0:00:01.196,0:00:02.549 A főiskola után 0:00:02.573,0:00:05.124 egy tanácsadó cégnél helyezkedtem el. 0:00:05.148,0:00:08.852 Főnökeim rögtön elláttak tanácsokkal, 0:00:09.287,0:00:12.950 köztük egy feledhetetlenül[br]lényegre törővel: 0:00:13.369,0:00:16.671 "Légy könnyen vezethető!" 0:00:16.695,0:00:20.484 Figyelembe véve, hogy akkortájt[br]milyen naiv voltam, 0:00:20.508,0:00:22.275 tanácsát megszívleltem. 0:00:22.299,0:00:23.794 Azt mondtam magamnak: 0:00:23.818,0:00:26.674 "Igen, ízig-vérig csapatjátékos leszek, 0:00:26.698,0:00:28.641 megteszek mindent, amit mondanak. 0:00:28.665,0:00:30.551 Könnyen vezethető leszek." 0:00:31.658,0:00:34.016 De csak míg tovább nem tanultam, 0:00:34.040,0:00:38.956 s nem első kézből lehettem tanúja[br]a tudósok és mérnökök bűntetteinek 0:00:38.980,0:00:41.709 a michigani Flintben kitört vízválságban, 0:00:41.733,0:00:44.055 amikor rájöttem, mennyire veszélyes, 0:00:44.075,0:00:48.233 és mégis mennyire [br]elterjedt ez az észjárás. 0:00:48.698,0:00:49.865 Tévedés ne essék: 0:00:49.889,0:00:52.055 a Flintben kitört vízválság 0:00:52.065,0:00:55.706 korunk egyik legégbekiáltóbb[br]környezeti esete. 0:00:55.730,0:00:57.286 Több mint másfél éven át 0:00:57.310,0:01:01.226 százezer lakos, több ezer[br]gyereket beleértve, 0:01:01.246,0:01:05.299 csak ólommal erősen[br]szennyezett ivóvízhez jutott. 0:01:06.040,0:01:07.916 Az ólom erős idegméreg, 0:01:07.940,0:01:11.680 amely kognitív és fejlődési[br]károsodást okoz. 0:01:11.704,0:01:15.916 Különösen magzatra és gyerekre veszélyes. 0:01:16.457,0:01:19.858 Veszélyeit a római kor óta ismerjük. 0:01:20.799,0:01:23.266 A tömérdek megbetegedésen kívül 0:01:23.290,0:01:27.007 ráadásul 12 ember halt meg[br]ún. légiósbetegségben. 0:01:27.541,0:01:29.343 Flint víz-infrastruktúrája, 0:01:29.367,0:01:32.448 a föld alatti teljes csőhálózat 0:01:32.472,0:01:34.540 súlyosan megrongálódott. 0:01:35.116,0:01:38.276 Bár a vízminőség lassacskán javul, 0:01:38.300,0:01:40.351 és a csöveket folyamatosan cserélik, 0:01:40.375,0:01:42.075 a víz két év múltán 0:01:42.099,0:01:44.449 sem iható biztonsággal. 0:01:46.276,0:01:49.161 A lakosság még mindig[br]sokkos állapotban van. 0:01:49.185,0:01:50.493 Azt kérdezik: 0:01:50.517,0:01:52.198 "Hogy történhetett meg?" 0:01:53.083,0:01:55.664 A rövid válasz: a válság akkor kezdődött, 0:01:55.704,0:02:00.319 amikor a michigani kormányzó által[br]kinevezett válságkezelő úgy döntött, 0:02:00.343,0:02:04.801 hogy takarékosságból inkább[br]a helyi folyóból veszik a vizet. 0:02:05.327,0:02:07.222 A válság azért tarthatott ilyen sokáig, 0:02:07.246,0:02:10.883 mert a michigani és a szövetségi [br] 0:02:10.907,0:02:13.962 hatósági kutatók és mérnökök 0:02:13.986,0:02:17.495 nem tartották be a víztisztításra[br]vonatkozó országos előírásokat. 0:02:18.921,0:02:20.119 Ráadásul 0:02:20.143,0:02:23.645 törvényt sértettek,[br]és megpróbálták el is tusolni. 