1 00:00:00,950 --> 00:00:02,376 Eerder dit jaar 2 00:00:02,400 --> 00:00:06,216 kreeg ik bericht dat ik een TED Talk zou houden. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,216 Ik was opgewonden, daarna in paniek, 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,256 daarna weer opgewonden, dan weer paniek, 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,816 en tussen die opwinding en paniek in 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,136 begon ik onderzoek te doen. 7 00:00:15,160 --> 00:00:19,616 Dat onderzoek bestond vooral uit googelen hoe je een geweldige TED Talk geeft. 8 00:00:19,640 --> 00:00:20,856 (Gelach) 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,536 Tussendoor was ik ook 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,256 Chimamanda Ngozi Adichie aan het googelen. 11 00:00:25,280 --> 00:00:26,896 Weten jullie wie dat is? 12 00:00:26,920 --> 00:00:29,696 (Gejuich) 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,055 Dus ik googelde haar, want ik googel haar altijd, 14 00:00:32,080 --> 00:00:33,336 omdat ik een fan ben. 15 00:00:33,360 --> 00:00:36,976 Maar ook omdat ze altijd iets belangrijks en interessants te zeggen heeft. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,456 De combinatie van dat zoekwerk 17 00:00:40,480 --> 00:00:43,096 bleef verwijzen naar haar voordracht 18 00:00:43,120 --> 00:00:46,296 over de gevaren van het vertellen van één en hetzelfde verhaal, 19 00:00:46,320 --> 00:00:49,696 wat er gebeurt als we over één lens beschikken 20 00:00:49,720 --> 00:00:52,216 om sommige groepen van mensen te willen begrijpen. 21 00:00:52,240 --> 00:00:54,200 Het is de perfecte talk. 22 00:00:55,720 --> 00:01:00,056 Het is de talk die ik gegeven had indien ik eerder beroemd was geweest. 23 00:01:00,080 --> 00:01:02,256 (Gelach) 24 00:01:02,280 --> 00:01:05,656 Weet je, zij is Afrikaans en ik ben Afrikaans. 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,616 Zij is feminist en ik ben feminist. 26 00:01:07,640 --> 00:01:09,816 Zij vertelt verhalen en ik vertel verhalen. 27 00:01:09,840 --> 00:01:11,756 Het voelde echt aan als mijn talk! 28 00:01:11,756 --> 00:01:14,416 (Gelach) 29 00:01:14,440 --> 00:01:17,736 Dus besloot ik dat ik zou leren coderen 30 00:01:17,760 --> 00:01:19,776 en dat ik het internet zou hacken. 31 00:01:19,800 --> 00:01:23,536 Ik zou gewoonweg alle kopieën van die talk verwijderen, 32 00:01:23,560 --> 00:01:24,976 uit het hoofd leren, 33 00:01:25,000 --> 00:01:28,256 en hier komen voordragen alsof het mijn eigen talk was. 34 00:01:28,280 --> 00:01:31,456 Alles ging zoals gepland, behalve het coderen, 35 00:01:31,480 --> 00:01:36,436 tot ik enkele maanden geleden op een morgen wakker werd 36 00:01:37,000 --> 00:01:42,456 bij het nieuws dat de echtgenote van een zekere presidentskandidaat 37 00:01:42,480 --> 00:01:45,456 een speech had gegeven die -- 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,416 (Gelach) 39 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 (Applaus) 40 00:01:52,960 --> 00:01:57,576 die verdacht veel klonk als die van een andere van mijn favorieten: 41 00:01:57,600 --> 00:01:58,816 Michelle Obama. 