szennyezett ivóvízhez jutott. 00:01:06.040 --> 00:01:07.916 Az ólom erős idegméreg, 00:01:07.940 --> 00:01:11.680 amely kognitív és fejlődési károsodást okoz. 00:01:11.704 --> 00:01:15.916 Különösen magzatra és gyerekre veszélyes. 00:01:16.457 --> 00:01:19.858 Veszélyeit a római kor óta ismerjük. 00:01:20.799 --> 00:01:23.266 A tömérdek megbetegedésen kívül 00:01:23.290 --> 00:01:27.007 ráadásul 12 ember halt meg ún. légiósbetegségben. 00:01:27.541 --> 00:01:29.343 Flint víz-infrastruktúrája, 00:01:29.367 --> 00:01:32.448 a föld alatti teljes csőhálózat 00:01:32.472 --> 00:01:34.540 súlyosan megrongálódott. 00:01:35.116 --> 00:01:38.276 Bár a vízminőség lassacskán javul, 00:01:38.300 --> 00:01:40.351 és a csöveket folyamatosan cserélik, 00:01:40.375 --> 00:01:42.075 a víz két év múltán 00:01:42.099 --> 00:01:44.449 sem iható biztonsággal. NOTE Paragraph 00:01:46.276 --> 00:01:49.161 A lakosság még mindig sokkos állapotban van. 00:01:49.185 --> 00:01:50.493 Azt kérdezik: 00:01:50.517 --> 00:01:52.198 "Hogy történhetett meg?" 00:01:53.083 --> 00:01:55.664 A rövid válasz: a válság akkor kezdődött, 00:01:55.704 --> 00:02:00.319 amikor a michigani kormányzó által kinevezett válságkezelő úgy döntött, 00:02:00.343 --> 00:02:04.801 hogy takarékosságból inkább a helyi folyóból veszik a vizet. 00:02:05.327 --> 00:02:07.222 A válság azért tarthatott ilyen sokáig, 00:02:07.246 --> 00:02:10.883 mert a michigani és a szövetségi 00:02:10.907 --> 00:02:13.962 hatósági kutatók és mérnökök 00:02:13.986 --> 00:02:17.495 nem tartották be a víztisztításra vonatkozó országos előírásokat. 00:02:18.921 --> 00:02:20.119 Ráadásul 00:02:20.143 --> 00:02:23.645 törvényt sértettek, és megpróbálták el is tusolni. 00:02:24.045 --> 00:02:26.976 Gúnyolódtak a segítséget kérő helyieken, 00:02:27.000 --> 00:02:31.460 miközben nyilvánosan bizonygatták, hogy a barna, büdös csapvíz 00:02:31.484 --> 00:02:32.757 biztonsággal iható. 00:02:33.748 --> 00:02:39.413 A helyi, állami és országos hatóság képtelennek bizonyult megvédeni 00:02:39.437 --> 00:02:41.429 a legkiszolgáltatottabbakat, 00:02:41.453 --> 00:02:45.110 s a város lakói kénytelenek voltak maguk védekezni. NOTE Paragraph 00:02:46.200 --> 00:02:50.960 Flint lakossága közösen tüntetett a méltánytalanság miatt. 00:02:50.984 --> 00:02:54.115 Köztük volt néhány derék flinti asszony: 00:02:54.139 --> 00:02:56.140 gyerekükért aggódó anyák, 00:02:56.164 --> 00:03:00.057 akik sok alulról jövő kezdeményezést indítottak, 00:03:00.081 --> 00:03:03.906 s e csoportok tiltakozásba fogtak, és változást követeltek. 00:03:04.488 --> 00:03:08.226 A csoport külsős kutatók segítségét is kérte, 00:03:08.250 --> 00:03:09.786 s egyesek reagáltak is, 00:03:10.471 --> 00:03:13.959 köztük Miguel Del Toral, a US EPA, 00:03:13.983 --> 00:03:18.661 a Környezetvédelmi Hatóság vízügyi szakértője. 