0:02:24.045,0:02:26.976 Gúnyolódtak a segítséget kérő helyieken, 0:02:27.000,0:02:31.460 miközben nyilvánosan bizonygatták,[br]hogy a barna, büdös csapvíz 0:02:31.484,0:02:32.757 biztonsággal iható. 0:02:33.748,0:02:39.413 A helyi, állami és országos hatóság[br]képtelennek bizonyult megvédeni 0:02:39.437,0:02:41.429 a legkiszolgáltatottabbakat, 0:02:41.453,0:02:45.110 s a város lakói kénytelenek [br]voltak maguk védekezni. 0:02:46.200,0:02:50.960 Flint lakossága közösen tüntetett[br]a méltánytalanság miatt. 0:02:50.984,0:02:54.115 Köztük volt néhány derék flinti asszony: 0:02:54.139,0:02:56.140 gyerekükért aggódó anyák, 0:02:56.164,0:03:00.057 akik sok alulról jövő[br]kezdeményezést indítottak, 0:03:00.081,0:03:03.906 s e csoportok tiltakozásba fogtak,[br]és változást követeltek. 0:03:04.488,0:03:08.226 A csoport külsős kutatók[br]segítségét is kérte, 0:03:08.250,0:03:09.786 s egyesek reagáltak is, 0:03:10.471,0:03:13.959 köztük Miguel Del Toral, a US EPA, 0:03:13.983,0:03:18.661 a Környezetvédelmi Hatóság[br]vízügyi szakértője. 0:03:18.685,0:03:21.248 Miguel tudományos feljegyzést írt, 0:03:21.272,0:03:24.412 és elküldte Michigan államnak[br]és a központi kormányzatnak, 0:03:24.436,0:03:26.800 fölhívva figyelmüket a helyzetre. 0:03:27.281,0:03:29.847 "Renitens alkalmazott"-nak titulálták 0:03:29.871,0:03:31.335 és elhallgattatták. 0:03:32.722,0:03:35.514 Flint lakosaival együttműködve 0:03:35.538,0:03:37.872 diákokból és tudósokból[br]alakult kutatócsoportunk 0:03:37.896,0:03:41.158 Marc Edwards professzor[br]vezetésével itt a Technél 0:03:41.182,0:03:43.320 az egész városban vizsgálódott, 0:03:43.344,0:03:46.352 hogy bebizonyítsa:[br]a flinti csapvíz szennyezett, 0:03:46.376,0:03:48.654 és hogy néhol egyenesen mérgező. 0:03:49.535,0:03:52.674 Igazoltuk: Flint hónapok [br]óta okkal panaszkodik, 0:03:52.698,0:03:55.846 s az eredményt közszemlére[br]föltettük az internetre. 0:03:55.870,0:03:58.848 Mikor bekapcsolódtam a kutatásba, 0:03:58.872,0:04:00.266 amikor igent mondtam, 0:04:00.290,0:04:02.765 sejtelmem sem volt, mibe mászok bele. 0:04:03.457,0:04:07.156 De az ügy megérte az erőfeszítést. 0:04:07.180,0:04:09.945 Ez tudomány volt a köz szolgálatában. 0:04:09.969,0:04:12.498 Ezért jártam iskolába, 0:04:12.522,0:04:15.295 és ennek akarom szentelni életemet. 0:04:15.880,0:04:17.894 Ez az összefogás, 0:04:17.918,0:04:22.811 polgárok, papok, újságírók[br]s tudósok elképesztő összefogása 0:04:22.835,0:04:27.235 a tudomány, az ügy képviselete[br]s aktivisták révén feltárta az igazságot. 0:04:27.685,0:04:29.818 Egy helyi gyerekorvos kimutatta, 0:04:29.842,0:04:34.181 hogy a flinti gyermekek ólommérgezése 0:04:34.205,0:04:36.016 a válság alatt megkétszereződött. 0:04:37.124,0:04:40.811 Michigan állam kénytelen[br]volt beismerni a bajt, 0:04:40.835,0:04:43.355 és elhárításáról intézkedni. 