1 00:00:01,196 --> 00:00:02,549 A főiskola után 2 00:00:02,573 --> 00:00:05,124 egy tanácsadó cégnél helyezkedtem el. 3 00:00:05,148 --> 00:00:08,852 Főnökeim rögtön elláttak tanácsokkal, 4 00:00:09,287 --> 00:00:12,950 köztük egy feledhetetlenül lényegre törővel: 5 00:00:13,369 --> 00:00:16,671 "Légy könnyen vezethető!" 6 00:00:16,695 --> 00:00:20,484 Figyelembe véve, hogy akkortájt milyen naiv voltam, 7 00:00:20,508 --> 00:00:22,275 tanácsát megszívleltem. 8 00:00:22,299 --> 00:00:23,794 Azt mondtam magamnak: 9 00:00:23,818 --> 00:00:26,674 "Igen, ízig-vérig csapatjátékos leszek, 10 00:00:26,698 --> 00:00:28,641 megteszek mindent, amit mondanak. 11 00:00:28,665 --> 00:00:30,551 Könnyen vezethető leszek." 12 00:00:31,658 --> 00:00:34,016 De csak míg tovább nem tanultam, 13 00:00:34,040 --> 00:00:38,956 s nem első kézből lehettem tanúja a tudósok és mérnökök bűntetteinek 14 00:00:38,980 --> 00:00:41,709 a michigani Flintben kitört vízválságban, 15 00:00:41,733 --> 00:00:44,055 amikor rájöttem, mennyire veszélyes, 16 00:00:44,075 --> 00:00:48,233 és mégis mennyire elterjedt ez az észjárás. 17 00:00:48,698 --> 00:00:49,865 Tévedés ne essék: 18 00:00:49,889 --> 00:00:52,055 a Flintben kitört vízválság 19 00:00:52,065 --> 00:00:55,706 korunk egyik legégbekiáltóbb környezeti esete. 20 00:00:55,730 --> 00:00:57,286 Több mint másfél éven át 21 00:00:57,310 --> 00:01:01,226 százezer lakos, több ezer gyereket beleértve, 22 00:01:01,246 --> 00:01:05,299 csak ólommal erősen szennyezett ivóvízhez jutott. 23 00:01:06,040 --> 00:01:07,916 Az ólom erős idegméreg, 24 00:01:07,940 --> 00:01:11,680 amely kognitív és fejlődési károsodást okoz. 25 00:01:11,704 --> 00:01:15,916 Különösen magzatra és gyerekre veszélyes. 26 00:01:16,457 --> 00:01:19,858 Veszélyeit a római kor óta ismerjük. 27 00:01:20,799 --> 00:01:23,266 A tömérdek megbetegedésen kívül 28 00:01:23,290 --> 00:01:27,007 ráadásul 12 ember halt meg ún. légiósbetegségben. 29 00:01:27,541 --> 00:01:29,343 Flint víz-infrastruktúrája, 30 00:01:29,367 --> 00:01:32,448 a föld alatti teljes csőhálózat 31 00:01:32,472 --> 00:01:34,540 súlyosan megrongálódott. 32 00:01:35,116 --> 00:01:38,276 Bár a vízminőség lassacskán javul, 33 00:01:38,300 --> 00:01:40,351 és a csöveket folyamatosan cserélik, 34 00:01:40,375 --> 00:01:42,075 a víz két év múltán 35 00:01:42,099 --> 00:01:44,449 sem iható biztonsággal. 36 00:01:46,276 --> 00:01:49,161 A lakosság még mindig sokkos állapotban van. 37 00:01:49,185 --> 00:01:50,493 Azt kérdezik: 38 00:01:50,517 --> 00:01:52,198 "Hogy történhetett meg?" 39 00:01:53,083 --> 00:01:55,664 A rövid válasz: a válság akkor kezdődött, 40 00:01:55,704 --> 00:02:00,319 amikor a michigani kormányzó által kinevezett válságkezelő úgy döntött, 41 00:02:00,343 --> 00:02:04,801 hogy takarékosságból inkább a helyi folyóból veszik a vizet. 