00:03:18.685 --> 00:03:21.248 Miguel tudományos feljegyzést írt, 00:03:21.272 --> 00:03:24.412 és elküldte Michigan államnak és a központi kormányzatnak, 00:03:24.436 --> 00:03:26.800 fölhívva figyelmüket a helyzetre. 00:03:27.281 --> 00:03:29.847 "Renitens alkalmazott"-nak titulálták 00:03:29.871 --> 00:03:31.335 és elhallgattatták. NOTE Paragraph 00:03:32.722 --> 00:03:35.514 Flint lakosaival együttműködve 00:03:35.538 --> 00:03:37.872 diákokból és tudósokból alakult kutatócsoportunk 00:03:37.896 --> 00:03:41.158 Marc Edwards professzor vezetésével itt a Technél 00:03:41.182 --> 00:03:43.320 az egész városban vizsgálódott, 00:03:43.344 --> 00:03:46.352 hogy bebizonyítsa: a flinti csapvíz szennyezett, 00:03:46.376 --> 00:03:48.654 és hogy néhol egyenesen mérgező. 00:03:49.535 --> 00:03:52.674 Igazoltuk: Flint hónapok óta okkal panaszkodik, 00:03:52.698 --> 00:03:55.846 s az eredményt közszemlére föltettük az internetre. NOTE Paragraph 00:03:55.870 --> 00:03:58.848 Mikor bekapcsolódtam a kutatásba, 00:03:58.872 --> 00:04:00.266 amikor igent mondtam, 00:04:00.290 --> 00:04:02.765 sejtelmem sem volt, mibe mászok bele. 00:04:03.457 --> 00:04:07.156 De az ügy megérte az erőfeszítést. 00:04:07.180 --> 00:04:09.945 Ez tudomány volt a köz szolgálatában. 00:04:09.969 --> 00:04:12.498 Ezért jártam iskolába, 00:04:12.522 --> 00:04:15.295 és ennek akarom szentelni életemet. 00:04:15.880 --> 00:04:17.894 Ez az összefogás, 00:04:17.918 --> 00:04:22.811 polgárok, papok, újságírók s tudósok elképesztő összefogása 00:04:22.835 --> 00:04:27.235 a tudomány, az ügy képviselete s aktivisták révén feltárta az igazságot. NOTE Paragraph 00:04:27.685 --> 00:04:29.818 Egy helyi gyerekorvos kimutatta, 00:04:29.842 --> 00:04:34.181 hogy a flinti gyermekek ólommérgezése 00:04:34.205 --> 00:04:36.016 a válság alatt megkétszereződött. 00:04:37.124 --> 00:04:40.811 Michigan állam kénytelen volt beismerni a bajt, 00:04:40.835 --> 00:04:43.355 és elhárításáról intézkedni. 00:04:43.379 --> 00:04:46.915 E csoport és sok másik megvédte a flinti gyerekeket. NOTE Paragraph 00:04:48.006 --> 00:04:49.176 Pár hónappal később 00:04:49.200 --> 00:04:52.669 Obama elnök szükségállapotot hirdetett, 00:04:52.693 --> 00:04:56.201 s Flint több mint 600 millió dollárt kap 00:04:56.225 --> 00:04:59.624 egészségügyre, élelmezésre, oktatásra 00:04:59.648 --> 00:05:01.966 és a víz-infrastruktúra generáljavítására. 00:05:03.130 --> 00:05:08.887 De a tudósok és mérnökök rávilágítottak, mennyire elképesztően 00:05:08.911 --> 00:05:13.339 arrogánsak érzéketlenek s nemtörődömök a hivatalos személyek 00:05:13.363 --> 00:05:14.766 a közegészség ügyében. 00:05:15.719 --> 00:05:19.261 Ez az egészségtelen gyakorlat ezeknél az embereknél olyan, mint a fekély; 00:05:19.285 --> 00:05:23.230 náluk az előírások kipipálása fontos, 00:05:23.254 --> 00:05:25.404 nem pedig a közegészség ügye. 00:05:25.428 --> 00:05:26.901 Ez visszataszító. 