42 00:01:58,840 --> 00:02:00,936 (Gejuich) 43 00:02:00,960 --> 00:02:04,976 En toen besloot ik dat ik best mijn eigen TED Talk zou schrijven. 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,496 Dat heb ik dus gedaan. 45 00:02:07,520 --> 00:02:11,840 Ik wil hier praten over mijn eigen bevindingen over verhalen vertellen. 46 00:02:12,640 --> 00:02:16,616 Ik wil jullie vertellen over de kracht van verhalen. 47 00:02:16,640 --> 00:02:19,576 Maar ik wil ook praten over hun beperkingen, 48 00:02:19,600 --> 00:02:23,640 met name voor degenen die geïnteresseerd zijn in sociale gerechtigheid. 49 00:02:24,280 --> 00:02:27,176 Sinds Adichie haar voordracht gaf, zo'n zeven jaar geleden, 50 00:02:27,200 --> 00:02:29,456 is het verhalen vertellen beginnen te bloeien. 51 00:02:29,480 --> 00:02:32,216 Verhalen zijn overal, 52 00:02:32,240 --> 00:02:36,176 en als er een gevaar schuilt in het vertellen van steeds hetzelfde verhaal, 53 00:02:36,200 --> 00:02:40,536 dan denk ik dat we ook het floreren moeten huldigen 54 00:02:40,560 --> 00:02:43,336 van die talrijke verhalen en stemmen. 55 00:02:43,360 --> 00:02:46,160 Verhalen zijn een remedie tegen vooroordelen. 56 00:02:46,960 --> 00:02:52,016 Als je vandaag tot de middenklasse behoort en over internet beschikt, 57 00:02:52,040 --> 00:02:55,176 kan je die verhalen zo downloaden met een vingerklik 58 00:02:55,200 --> 00:02:56,576 of een veeg over het scherm. 59 00:02:56,600 --> 00:02:58,416 Je kan naar een podcast luisteren 60 00:02:58,440 --> 00:03:02,336 over hoe het is om als Dalit op te groeien in Calcutta. 61 00:03:02,360 --> 00:03:04,856 Je kan een inheemse Australiër horen praten 62 00:03:04,880 --> 00:03:08,976 over hoe hij trachtte zijn kinderen op te voeden 63 00:03:09,000 --> 00:03:10,336 met waardigheid en trots. 64 00:03:10,360 --> 00:03:12,336 Verhalen doen ons verliefd worden. 65 00:03:12,360 --> 00:03:15,420 Ze helen onenigheid en overbruggen kloven. 66 00:03:15,420 --> 00:03:17,686 Verhalen maken het gemakkelijker om te praten 67 00:03:17,686 --> 00:03:19,800 over de dood van mensen in onze maatschappij 68 00:03:19,800 --> 00:03:23,536 die er schijnbaar niet toe doen, want daardoor gaan we er toch om geven. 69 00:03:24,800 --> 00:03:26,056 Ik ben niet overtuigd 70 00:03:26,080 --> 00:03:29,160 en dat terwijl ik werk voor het 'Centre for Stories'. 71 00:03:29,840 --> 00:03:33,050 Mijn werk bestaat uit het helpen vertellen van verhalen 72 00:03:33,050 --> 00:03:35,840 die de gangbare verhalen ter discussie stellen, 73 00:03:35,840 --> 00:03:37,840 over wat het betekent om zwart te zijn, 74 00:03:37,840 --> 00:03:40,896 of moslim, of vluchteling, of de andere categorieën 75 00:03:40,920 --> 00:03:43,936 waar we constant over praten. 76 00:03:43,960 --> 00:03:45,176 Ik begon met dit werk 77 00:03:45,200 --> 00:03:48,696 na een flinke poos als activist voor sociale gerechtigheid, 78 00:03:48,720 --> 00:03:50,300 en dus ben ik geïnteresseerd 79 00:03:50,300 --> 00:03:53,576 in hoe mensen praten over niet-fictieve verhalen 80 00:03:53,600 --> 00:03:55,936 alsof het meer dan louter entertainment was, 81 00:03:55,960 --> 00:03:58,920 alsof het erom ging de stimulans tot sociale actie te zijn. 82 00:03:59,560 --> 00:04:02,216 Het is niet ongewoon te horen 83 00:04:02,240 --> 00:04:05,240 dat verhalen de wereld verbeteren. 