0:04:43.379,0:04:46.915 E csoport és sok másik[br]megvédte a flinti gyerekeket. 0:04:48.006,0:04:49.176 Pár hónappal később 0:04:49.200,0:04:52.669 Obama elnök szükségállapotot hirdetett, 0:04:52.693,0:04:56.201 s Flint több mint 600 millió dollárt kap 0:04:56.225,0:04:59.624 egészségügyre, élelmezésre, oktatásra 0:04:59.648,0:05:01.966 és a víz-infrastruktúra generáljavítására. 0:05:03.130,0:05:08.887 De a tudósok és mérnökök rávilágítottak,[br]mennyire elképesztően 0:05:08.911,0:05:13.339 arrogánsak érzéketlenek s nemtörődömök[br]a hivatalos személyek 0:05:13.363,0:05:14.766 a közegészség ügyében. 0:05:15.719,0:05:19.261 Ez az egészségtelen gyakorlat ezeknél [br]az embereknél olyan, mint a fekély; 0:05:19.285,0:05:23.230 náluk az előírások kipipálása fontos, 0:05:23.254,0:05:25.404 nem pedig a közegészség ügye. 0:05:25.428,0:05:26.901 Ez visszataszító. 0:05:27.596,0:05:31.897 Ítéljék meg, milyen ímélt írt 0:05:31.921,0:05:33.583 az egyik EPA-alkalmazott: 0:05:34.167,0:05:38.315 "Nem vagyok benne biztos, hogy Flint[br]kedvéért kockáztatnunk kellene." 0:05:39.990,0:05:44.336 A teljes lakosság semmibe vétele[br]a napnál is világosabb. 0:05:44.851,0:05:49.860 Vessék össze a mérnök[br]első parancsolatával, 0:05:49.880,0:05:53.045 amelynek az emberiesség[br]első parancsolatának kell lennie. 0:05:53.069,0:05:57.146 "A polgárok egészségének, biztonságának[br]és jólétének megőrzése: 0:05:57.170,0:05:58.840 mindenek előtt!" 0:05:58.864,0:06:02.308 Ez a hippokratészi eskü,[br]amelyet ritkán veszünk figyelembe, 0:06:02.332,0:06:03.690 használatáról nem is szólva. 0:06:04.549,0:06:08.775 Pedig ha a tudósok és mérnökök 0:06:08.799,0:06:10.048 hibát követnek el, 0:06:10.072,0:06:11.913 a lakosok járnak pórul: 0:06:11.937,0:06:13.308 akár meg is halhatnak. 0:06:13.332,0:06:17.877 Ha a hivatásosak vagy diákok[br]ezt nem fogják föl, 0:06:17.901,0:06:19.955 a társadalom drágán fizet érte. 0:06:21.652,0:06:25.853 A történelem mélyén van[br]egy személy, akit nagyra tartok: 0:06:25.877,0:06:29.018 Pjotr Palcsinszkij mérnök. 0:06:29.042,0:06:31.939 A szovjet időkben élt, a Szovjetunióban. 0:06:32.367,0:06:37.359 Palcsinszkij állandóan bajba került[br]megingathatatlan becsületessége miatt, 0:06:37.383,0:06:42.132 s mert minduntalan jelezte[br]a Szovjetunió gyors iparosításának 0:06:42.132,0:06:44.895 esztelen hajszolása közben[br]elkövetett szarvashibákat. 0:06:45.729,0:06:49.747 Mindenkitől azt várták el, hogy hajtsa[br]végre a felülről kapott utasításokat. 0:06:49.771,0:06:53.670 Nem vették jó néven a kérdéseket[br]vagy a módosító javaslatokat. 0:06:54.354,0:06:59.632 A szovjetek a világ legnagyobb[br]mérnökseregét hozták létre, 0:06:59.656,0:07:04.697 de zömük nem volt több a halálra szánt[br]gigantikus gépezet csavarjánál. 