00:05:27.596 --> 00:05:31.897 Ítéljék meg, milyen ímélt írt 00:05:31.921 --> 00:05:33.583 az egyik EPA-alkalmazott: 00:05:34.167 --> 00:05:38.315 "Nem vagyok benne biztos, hogy Flint kedvéért kockáztatnunk kellene." 00:05:39.990 --> 00:05:44.336 A teljes lakosság semmibe vétele a napnál is világosabb. NOTE Paragraph 00:05:44.851 --> 00:05:49.860 Vessék össze a mérnök első parancsolatával, 00:05:49.880 --> 00:05:53.045 amelynek az emberiesség első parancsolatának kell lennie. 00:05:53.069 --> 00:05:57.146 "A polgárok egészségének, biztonságának és jólétének megőrzése: 00:05:57.170 --> 00:05:58.840 mindenek előtt!" 00:05:58.864 --> 00:06:02.308 Ez a hippokratészi eskü, amelyet ritkán veszünk figyelembe, 00:06:02.332 --> 00:06:03.690 használatáról nem is szólva. 00:06:04.549 --> 00:06:08.775 Pedig ha a tudósok és mérnökök 00:06:08.799 --> 00:06:10.048 hibát követnek el, 00:06:10.072 --> 00:06:11.913 a lakosok járnak pórul: 00:06:11.937 --> 00:06:13.308 akár meg is halhatnak. 00:06:13.332 --> 00:06:17.877 Ha a hivatásosak vagy diákok ezt nem fogják föl, 00:06:17.901 --> 00:06:19.955 a társadalom drágán fizet érte. NOTE Paragraph 00:06:21.652 --> 00:06:25.853 A történelem mélyén van egy személy, akit nagyra tartok: 00:06:25.877 --> 00:06:29.018 Pjotr Palcsinszkij mérnök. 00:06:29.042 --> 00:06:31.939 A szovjet időkben élt, a Szovjetunióban. 00:06:32.367 --> 00:06:37.359 Palcsinszkij állandóan bajba került megingathatatlan becsületessége miatt, 00:06:37.383 --> 00:06:42.132 s mert minduntalan jelezte a Szovjetunió gyors iparosításának 00:06:42.132 --> 00:06:44.895 esztelen hajszolása közben elkövetett szarvashibákat. 00:06:45.729 --> 00:06:49.747 Mindenkitől azt várták el, hogy hajtsa végre a felülről kapott utasításokat. 00:06:49.771 --> 00:06:53.670 Nem vették jó néven a kérdéseket vagy a módosító javaslatokat. 00:06:54.354 --> 00:06:59.632 A szovjetek a világ legnagyobb mérnökseregét hozták létre, 00:06:59.656 --> 00:07:04.697 de zömük nem volt több a halálra szánt gigantikus gépezet csavarjánál. 00:07:05.464 --> 00:07:08.506 De Palcsinszkij kérve kérte a mérnököket, 00:07:08.530 --> 00:07:13.866 számoljanak tettjeik gazdasági, politikai és társadalmi következményeivel, 00:07:13.890 --> 00:07:16.879 azaz jobban figyeljenek a lakosságra. 00:07:16.903 --> 00:07:20.702 Az értelem merész hangját a politikai vezetők 00:07:20.726 --> 00:07:22.543 fenyegetésnek minősítették, 00:07:22.567 --> 00:07:26.337 és 1929-ben Sztálin agyonlövette. NOTE Paragraph 00:07:27.691 --> 00:07:31.853 Palcsinszkijnak a technokratákról alkotott nézete jócskán eltér 00:07:31.877 --> 00:07:37.227 a ma nagyon népszerű általános nézetektől, 00:07:37.251 --> 00:07:42.960 amely elefántcsont-toronyban élő szenvtelen kutatók 00:07:42.984 --> 00:07:45.951 vagy irodáikba bújt szakbarbár mérnökök jellemzője. 