84 00:04:06,960 --> 00:04:10,176 Des te meer maak ik me zorgen dat zelfs de schrijnendste verhalen, 85 00:04:10,200 --> 00:04:14,136 over diegenen waar geen mens om lijkt te geven, 86 00:04:14,160 --> 00:04:17,576 veelal in de weg komen te staan van sociale gerechtigheid. 87 00:04:17,600 --> 00:04:21,416 Dit gebeurt niet omdat vertellers willen kwetsen. 88 00:04:21,440 --> 00:04:22,696 Integendeel. 89 00:04:22,720 --> 00:04:26,960 Vertellers bedoelen het meestal goed, vermoedelijk zoals wij allemaal. 90 00:04:27,600 --> 00:04:30,656 En het publiek van zulke vertellers 91 00:04:30,680 --> 00:04:33,920 zijn veelal medelevende mensen. 92 00:04:34,360 --> 00:04:39,176 Maar goede intenties kunnen onopzettelijke gevolgen hebben. 93 00:04:39,200 --> 00:04:43,240 Daarom wil ik suggereren dat verhalen niet zo magisch zijn als ze lijken. 94 00:04:43,680 --> 00:04:46,576 Er zijn drie -- want het is gebruikelijk dat er drie zijn -- 95 00:04:46,600 --> 00:04:48,816 drie redenen waarom ik denk 96 00:04:48,840 --> 00:04:53,520 dat verhalen de wereld niet noodzakelijk verbeteren. 97 00:04:54,320 --> 00:04:58,376 Ten eerste, verhalen kunnen een illusie van solidariteit creëren. 98 00:04:58,400 --> 00:05:00,936 Niks gaat die "feel-good factor" te boven 99 00:05:00,960 --> 00:05:03,096 van het beluisteren van een geweldig verhaal, 100 00:05:03,120 --> 00:05:06,496 waarbij je het gevoel hebt alsof je die berg beklom, toch? 101 00:05:06,520 --> 00:05:09,360 Of dat je die geïnterneerde uit de dodencel bevriend hebt. 102 00:05:09,840 --> 00:05:11,256 Maar dat deed je niet. 103 00:05:11,280 --> 00:05:13,096 Je hebt geheel niks gedaan. 104 00:05:13,120 --> 00:05:14,896 Luisteren is een belangrijke 105 00:05:14,920 --> 00:05:17,880 maar ontoerijkende stap richting sociale gerechtigheid. 106 00:05:19,120 --> 00:05:24,896 Ten tweede denk ik dat we aangetrokken worden tot personages 107 00:05:24,960 --> 00:05:28,416 die leuk en menselijk lijken. 108 00:05:28,440 --> 00:05:30,336 En dat houdt steek, toch? 109 00:05:30,360 --> 00:05:33,416 Want als je iemand leuk vindt, dan geef je om hen. 110 00:05:33,440 --> 00:05:34,840 Het omgekeerde is ook waar. 111 00:05:35,400 --> 00:05:37,176 Als je iemand niet leuk vindt, 112 00:05:37,200 --> 00:05:39,136 dan geef je niet om hen. 113 00:05:39,160 --> 00:05:41,016 En als je niet om hen geeft, 114 00:05:41,040 --> 00:05:44,936 dan heb je geen morele plicht 115 00:05:44,960 --> 00:05:48,200 om te denken over de omstandigheden die hun levens vormden. 116 00:05:49,000 --> 00:05:52,296 Ik leerde deze les op veertienjarige leeftijd. 117 00:05:52,320 --> 00:05:55,096 Ik leerde dat je iemand niet leuk hoeft te vinden 118 00:05:55,120 --> 00:05:56,496 om hun wijsheid te erkennen 119 00:05:56,520 --> 00:05:58,616 en dat je iemand niet leuk hoeft te vinden 120 00:05:58,640 --> 00:06:00,080 om je aan hun zijde te voegen. 