0:07:05.464,0:07:08.506 De Palcsinszkij kérve kérte[br]a mérnököket, 0:07:08.530,0:07:13.866 számoljanak tettjeik gazdasági, politikai[br]és társadalmi következményeivel, 0:07:13.890,0:07:16.879 azaz jobban figyeljenek a lakosságra. 0:07:16.903,0:07:20.702 Az értelem merész hangját[br]a politikai vezetők 0:07:20.726,0:07:22.543 fenyegetésnek minősítették, 0:07:22.567,0:07:26.337 és 1929-ben Sztálin agyonlövette. 0:07:27.691,0:07:31.853 Palcsinszkijnak a technokratákról[br]alkotott nézete jócskán eltér 0:07:31.877,0:07:37.227 a ma nagyon népszerű általános nézetektől, 0:07:37.251,0:07:42.960 amely elefántcsont-toronyban élő[br]szenvtelen kutatók 0:07:42.984,0:07:45.951 vagy irodáikba bújt szakbarbár[br]mérnökök jellemzője. 0:07:46.518,0:07:48.810 Kétségtelenül zseniálisak, 0:07:48.834,0:07:50.764 de a valóságtól elszakadtak, 0:07:50.788,0:07:53.000 kevés érzelmet mutatók – 0:07:53.024,0:07:56.357 akár Spock a Star Trekből. 0:07:56.947,0:07:58.183 Ez a fickó. 0:07:58.207,0:07:59.804 (Nevetés) 0:07:59.828,0:08:01.599 Tisztelegjünk Spocknak! 0:08:02.276,0:08:03.862 Nem hiszem, hogy nekem sikerül. 0:08:04.999,0:08:06.640 Már ezért sem lehetek Spock. 0:08:06.664,0:08:08.802 Hála istennek nem hasonlítok rá. 0:08:08.826,0:08:09.976 (Nevetés) 0:08:11.332,0:08:13.609 Azért is hozakodok elő [br]a különbséggel, 0:08:13.609,0:08:19.339 mert egy nagyra becsült[br]tudományos lapban cikk jelent meg, 0:08:19.363,0:08:24.686 amely flinti munkánkat[br]"ifjonti idealizmus"-nak 0:08:24.710,0:08:27.389 és "hollywoodi teátrális[br]érzelgősség"-nek minősítette. 0:08:27.413,0:08:32.904 Fölhívja a tudósokat a kutatások[br]s intézményeik finanszírozásának védelmére 0:08:32.928,0:08:36.279 bármi áron, függetlenül [br]egy adott ügy igazától. 0:08:36.303,0:08:39.625 Ha úgy tűnik, hogy valamiben[br]részt kellene venniük, 0:08:39.649,0:08:41.684 még vészhelyzetben is, 0:08:41.708,0:08:45.861 igyekezzenek aktivistákat[br]vagy civil szervezetet találni 0:08:45.885,0:08:48.881 és szerezzék meg a tudósközösség[br]teljes támogatását – 0:08:48.905,0:08:50.243 bármit jelentsen is ez – 0:08:50.267,0:08:51.979 mielőbb bármibe beleavatkoznának. 0:08:52.627,0:08:55.752 Egy nyikkanás sincs erkölcsi[br]vagy szakmai kötelességünkről 0:08:55.796,0:08:58.859 embert károsító helyzetek[br]megelőzésével összefüggésben, 0:08:58.883,0:09:02.252 vagy arról, hogy megvan a szakértelmünk, 0:09:02.276,0:09:05.301 eszközünk, [br]és egyeseknek a véglegesített állása is 0:09:05.325,0:09:07.971 az ilyen feladatok végrehajtására. 0:09:08.777,0:09:11.505 Nem kérem, hogy minden[br]tudós legyen egyben aktivista. 0:09:11.529,0:09:16.348 Valós és néha nagyon fájdalmas[br]következményei vannak a kiállásnak. 0:09:16.372,0:09:21.203 De a kutatásfinanszírozás érdekében 0:09:21.227,0:09:23.623 elvetni a szakma fellépését a közjóért? 0:09:23.647,0:09:26.272 Ez egyszerűen nem más, mint önző gyávaság. 0:09:26.296,0:09:31.497 Nem ilyen eszméket [br]szeretnénk diákjainkba plántálni. 