00:07:46.518 --> 00:07:48.810 Kétségtelenül zseniálisak, 00:07:48.834 --> 00:07:50.764 de a valóságtól elszakadtak, 00:07:50.788 --> 00:07:53.000 kevés érzelmet mutatók – 00:07:53.024 --> 00:07:56.357 akár Spock a Star Trekből. 00:07:56.947 --> 00:07:58.183 Ez a fickó. NOTE Paragraph 00:07:58.207 --> 00:07:59.804 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:07:59.828 --> 00:08:01.599 Tisztelegjünk Spocknak! 00:08:02.276 --> 00:08:03.862 Nem hiszem, hogy nekem sikerül. 00:08:04.999 --> 00:08:06.640 Már ezért sem lehetek Spock. 00:08:06.664 --> 00:08:08.802 Hála istennek nem hasonlítok rá. NOTE Paragraph 00:08:08.826 --> 00:08:09.976 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:08:11.332 --> 00:08:13.609 Azért is hozakodok elő a különbséggel, 00:08:13.609 --> 00:08:19.339 mert egy nagyra becsült tudományos lapban cikk jelent meg, 00:08:19.363 --> 00:08:24.686 amely flinti munkánkat "ifjonti idealizmus"-nak 00:08:24.710 --> 00:08:27.389 és "hollywoodi teátrális érzelgősség"-nek minősítette. 00:08:27.413 --> 00:08:32.904 Fölhívja a tudósokat a kutatások s intézményeik finanszírozásának védelmére 00:08:32.928 --> 00:08:36.279 bármi áron, függetlenül egy adott ügy igazától. 00:08:36.303 --> 00:08:39.625 Ha úgy tűnik, hogy valamiben részt kellene venniük, 00:08:39.649 --> 00:08:41.684 még vészhelyzetben is, 00:08:41.708 --> 00:08:45.861 igyekezzenek aktivistákat vagy civil szervezetet találni 00:08:45.885 --> 00:08:48.881 és szerezzék meg a tudósközösség teljes támogatását – 00:08:48.905 --> 00:08:50.243 bármit jelentsen is ez – 00:08:50.267 --> 00:08:51.979 mielőbb bármibe beleavatkoznának. 00:08:52.627 --> 00:08:55.752 Egy nyikkanás sincs erkölcsi vagy szakmai kötelességünkről 00:08:55.796 --> 00:08:58.859 embert károsító helyzetek megelőzésével összefüggésben, 00:08:58.883 --> 00:09:02.252 vagy arról, hogy megvan a szakértelmünk, 00:09:02.276 --> 00:09:05.301 eszközünk, és egyeseknek a véglegesített állása is 00:09:05.325 --> 00:09:07.971 az ilyen feladatok végrehajtására. 00:09:08.777 --> 00:09:11.505 Nem kérem, hogy minden tudós legyen egyben aktivista. 00:09:11.529 --> 00:09:16.348 Valós és néha nagyon fájdalmas következményei vannak a kiállásnak. 00:09:16.372 --> 00:09:21.203 De a kutatásfinanszírozás érdekében 00:09:21.227 --> 00:09:23.623 elvetni a szakma fellépését a közjóért? 00:09:23.647 --> 00:09:26.272 Ez egyszerűen nem más, mint önző gyávaság. 00:09:26.296 --> 00:09:31.497 Nem ilyen eszméket szeretnénk diákjainkba plántálni. NOTE Paragraph 00:09:32.570 --> 00:09:35.932 Talán azt gondolják: "Jó, ez remekül hangzik, 00:09:35.956 --> 00:09:39.579 de soha nem lehet teljesen megváltoztatni egy szervezet kultúráját, 00:09:39.603 --> 00:09:43.650 vagy rávenni diákokat és szakembereket, 00:09:43.674 --> 00:09:46.311 hogy munkájukra közjóként tekintsenek: 00:09:46.335 --> 00:09:48.395 tudomány a közjó szolgálatában." 00:09:49.067 --> 00:09:50.530 Talán igazuk van. 00:09:50.554 --> 00:09:52.796 De akkor mi van, ha ennek pont az az oka, 00:09:52.820 --> 00:09:55.480 hogy helytelenül neveljük diákjainkat? 