42 00:02:05,327 --> 00:02:07,222 A válság azért tarthatott ilyen sokáig, 43 00:02:07,246 --> 00:02:10,883 mert a michigani és a szövetségi 44 00:02:10,907 --> 00:02:13,962 hatósági kutatók és mérnökök 45 00:02:13,986 --> 00:02:17,495 nem tartották be a víztisztításra vonatkozó országos előírásokat. 46 00:02:18,921 --> 00:02:20,119 Ráadásul 47 00:02:20,143 --> 00:02:23,645 törvényt sértettek, és megpróbálták el is tusolni. 48 00:02:24,045 --> 00:02:26,976 Gúnyolódtak a segítséget kérő helyieken, 49 00:02:27,000 --> 00:02:31,460 miközben nyilvánosan bizonygatták, hogy a barna, büdös csapvíz 50 00:02:31,484 --> 00:02:32,757 biztonsággal iható. 51 00:02:33,748 --> 00:02:39,413 A helyi, állami és országos hatóság képtelennek bizonyult megvédeni 52 00:02:39,437 --> 00:02:41,429 a legkiszolgáltatottabbakat, 53 00:02:41,453 --> 00:02:45,110 s a város lakói kénytelenek voltak maguk védekezni. 54 00:02:46,200 --> 00:02:50,960 Flint lakossága közösen tüntetett a méltánytalanság miatt. 55 00:02:50,984 --> 00:02:54,115 Köztük volt néhány derék flinti asszony: 56 00:02:54,139 --> 00:02:56,140 gyerekükért aggódó anyák, 57 00:02:56,164 --> 00:03:00,057 akik sok alulról jövő kezdeményezést indítottak, 58 00:03:00,081 --> 00:03:03,906 s e csoportok tiltakozásba fogtak, és változást követeltek. 59 00:03:04,488 --> 00:03:08,226 A csoport külsős kutatók segítségét is kérte, 60 00:03:08,250 --> 00:03:09,786 s egyesek reagáltak is, 61 00:03:10,471 --> 00:03:13,959 köztük Miguel Del Toral, a US EPA, 62 00:03:13,983 --> 00:03:18,661 a Környezetvédelmi Hatóság vízügyi szakértője. 63 00:03:18,685 --> 00:03:21,248 Miguel tudományos feljegyzést írt, 64 00:03:21,272 --> 00:03:24,412 és elküldte Michigan államnak és a központi kormányzatnak, 65 00:03:24,436 --> 00:03:26,800 fölhívva figyelmüket a helyzetre. 66 00:03:27,281 --> 00:03:29,847 "Renitens alkalmazott"-nak titulálták 67 00:03:29,871 --> 00:03:31,335 és elhallgattatták. 68 00:03:32,722 --> 00:03:35,514 Flint lakosaival együttműködve 69 00:03:35,538 --> 00:03:37,872 diákokból és tudósokból alakult kutatócsoportunk 70 00:03:37,896 --> 00:03:41,158 Marc Edwards professzor vezetésével itt a Technél 71 00:03:41,182 --> 00:03:43,320 az egész városban vizsgálódott, 72 00:03:43,344 --> 00:03:46,352 hogy bebizonyítsa: a flinti csapvíz szennyezett, 73 00:03:46,376 --> 00:03:48,654 és hogy néhol egyenesen mérgező. 74 00:03:49,535 --> 00:03:52,674 Igazoltuk: Flint hónapok óta okkal panaszkodik, 75 00:03:52,698 --> 00:03:55,846 s az eredményt közszemlére föltettük az internetre. 76 00:03:55,870 --> 00:03:58,848 Mikor bekapcsolódtam a kutatásba, 77 00:03:58,872 --> 00:04:00,266 amikor igent mondtam, 78 00:04:00,290 --> 00:04:02,765 sejtelmem sem volt, mibe mászok bele. 79 00:04:03,457 --> 00:04:07,156 De az ügy megérte az erőfeszítést. 