121 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 Mijn fiets werd gestolen 122 00:06:03,520 --> 00:06:04,976 terwijl ik erop reed -- 123 00:06:05,000 --> 00:06:06,136 (Gelach) 124 00:06:06,160 --> 00:06:09,736 wat mogelijk is als je traag genoeg rijdt, zoals ik dus. 125 00:06:09,760 --> 00:06:11,256 (Gelach) 126 00:06:11,280 --> 00:06:14,256 Dus ik reed over een veld 127 00:06:14,280 --> 00:06:16,576 in de buurt in Nairobi waar ik opgroeide 128 00:06:16,600 --> 00:06:19,056 en het was nogal een hobbelig pad, 129 00:06:19,080 --> 00:06:20,896 en wanneer je fietst, 130 00:06:20,920 --> 00:06:23,176 wil je niet hotsend en botsend gaan -- 131 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 (Gelach) 132 00:06:26,160 --> 00:06:30,776 Dus ga ik traagjes trappend 133 00:06:30,800 --> 00:06:33,376 en plotseling lig ik op de grond. 134 00:06:33,400 --> 00:06:35,576 Ik lig op de grond en kijk op, 135 00:06:35,600 --> 00:06:38,376 en er is zo'n knulletje dat er vandoor trapt 136 00:06:38,400 --> 00:06:39,896 met mijn fiets. 137 00:06:39,920 --> 00:06:43,176 Hij is zo'n twaalf jaar oud, en ik lig op de grond, 138 00:06:43,200 --> 00:06:46,056 en ik huil want ik had lang gespaard voor die fiets. 139 00:06:46,080 --> 00:06:48,656 Ik huil en ik sta op en begin te gillen. 140 00:06:48,680 --> 00:06:52,936 Mijn instincten ontwaken en ik begin te gillen: "Mwizi, mwizi!" 141 00:06:52,960 --> 00:06:54,600 Dat betekent 'dief' in Swahili. 142 00:06:55,560 --> 00:07:00,560 En plotseling komen mensen tevoorschijn 143 00:07:00,560 --> 00:07:02,016 en zetten de achtervolging in. 144 00:07:02,040 --> 00:07:04,296 Dit is Afrika, bende-gerechtigheid in actie. 145 00:07:04,320 --> 00:07:05,776 Toch? 146 00:07:05,800 --> 00:07:08,576 Ik kom de hoek om en ze hebben hem gevat, 147 00:07:08,600 --> 00:07:10,056 ze hebben hem gevangen. 148 00:07:10,080 --> 00:07:12,136 De verdachte is aangehouden 149 00:07:12,160 --> 00:07:15,736 en ze dwingen hem mijn fiets terug te geven 150 00:07:15,760 --> 00:07:17,376 en zich te verontschuldigen. 151 00:07:17,400 --> 00:07:20,976 Die typische Afrikaanse gerechtigheid, nietwaar? 152 00:07:21,000 --> 00:07:22,496 Ze doen hem 'sorry' zeggen. 153 00:07:22,520 --> 00:07:24,856 We staan tegenover mekaar, 154 00:07:24,880 --> 00:07:27,816 hij kijkt me aan en zegt "sorry", 155 00:07:27,840 --> 00:07:31,336 maar hij kijkt me aan met een blik van ongebreidelde woede. 156 00:07:31,360 --> 00:07:34,400 Hij is verschrikkelijk woest. 157 00:07:35,440 --> 00:07:37,910 Dit is de eerste maal dat ik geconfronteerd werd 158 00:07:37,910 --> 00:07:41,136 met iemand die me niet leuk vindt om wat ik representeer. 159 00:07:41,160 --> 00:07:43,216 Hij kijkt me aan met een blik van: 160 00:07:43,240 --> 00:07:47,120 'Jij, met je glanzende huid en je fiets, bent kwaad op mij?' 161 00:07:49,240 --> 00:07:52,496 Dit was een harde les dat hij me niet leuk vond. 162 00:07:52,520 --> 00:07:54,576 Maar weet je wat? Hij had gelijk. 163 00:07:54,600 --> 00:07:58,096 Ik was een kind uit de middenklasse die in een arm land woonde. 164 00:07:58,120 --> 00:08:01,360 Ik had een fiets en hij had amper eten. 165 00:08:01,760 --> 00:08:04,696 Soms zijn het de boodschappen die we niet willen horen, 166 00:08:04,720 --> 00:08:07,216 die ons met onszelf confronteren, 167 00:08:07,240 --> 00:08:09,816 die we het nodigst moeten horen. 