0:09:32.570,0:09:35.932 Talán azt gondolják:[br]"Jó, ez remekül hangzik, 0:09:35.956,0:09:39.579 de soha nem lehet teljesen[br]megváltoztatni egy szervezet kultúráját, 0:09:39.603,0:09:43.650 vagy rávenni diákokat és szakembereket, 0:09:43.674,0:09:46.311 hogy munkájukra közjóként tekintsenek: 0:09:46.335,0:09:48.395 tudomány a közjó szolgálatában." 0:09:49.067,0:09:50.530 Talán igazuk van. 0:09:50.554,0:09:52.796 De akkor mi van, ha ennek pont az az oka, 0:09:52.820,0:09:55.480 hogy helytelenül neveljük diákjainkat? 0:09:56.021,0:09:58.323 Mert ha jobban megnézzük, 0:09:58.347,0:10:03.259 oktatási rendszerünk előterében okos,[br]törekvő, 0:10:03.283,0:10:08.338 ennek dacára kockázatkerülő, 0:10:08.362,0:10:11.217 gyáva, határozatlan, s néha 0:10:11.241,0:10:15.255 önmaguktól eltelt diákok termelése áll, 0:10:15.279,0:10:18.971 akiket Bill Deresiewicz, a Yale volt [br]tanára kitűnő birkáknak nevez. 0:10:18.995,0:10:20.914 Az a helyzet, 0:10:20.938,0:10:23.554 hogy ugyan gyerekként már[br]beleszeretünk a tudományba, 0:10:23.578,0:10:27.880 de a gimis és főiskolás éveink zömét[br]mégis elfecséreljük, 0:10:27.904,0:10:29.401 s mindent elkövetünk, 0:10:29.425,0:10:32.892 hogy életrajzunkat fényezzük, 0:10:32.916,0:10:34.586 ahelyett, hogy megfontolnánk, 0:10:34.610,0:10:39.129 mivel akarunk foglalkozni,[br]és mi akarunk lenni. 0:10:41.132,0:10:42.398 Ezért van, 0:10:43.624,0:10:47.259 hogy a főiskolát végzettek[br]empátiamutatói 0:10:47.283,0:10:50.426 az utóbbi két évtizedben[br]meredeken zuhantak, 0:10:50.450,0:10:53.176 miközben nárcizmusuk nő. 0:10:53.200,0:10:55.871 Növekszik a közügyektől való[br]távolmaradás kultúrája 0:10:55.895,0:10:58.828 a mérnökhallgatók körében. 0:10:59.611,0:11:04.885 Hidat építeni és összetett problémákat[br]megoldani ugyan megtanulunk, 0:11:04.909,0:11:09.923 de azt nem, hogyan gondolkozzunk[br]vagy éljünk világunk felelős polgáraiként. 0:11:09.947,0:11:14.340 Egyetemi éveim kifejezetten[br]a munkára való fölkészüléssel teltek, 0:11:14.364,0:11:18.570 s el nem mondhatom, hogy ez néha[br]mennyire fojtogató és fájdalmas volt. 0:11:19.928,0:11:21.540 Sokan azt hiszik, 0:11:21.564,0:11:25.141 valakiből akkor lesz[br]kiváló mérnök vagy tudós, 0:11:25.165,0:11:26.969 ha jobb műszaki képzést kap. 0:11:26.993,0:11:28.226 Talán így van. 0:11:28.250,0:11:31.744 De hol marad az etikus döntéshozatal 0:11:31.768,0:11:33.593 vagy a jellemfejlesztés 0:11:33.617,0:11:36.457 vagy a jó s a rossz[br]megkülönböztetésének vitája? 0:11:37.622,0:11:41.988 Nézzék e projektet, amelyet nagyon[br]szeretek és csodálok. 0:11:42.012,0:11:44.790 Hősök Tere Kezdeményezés a neve. 0:11:44.814,0:11:47.437 Dr. Phil Zimbardo szellemi gyermeke. 0:11:47.461,0:11:50.239 Ő stanfordi börtönkísérletéről híres. 0:11:50.263,0:11:55.508 A program célja az egész világon[br]iskolások fölkészítése, 0:11:55.532,0:11:58.972 hogy potenciális hősnek[br]vagy szolgálatban lévő hősnek 0:11:58.996,0:12:00.912 lássák magukat. 