80 00:04:07,180 --> 00:04:09,945 Ez tudomány volt a köz szolgálatában. 81 00:04:09,969 --> 00:04:12,498 Ezért jártam iskolába, 82 00:04:12,522 --> 00:04:15,295 és ennek akarom szentelni életemet. 83 00:04:15,880 --> 00:04:17,894 Ez az összefogás, 84 00:04:17,918 --> 00:04:22,811 polgárok, papok, újságírók s tudósok elképesztő összefogása 85 00:04:22,835 --> 00:04:27,235 a tudomány, az ügy képviselete s aktivisták révén feltárta az igazságot. 86 00:04:27,685 --> 00:04:29,818 Egy helyi gyerekorvos kimutatta, 87 00:04:29,842 --> 00:04:34,181 hogy a flinti gyermekek ólommérgezése 88 00:04:34,205 --> 00:04:36,016 a válság alatt megkétszereződött. 89 00:04:37,124 --> 00:04:40,811 Michigan állam kénytelen volt beismerni a bajt, 90 00:04:40,835 --> 00:04:43,355 és elhárításáról intézkedni. 91 00:04:43,379 --> 00:04:46,915 E csoport és sok másik megvédte a flinti gyerekeket. 92 00:04:48,006 --> 00:04:49,176 Pár hónappal később 93 00:04:49,200 --> 00:04:52,669 Obama elnök szükségállapotot hirdetett, 94 00:04:52,693 --> 00:04:56,201 s Flint több mint 600 millió dollárt kap 95 00:04:56,225 --> 00:04:59,624 egészségügyre, élelmezésre, oktatásra 96 00:04:59,648 --> 00:05:01,966 és a víz-infrastruktúra generáljavítására. 97 00:05:03,130 --> 00:05:08,887 De a tudósok és mérnökök rávilágítottak, mennyire elképesztően 98 00:05:08,911 --> 00:05:13,339 arrogánsak érzéketlenek s nemtörődömök a hivatalos személyek 99 00:05:13,363 --> 00:05:14,766 a közegészség ügyében. 100 00:05:15,719 --> 00:05:19,261 Ez az egészségtelen gyakorlat ezeknél az embereknél olyan, mint a fekély; 101 00:05:19,285 --> 00:05:23,230 náluk az előírások kipipálása fontos, 102 00:05:23,254 --> 00:05:25,404 nem pedig a közegészség ügye. 103 00:05:25,428 --> 00:05:26,901 Ez visszataszító. 104 00:05:27,596 --> 00:05:31,897 Ítéljék meg, milyen ímélt írt 105 00:05:31,921 --> 00:05:33,583 az egyik EPA-alkalmazott: 106 00:05:34,167 --> 00:05:38,315 "Nem vagyok benne biztos, hogy Flint kedvéért kockáztatnunk kellene." 107 00:05:39,990 --> 00:05:44,336 A teljes lakosság semmibe vétele a napnál is világosabb. 108 00:05:44,851 --> 00:05:49,860 Vessék össze a mérnök első parancsolatával, 109 00:05:49,880 --> 00:05:53,045 amelynek az emberiesség első parancsolatának kell lennie. 110 00:05:53,069 --> 00:05:57,146 "A polgárok egészségének, biztonságának és jólétének megőrzése: 111 00:05:57,170 --> 00:05:58,840 mindenek előtt!" 112 00:05:58,864 --> 00:06:02,308 Ez a hippokratészi eskü, amelyet ritkán veszünk figyelembe, 113 00:06:02,332 --> 00:06:03,690 használatáról nem is szólva. 