168 00:08:09,840 --> 00:08:13,016 Voor iedere lieflijke verteller die je hart steelt, 169 00:08:13,040 --> 00:08:17,416 zijn er honderden wiens stemmen onduidelijk en ruig zijn, 170 00:08:17,440 --> 00:08:22,120 die niet in mooie outfits zoals deze op een podium mogen staan. 171 00:08:22,640 --> 00:08:26,800 Er zijn miljoenen boze-jongen-op-een-fiets-verhalen 172 00:08:26,800 --> 00:08:28,616 en we kunnen die niet zomaar negeren 173 00:08:28,640 --> 00:08:31,776 gewoonweg omdat we de hoofdrolspeler niet leuk vinden, 174 00:08:31,800 --> 00:08:35,826 of omdat we dat kind niet uit het weeshuis zouden adopteren. 175 00:08:36,720 --> 00:08:38,456 De derde reden waarom ik denk 176 00:08:38,480 --> 00:08:42,096 dat verhalen de wereld niet noodzakelijk verbeteren, 177 00:08:42,120 --> 00:08:45,576 is omdat we zo vaak opgaan in persoonlijke verhalen, 178 00:08:45,600 --> 00:08:48,440 zodat we het geheel vergeten te bekijken. 179 00:08:48,880 --> 00:08:50,776 Dus juichen we mensen toe 180 00:08:50,800 --> 00:08:53,456 die ons vertellen over hun schaamtegevoelens, 181 00:08:53,480 --> 00:08:56,640 maar we verbinden dat niet per se met onderdrukking. 182 00:08:57,080 --> 00:09:00,736 We knikken wanneer iemand ons zegt dat ze zich nietsbetekenend voelden, 183 00:09:00,760 --> 00:09:02,900 maar we verbinden dat niet met discriminatie. 184 00:09:03,600 --> 00:09:06,416 De belangrijkste verhalen betreffende sociale gerechtigheid, 185 00:09:06,440 --> 00:09:08,256 zijn diegene die beide doen, 186 00:09:08,280 --> 00:09:13,040 ze zijn persoonlijk en doen ons ook het politieke aspect begrijpen. 187 00:09:13,920 --> 00:09:15,936 Het gaat niet enkel om de leuke verhalen 188 00:09:15,960 --> 00:09:17,856 versus de verhalen die we negeren. 189 00:09:17,880 --> 00:09:21,816 We leven in een maatschappij met een grotere problematiek: 190 00:09:21,840 --> 00:09:26,200 verhalen beginnen namelijk nieuws te vervangen voor velen. 191 00:09:26,640 --> 00:09:27,856 Ja? 192 00:09:27,880 --> 00:09:31,256 We leven in een tijd waarin we de afname van feiten kunnen waarnemen 193 00:09:31,280 --> 00:09:33,496 en waarin emoties heersen. 194 00:09:33,520 --> 00:09:36,616 Analyse is nogal saai, toch? 195 00:09:36,640 --> 00:09:40,840 Waarin we waarde hechten aan hetgeen we voelen boven wat we kennen. 196 00:09:42,040 --> 00:09:46,336 Een recent onderzoek door het Pew Center over trends in Amerika 197 00:09:46,360 --> 00:09:52,136 toont aan dat 10 procent van jongvolwassenen onder de 30 198 00:09:52,160 --> 00:09:55,536 "veel vertrouwen heeft in de media." 199 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 Dit is veelzeggend. 200 00:09:57,840 --> 00:10:00,456 Het betekent dat vertellers vertrouwen winnen 201 00:10:00,480 --> 00:10:01,856 precies op het ogenblik 202 00:10:01,880 --> 00:10:05,200 dat de media het vertrouwen in het publiek beginnen te verliezen. 203 00:10:06,040 --> 00:10:08,616 Dat is niet goed. 204 00:10:08,640 --> 00:10:10,416 Hoewel verhalen belangrijk zijn 205 00:10:10,440 --> 00:10:12,656 omdat ze ons veel inzichten schenken, 206 00:10:12,680 --> 00:10:14,536 hebben we de media wel degelijk nodig. 