00:09:56.021 --> 00:09:58.323 Mert ha jobban megnézzük, 00:09:58.347 --> 00:10:03.259 oktatási rendszerünk előterében okos, törekvő, 00:10:03.283 --> 00:10:08.338 ennek dacára kockázatkerülő, 00:10:08.362 --> 00:10:11.217 gyáva, határozatlan, s néha 00:10:11.241 --> 00:10:15.255 önmaguktól eltelt diákok termelése áll, 00:10:15.279 --> 00:10:18.971 akiket Bill Deresiewicz, a Yale volt tanára kitűnő birkáknak nevez. NOTE Paragraph 00:10:18.995 --> 00:10:20.914 Az a helyzet, 00:10:20.938 --> 00:10:23.554 hogy ugyan gyerekként már beleszeretünk a tudományba, 00:10:23.578 --> 00:10:27.880 de a gimis és főiskolás éveink zömét mégis elfecséreljük, 00:10:27.904 --> 00:10:29.401 s mindent elkövetünk, 00:10:29.425 --> 00:10:32.892 hogy életrajzunkat fényezzük, 00:10:32.916 --> 00:10:34.586 ahelyett, hogy megfontolnánk, 00:10:34.610 --> 00:10:39.129 mivel akarunk foglalkozni, és mi akarunk lenni. 00:10:41.132 --> 00:10:42.398 Ezért van, 00:10:43.624 --> 00:10:47.259 hogy a főiskolát végzettek empátiamutatói 00:10:47.283 --> 00:10:50.426 az utóbbi két évtizedben meredeken zuhantak, 00:10:50.450 --> 00:10:53.176 miközben nárcizmusuk nő. NOTE Paragraph 00:10:53.200 --> 00:10:55.871 Növekszik a közügyektől való távolmaradás kultúrája 00:10:55.895 --> 00:10:58.828 a mérnökhallgatók körében. 00:10:59.611 --> 00:11:04.885 Hidat építeni és összetett problémákat megoldani ugyan megtanulunk, 00:11:04.909 --> 00:11:09.923 de azt nem, hogyan gondolkozzunk vagy éljünk világunk felelős polgáraiként. 00:11:09.947 --> 00:11:14.340 Egyetemi éveim kifejezetten a munkára való fölkészüléssel teltek, 00:11:14.364 --> 00:11:18.570 s el nem mondhatom, hogy ez néha mennyire fojtogató és fájdalmas volt. 00:11:19.928 --> 00:11:21.540 Sokan azt hiszik, 00:11:21.564 --> 00:11:25.141 valakiből akkor lesz kiváló mérnök vagy tudós, 00:11:25.165 --> 00:11:26.969 ha jobb műszaki képzést kap. 00:11:26.993 --> 00:11:28.226 Talán így van. 00:11:28.250 --> 00:11:31.744 De hol marad az etikus döntéshozatal 00:11:31.768 --> 00:11:33.593 vagy a jellemfejlesztés 00:11:33.617 --> 00:11:36.457 vagy a jó s a rossz megkülönböztetésének vitája? NOTE Paragraph 00:11:37.622 --> 00:11:41.988 Nézzék e projektet, amelyet nagyon szeretek és csodálok. 00:11:42.012 --> 00:11:44.790 Hősök Tere Kezdeményezés a neve. 00:11:44.814 --> 00:11:47.437 Dr. Phil Zimbardo szellemi gyermeke. 00:11:47.461 --> 00:11:50.239 Ő stanfordi börtönkísérletéről híres. 00:11:50.263 --> 00:11:55.508 A program célja az egész világon iskolások fölkészítése, 00:11:55.532 --> 00:11:58.972 hogy potenciális hősnek vagy szolgálatban lévő hősnek 00:11:58.996 --> 00:12:00.912 lássák magukat. 