114 00:06:04,549 --> 00:06:08,775 Pedig ha a tudósok és mérnökök 115 00:06:08,799 --> 00:06:10,048 hibát követnek el, 116 00:06:10,072 --> 00:06:11,913 a lakosok járnak pórul: 117 00:06:11,937 --> 00:06:13,308 akár meg is halhatnak. 118 00:06:13,332 --> 00:06:17,877 Ha a hivatásosak vagy diákok ezt nem fogják föl, 119 00:06:17,901 --> 00:06:19,955 a társadalom drágán fizet érte. 120 00:06:21,652 --> 00:06:25,853 A történelem mélyén van egy személy, akit nagyra tartok: 121 00:06:25,877 --> 00:06:29,018 Pjotr Palcsinszkij mérnök. 122 00:06:29,042 --> 00:06:31,939 A szovjet időkben élt, a Szovjetunióban. 123 00:06:32,367 --> 00:06:37,359 Palcsinszkij állandóan bajba került megingathatatlan becsületessége miatt, 124 00:06:37,383 --> 00:06:42,132 s mert minduntalan jelezte a Szovjetunió gyors iparosításának 125 00:06:42,132 --> 00:06:44,895 esztelen hajszolása közben elkövetett szarvashibákat. 126 00:06:45,729 --> 00:06:49,747 Mindenkitől azt várták el, hogy hajtsa végre a felülről kapott utasításokat. 127 00:06:49,771 --> 00:06:53,670 Nem vették jó néven a kérdéseket vagy a módosító javaslatokat. 128 00:06:54,354 --> 00:06:59,632 A szovjetek a világ legnagyobb mérnökseregét hozták létre, 129 00:06:59,656 --> 00:07:04,697 de zömük nem volt több a halálra szánt gigantikus gépezet csavarjánál. 130 00:07:05,464 --> 00:07:08,506 De Palcsinszkij kérve kérte a mérnököket, 131 00:07:08,530 --> 00:07:13,866 számoljanak tettjeik gazdasági, politikai és társadalmi következményeivel, 132 00:07:13,890 --> 00:07:16,879 azaz jobban figyeljenek a lakosságra. 133 00:07:16,903 --> 00:07:20,702 Az értelem merész hangját a politikai vezetők 134 00:07:20,726 --> 00:07:22,543 fenyegetésnek minősítették, 135 00:07:22,567 --> 00:07:26,337 és 1929-ben Sztálin agyonlövette. 136 00:07:27,691 --> 00:07:31,853 Palcsinszkijnak a technokratákról alkotott nézete jócskán eltér 137 00:07:31,877 --> 00:07:37,227 a ma nagyon népszerű általános nézetektől, 138 00:07:37,251 --> 00:07:42,960 amely elefántcsont-toronyban élő szenvtelen kutatók 139 00:07:42,984 --> 00:07:45,951 vagy irodáikba bújt szakbarbár mérnökök jellemzője. 140 00:07:46,518 --> 00:07:48,810 Kétségtelenül zseniálisak, 141 00:07:48,834 --> 00:07:50,764 de a valóságtól elszakadtak, 142 00:07:50,788 --> 00:07:53,000 kevés érzelmet mutatók – 143 00:07:53,024 --> 00:07:56,357 akár Spock a Star Trekből. 144 00:07:56,947 --> 00:07:58,183 Ez a fickó. 145 00:07:58,207 --> 00:07:59,804 (Nevetés) 146 00:07:59,828 --> 00:08:01,599 Tisztelegjünk Spocknak! 147 00:08:02,276 --> 00:08:03,862 Nem hiszem, hogy nekem sikerül. 148 00:08:04,999 --> 00:08:06,640 Már ezért sem lehetek Spock. 