207 00:10:14,560 --> 00:10:17,056 Dankzij mijn jaren als activist 208 00:10:17,080 --> 00:10:23,176 weet ik dat we verifieerbare feiten van de media nodig hebben 209 00:10:23,200 --> 00:10:27,216 in combinatie met de stemmen van krachtige vertellers. 210 00:10:27,240 --> 00:10:30,760 Zo krijgen we vooruitgang in sociale gerechtigheid. 211 00:10:31,840 --> 00:10:34,560 In de uiteindelijke analyse 212 00:10:36,480 --> 00:10:38,160 is het gerechtigheid 213 00:10:38,160 --> 00:10:40,286 die van deze wereld een betere plaats maakt, 214 00:10:40,286 --> 00:10:42,040 niet verhalen. Toch? 215 00:10:43,080 --> 00:10:46,136 En als het gerechtigheid is die we zoeken, 216 00:10:46,160 --> 00:10:49,576 dan denk ik dat we ons niet moeten concentreren op media of vertellers. 217 00:10:49,600 --> 00:10:52,296 We moeten ons concentreren op publiek, 218 00:10:52,320 --> 00:10:55,416 op iedereen die naar de radio 219 00:10:55,440 --> 00:10:57,256 of naar podcasts luistert, 220 00:10:57,280 --> 00:10:59,376 en dat zijn wij allemaal samen. 221 00:10:59,400 --> 00:11:01,536 Een paar concluderende gedachten 222 00:11:01,560 --> 00:11:05,440 over wat publiek kan doen om van deze wereld een betere plek te maken. 223 00:11:06,000 --> 00:11:09,936 Ten eerste, ik denk dat de wereld kan verbeterd worden 224 00:11:09,960 --> 00:11:13,536 als publiek nieuwsgieriger en skeptischer was, 225 00:11:13,560 --> 00:11:16,176 en zich meer bevroeg over de sociale context 226 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 die de verhalen waar het zo dol op is creëerde. 227 00:11:20,200 --> 00:11:22,456 Ten tweede, publiek moet erkennen 228 00:11:22,480 --> 00:11:26,160 dat vertellen een intellectuele zaak is. 229 00:11:27,640 --> 00:11:30,576 Ik denk dat het van belang is dat publiek 230 00:11:30,600 --> 00:11:35,936 meer interactie van hun favoriete websites moet eisen, 231 00:11:35,960 --> 00:11:38,656 in de vorm van knoppen zoals: 232 00:11:38,680 --> 00:11:40,296 'Als je dit verhaal leuk vond, 233 00:11:40,320 --> 00:11:44,376 klik dan hier om een doel te steunen waar jouw verteller in gelooft.' 234 00:11:44,400 --> 00:11:49,560 Of: 'Klik hier om bij te dragen aan jouw vertellers volgende grote idee.' 235 00:11:50,480 --> 00:11:53,056 Vaak zijn we begaan met die platformen, 236 00:11:53,080 --> 00:11:55,536 maar niet noodzakelijk met de vertellers zelf. 237 00:11:55,560 --> 00:12:00,656 Tot slot denk ik dat publiek deze wereld kan verbeteren 238 00:12:00,680 --> 00:12:02,760 door hun telefoons af te zetten 239 00:12:03,560 --> 00:12:05,576 en hun schermen te verlaten 240 00:12:05,600 --> 00:12:10,080 en in de echte wereld te stappen buiten de grenzen van het veilige. 241 00:12:10,840 --> 00:12:12,856 Alice Walker zei ooit: 242 00:12:12,880 --> 00:12:16,656 "Kijk nauwkeurig naar het heden dat je construeert. 243 00:12:16,680 --> 00:12:19,840 Het moet gelijken op de toekomst die je droomt." 244 00:12:20,640 --> 00:12:22,856 Vertellers kunnen ons helpen dromen, 245 00:12:22,880 --> 00:12:26,680 maar het is aan ons een plan voor gerechtigheid te hebben. 246 00:12:27,480 --> 00:12:28,696 Dank je. 247 00:12:28,720 --> 00:12:31,930 (Applaus)