00:12:00.936 --> 00:12:06.287 E fiatal elmék készségeket és erényeket sajátítanak el, 00:12:06.311 --> 00:12:08.471 hogy amikor lehetőség adódik rá, 00:12:08.495 --> 00:12:11.065 mindegy, milyen lehetőség, 00:12:11.089 --> 00:12:13.697 a sarkukra álljanak, és megtegyék, amit kell. 00:12:14.360 --> 00:12:15.647 Azaz bárkiből 00:12:15.671 --> 00:12:17.588 lehet hős. NOTE Paragraph 00:12:18.407 --> 00:12:20.524 Gondolkozzunk el az ötleten! 00:12:21.131 --> 00:12:24.239 Oktassuk ugyanígy a tudományt és a mérnöki munkát, 00:12:24.263 --> 00:12:28.641 amelyekben a hősiesség és a köz szolgálata alapvető érték, 00:12:28.665 --> 00:12:31.283 mert gyakran a hősiesség 00:12:31.307 --> 00:12:35.055 nemcsak a társadalmi ügyekkel szembeni közömbösség ellenszere, 00:12:35.079 --> 00:12:39.036 hanem a rendszerszerű gonoszságé is mint Flint példáján láttuk. NOTE Paragraph 00:12:40.137 --> 00:12:41.571 Ezért álmodjanak velem, 00:12:41.595 --> 00:12:45.752 milyen lesz a 21. század tudósa vagy mérnöke: 00:12:45.776 --> 00:12:48.969 olyan egyén, aki a tudományt 00:12:48.993 --> 00:12:51.327 a társadalom szolgálatának érdekében tökéletesíti, 00:12:51.351 --> 00:12:52.545 és tudatában van egyúttal 00:12:52.569 --> 00:12:56.045 a tudásában és a döntéseiben rejlő iszonyú hatalomnak: 00:12:56.540 --> 00:13:00.283 erkölcsi bátorságát folyamatosan fejlesztő egyén, 00:13:00.307 --> 00:13:04.093 aki tudatában van, hogy a konfliktus és a vita 00:13:04.117 --> 00:13:06.221 nem szükségképpen rossz, 00:13:06.245 --> 00:13:09.900 ha hűségünk a köz és bolygónk iránti. NOTE Paragraph 00:13:10.821 --> 00:13:15.863 Azok az emberek fognak majd szót emelni, mint mi Flintben; 00:13:15.887 --> 00:13:19.622 nem azért, hogy megmentő vagy hős szerepében tetszelegjenek a médiában, 00:13:19.646 --> 00:13:26.597 hanem hogy önzetlenek s jók legyenek, akikben bízhatunk. 00:13:27.717 --> 00:13:32.510 Képzeljük el, hogy ilyen észjárást támogatunk iskolákban, 00:13:32.534 --> 00:13:35.989 kiküldetésekben, egyéb foglalkozásokon, 00:13:36.013 --> 00:13:38.355 főiskolákon, sőt, még középiskolákban is, 00:13:38.379 --> 00:13:42.193 így e fiatal elméknek ezek az eszmék szolgálnak mércéül, 00:13:42.217 --> 00:13:44.689 amikor kilépnek az életbe, 00:13:44.713 --> 00:13:48.836 legyen az tanácsadás, egyetemi munka vagy koncepcióalkotás 00:13:48.860 --> 00:13:51.652 vagy egy ország elnökének hivatása. NOTE Paragraph 00:13:53.542 --> 00:13:57.090 Az emberiség legnagyobb gondjai még megoldásra várnak: 00:13:57.114 --> 00:14:00.121 a szennyezett ivóvíz csak egy példa a sok közül. 00:14:00.591 --> 00:14:02.661 Tudnánk sokkal több... 00:14:02.685 --> 00:14:07.672 jobban mondva, rettentő szükség van több együttérző, becsületes 00:14:07.696 --> 00:14:10.830 és a társadalom érdekeit szem előtt tartó tudósra és mérnökre, 00:14:10.854 --> 00:14:12.863 akik törekszenek helyesen cselekedni, 00:14:12.887 --> 00:14:14.899 és akik nem könnyen vezethetők. NOTE Paragraph 00:14:14.923 --> 00:14:16.094 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:14:16.118 --> 00:14:18.302 (Taps)