149 00:08:06,664 --> 00:08:08,802 Hála istennek nem hasonlítok rá. 150 00:08:08,826 --> 00:08:09,976 (Nevetés) 151 00:08:11,332 --> 00:08:13,609 Azért is hozakodok elő a különbséggel, 152 00:08:13,609 --> 00:08:19,339 mert egy nagyra becsült tudományos lapban cikk jelent meg, 153 00:08:19,363 --> 00:08:24,686 amely flinti munkánkat "ifjonti idealizmus"-nak 154 00:08:24,710 --> 00:08:27,389 és "hollywoodi teátrális érzelgősség"-nek minősítette. 155 00:08:27,413 --> 00:08:32,904 Fölhívja a tudósokat a kutatások s intézményeik finanszírozásának védelmére 156 00:08:32,928 --> 00:08:36,279 bármi áron, függetlenül egy adott ügy igazától. 157 00:08:36,303 --> 00:08:39,625 Ha úgy tűnik, hogy valamiben részt kellene venniük, 158 00:08:39,649 --> 00:08:41,684 még vészhelyzetben is, 159 00:08:41,708 --> 00:08:45,861 igyekezzenek aktivistákat vagy civil szervezetet találni 160 00:08:45,885 --> 00:08:48,881 és szerezzék meg a tudósközösség teljes támogatását – 161 00:08:48,905 --> 00:08:50,243 bármit jelentsen is ez – 162 00:08:50,267 --> 00:08:51,979 mielőbb bármibe beleavatkoznának. 163 00:08:52,627 --> 00:08:55,752 Egy nyikkanás sincs erkölcsi vagy szakmai kötelességünkről 164 00:08:55,796 --> 00:08:58,859 embert károsító helyzetek megelőzésével összefüggésben, 165 00:08:58,883 --> 00:09:02,252 vagy arról, hogy megvan a szakértelmünk, 166 00:09:02,276 --> 00:09:05,301 eszközünk, és egyeseknek a véglegesített állása is 167 00:09:05,325 --> 00:09:07,971 az ilyen feladatok végrehajtására. 168 00:09:08,777 --> 00:09:11,505 Nem kérem, hogy minden tudós legyen egyben aktivista. 169 00:09:11,529 --> 00:09:16,348 Valós és néha nagyon fájdalmas következményei vannak a kiállásnak. 170 00:09:16,372 --> 00:09:21,203 De a kutatásfinanszírozás érdekében 171 00:09:21,227 --> 00:09:23,623 elvetni a szakma fellépését a közjóért? 172 00:09:23,647 --> 00:09:26,272 Ez egyszerűen nem más, mint önző gyávaság. 173 00:09:26,296 --> 00:09:31,497 Nem ilyen eszméket szeretnénk diákjainkba plántálni. 174 00:09:32,570 --> 00:09:35,932 Talán azt gondolják: "Jó, ez remekül hangzik, 175 00:09:35,956 --> 00:09:39,579 de soha nem lehet teljesen megváltoztatni egy szervezet kultúráját, 176 00:09:39,603 --> 00:09:43,650 vagy rávenni diákokat és szakembereket, 177 00:09:43,674 --> 00:09:46,311 hogy munkájukra közjóként tekintsenek: 178 00:09:46,335 --> 00:09:48,395 tudomány a közjó szolgálatában." 179 00:09:49,067 --> 00:09:50,530 Talán igazuk van. 180 00:09:50,554 --> 00:09:52,796 De akkor mi van, ha ennek pont az az oka, 181 00:09:52,820 --> 00:09:55,480 hogy helytelenül neveljük diákjainkat? 182 00:09:56,021 --> 00:09:58,323 Mert ha jobban megnézzük, 183 00:09:58,347 --> 00:10:03,259 oktatási rendszerünk előterében okos, törekvő, 184 00:10:03,283 --> 00:10:08,338 ennek dacára kockázatkerülő, 185 00:10:08,362 --> 00:10:11,217 gyáva, határozatlan, s néha 186 00:10:11,241 --> 00:10:15,255 önmaguktól eltelt diákok termelése áll, 187 00:10:15,279 --> 00:10:18,971 akiket Bill Deresiewicz, a Yale volt tanára kitűnő birkáknak nevez. 