0:12:00.936,0:12:06.287 E fiatal elmék készségeket[br]és erényeket sajátítanak el, 0:12:06.311,0:12:08.471 hogy amikor lehetőség adódik rá, 0:12:08.495,0:12:11.065 mindegy, milyen lehetőség, 0:12:11.089,0:12:13.697 a sarkukra álljanak,[br]és megtegyék, amit kell. 0:12:14.360,0:12:15.647 Azaz bárkiből 0:12:15.671,0:12:17.588 lehet hős. 0:12:18.407,0:12:20.524 Gondolkozzunk el az ötleten! 0:12:21.131,0:12:24.239 Oktassuk ugyanígy a tudományt[br]és a mérnöki munkát, 0:12:24.263,0:12:28.641 amelyekben a hősiesség és a köz [br]szolgálata alapvető érték, 0:12:28.665,0:12:31.283 mert gyakran a hősiesség 0:12:31.307,0:12:35.055 nemcsak a társadalmi ügyekkel[br]szembeni közömbösség ellenszere, 0:12:35.079,0:12:39.036 hanem a rendszerszerű gonoszságé is[br]mint Flint példáján láttuk. 0:12:40.137,0:12:41.571 Ezért álmodjanak velem, 0:12:41.595,0:12:45.752 milyen lesz a 21. század tudósa [br]vagy mérnöke: 0:12:45.776,0:12:48.969 olyan egyén, aki a tudományt 0:12:48.993,0:12:51.327 a társadalom szolgálatának[br]érdekében tökéletesíti, 0:12:51.351,0:12:52.545 és tudatában van egyúttal 0:12:52.569,0:12:56.045 a tudásában és a döntéseiben [br]rejlő iszonyú hatalomnak: 0:12:56.540,0:13:00.283 erkölcsi bátorságát[br]folyamatosan fejlesztő egyén, 0:13:00.307,0:13:04.093 aki tudatában van,[br]hogy a konfliktus és a vita 0:13:04.117,0:13:06.221 nem szükségképpen rossz, 0:13:06.245,0:13:09.900 ha hűségünk a köz és bolygónk iránti. 0:13:10.821,0:13:15.863 Azok az emberek fognak majd[br]szót emelni, mint mi Flintben; 0:13:15.887,0:13:19.622 nem azért, hogy megmentő vagy hős[br]szerepében tetszelegjenek a médiában, 0:13:19.646,0:13:26.597 hanem hogy önzetlenek[br]s jók legyenek, akikben bízhatunk. 0:13:27.717,0:13:32.510 Képzeljük el, hogy ilyen észjárást[br]támogatunk iskolákban, 0:13:32.534,0:13:35.989 kiküldetésekben, egyéb foglalkozásokon, 0:13:36.013,0:13:38.355 főiskolákon, sőt, még középiskolákban is, 0:13:38.379,0:13:42.193 így e fiatal elméknek ezek[br]az eszmék szolgálnak mércéül, 0:13:42.217,0:13:44.689 amikor kilépnek az életbe, 0:13:44.713,0:13:48.836 legyen az tanácsadás, egyetemi [br]munka vagy koncepcióalkotás 0:13:48.860,0:13:51.652 vagy egy ország elnökének hivatása. 0:13:53.542,0:13:57.090 Az emberiség legnagyobb gondjai[br]még megoldásra várnak: 0:13:57.114,0:14:00.121 a szennyezett ivóvíz[br]csak egy példa a sok közül. 0:14:00.591,0:14:02.661 Tudnánk sokkal több... 0:14:02.685,0:14:07.672 jobban mondva, rettentő szükség van[br]több együttérző, becsületes 0:14:07.696,0:14:10.830 és a társadalom érdekeit szem[br]előtt tartó tudósra és mérnökre, 0:14:10.854,0:14:12.863 akik törekszenek helyesen cselekedni, 0:14:12.887,0:14:14.899 és akik nem könnyen vezethetők. 0:14:14.923,0:14:16.094 Köszönöm. 0:14:16.118,0:14:18.302 (Taps)