188 00:10:18,995 --> 00:10:20,914 Az a helyzet, 189 00:10:20,938 --> 00:10:23,554 hogy ugyan gyerekként már beleszeretünk a tudományba, 190 00:10:23,578 --> 00:10:27,880 de a gimis és főiskolás éveink zömét mégis elfecséreljük, 191 00:10:27,904 --> 00:10:29,401 s mindent elkövetünk, 192 00:10:29,425 --> 00:10:32,892 hogy életrajzunkat fényezzük, 193 00:10:32,916 --> 00:10:34,586 ahelyett, hogy megfontolnánk, 194 00:10:34,610 --> 00:10:39,129 mivel akarunk foglalkozni, és mi akarunk lenni. 195 00:10:41,132 --> 00:10:42,398 Ezért van, 196 00:10:43,624 --> 00:10:47,259 hogy a főiskolát végzettek empátiamutatói 197 00:10:47,283 --> 00:10:50,426 az utóbbi két évtizedben meredeken zuhantak, 198 00:10:50,450 --> 00:10:53,176 miközben nárcizmusuk nő. 199 00:10:53,200 --> 00:10:55,871 Növekszik a közügyektől való távolmaradás kultúrája 200 00:10:55,895 --> 00:10:58,828 a mérnökhallgatók körében. 201 00:10:59,611 --> 00:11:04,885 Hidat építeni és összetett problémákat megoldani ugyan megtanulunk, 202 00:11:04,909 --> 00:11:09,923 de azt nem, hogyan gondolkozzunk vagy éljünk világunk felelős polgáraiként. 203 00:11:09,947 --> 00:11:14,340 Egyetemi éveim kifejezetten a munkára való fölkészüléssel teltek, 204 00:11:14,364 --> 00:11:18,570 s el nem mondhatom, hogy ez néha mennyire fojtogató és fájdalmas volt. 205 00:11:19,928 --> 00:11:21,540 Sokan azt hiszik, 206 00:11:21,564 --> 00:11:25,141 valakiből akkor lesz kiváló mérnök vagy tudós, 207 00:11:25,165 --> 00:11:26,969 ha jobb műszaki képzést kap. 208 00:11:26,993 --> 00:11:28,226 Talán így van. 209 00:11:28,250 --> 00:11:31,744 De hol marad az etikus döntéshozatal 210 00:11:31,768 --> 00:11:33,593 vagy a jellemfejlesztés 211 00:11:33,617 --> 00:11:36,457 vagy a jó s a rossz megkülönböztetésének vitája? 212 00:11:37,622 --> 00:11:41,988 Nézzék e projektet, amelyet nagyon szeretek és csodálok. 213 00:11:42,012 --> 00:11:44,790 Hősök Tere Kezdeményezés a neve. 214 00:11:44,814 --> 00:11:47,437 Dr. Phil Zimbardo szellemi gyermeke. 215 00:11:47,461 --> 00:11:50,239 Ő stanfordi börtönkísérletéről híres. 216 00:11:50,263 --> 00:11:55,508 A program célja az egész világon iskolások fölkészítése, 217 00:11:55,532 --> 00:11:58,972 hogy potenciális hősnek vagy szolgálatban lévő hősnek 218 00:11:58,996 --> 00:12:00,912 lássák magukat. 219 00:12:00,936 --> 00:12:06,287 E fiatal elmék készségeket és erényeket sajátítanak el, 220 00:12:06,311 --> 00:12:08,471 hogy amikor lehetőség adódik rá, 221 00:12:08,495 --> 00:12:11,065 mindegy, milyen lehetőség, 222 00:12:11,089 --> 00:12:13,697 a sarkukra álljanak, és megtegyék, amit kell. 223 00:12:14,360 --> 00:12:15,647 Azaz bárkiből 224 00:12:15,671 --> 00:12:17,588 lehet hős. 225 00:12:18,407 --> 00:12:20,524 Gondolkozzunk el az ötleten! 226 00:12:21,131 --> 00:12:24,239 Oktassuk ugyanígy a tudományt és a mérnöki munkát, 227 00:12:24,263 --> 00:12:28,641 amelyekben a hősiesség és a köz szolgálata alapvető érték, 228 00:12:28,665 --> 00:12:31,283 mert gyakran a hősiesség 229 00:12:31,307 --> 00:12:35,055 nemcsak a társadalmi ügyekkel szembeni közömbösség ellenszere, 230 00:12:35,079 --> 00:12:39,036 hanem a rendszerszerű gonoszságé is mint Flint példáján láttuk. 231 00:12:40,137 --> 00:12:41,571 Ezért álmodjanak velem, 232 00:12:41,595 --> 00:12:45,752 milyen lesz a 21. század tudósa vagy mérnöke: 233 00:12:45,776 --> 00:12:48,969 olyan egyén, aki a tudományt 234 00:12:48,993 --> 00:12:51,327 a társadalom szolgálatának érdekében tökéletesíti, 235 00:12:51,351 --> 00:12:52,545 és tudatában van egyúttal 236 00:12:52,569 --> 00:12:56,045 a tudásában és a döntéseiben rejlő iszonyú hatalomnak: 237 00:12:56,540 --> 00:13:00,283 erkölcsi bátorságát folyamatosan fejlesztő egyén, 238 00:13:00,307 --> 00:13:04,093 aki tudatában van, hogy a konfliktus és a vita 239 00:13:04,117 --> 00:13:06,221 nem szükségképpen rossz, 240 00:13:06,245 --> 00:13:09,900 ha hűségünk a köz és bolygónk iránti. 241 00:13:10,821 --> 00:13:15,863 Azok az emberek fognak majd szót emelni, mint mi Flintben; 242 00:13:15,887 --> 00:13:19,622 nem azért, hogy megmentő vagy hős szerepében tetszelegjenek a médiában, 243 00:13:19,646 --> 00:13:26,597 hanem hogy önzetlenek s jók legyenek, akikben bízhatunk. 244 00:13:27,717 --> 00:13:32,510 Képzeljük el, hogy ilyen észjárást támogatunk iskolákban, 245 00:13:32,534 --> 00:13:35,989 kiküldetésekben, egyéb foglalkozásokon, 246 00:13:36,013 --> 00:13:38,355 főiskolákon, sőt, még középiskolákban is, 247 00:13:38,379 --> 00:13:42,193 így e fiatal elméknek ezek az eszmék szolgálnak mércéül, 248 00:13:42,217 --> 00:13:44,689 amikor kilépnek az életbe, 249 00:13:44,713 --> 00:13:48,836 legyen az tanácsadás, egyetemi munka vagy koncepcióalkotás 250 00:13:48,860 --> 00:13:51,652 vagy egy ország elnökének hivatása. 251 00:13:53,542 --> 00:13:57,090 Az emberiség legnagyobb gondjai még megoldásra várnak: 252 00:13:57,114 --> 00:14:00,121 a szennyezett ivóvíz csak egy példa a sok közül. 253 00:14:00,591 --> 00:14:02,661 Tudnánk sokkal több... 254 00:14:02,685 --> 00:14:07,672 jobban mondva, rettentő szükség van több együttérző, becsületes 255 00:14:07,696 --> 00:14:10,830 és a társadalom érdekeit szem előtt tartó tudósra és mérnökre, 256 00:14:10,854 --> 00:14:12,863 akik törekszenek helyesen cselekedni, 257 00:14:12,887 --> 00:14:14,899 és akik nem könnyen vezethetők. 258 00:14:14,923 --> 00:14:16,094 Köszönöm. 259 00:14:16,118 --> 00:14:18,302 (Taps)