1 00:00:00,760 --> 00:00:02,376 وهكذا في وقتٍ سابق من هذا العام، 2 00:00:02,400 --> 00:00:06,216 تم إعلامي بأنني سأقدمُ محادثة TED. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,216 لذلك، كنتُ متحمسة، ثم شعرتُ بالذعر، 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,256 وثم تحمستُ، وبعد ذلك شعرتُ بالذعر، 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,816 وبين الحماس والذعر، 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,136 بدأتُ أقوم ببحثي، 7 00:00:15,160 --> 00:00:19,616 وكان بحثي في محرك غوغل يدور أساساً حول كيفية تقديم محادثة TED رائعة. 8 00:00:19,640 --> 00:00:20,856 (ضحك) 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,536 وتخلل ذلك، 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,256 البحث عن الروائية النيجيرية "تشيماماندا نجوزي أديتشي". 11 00:00:25,280 --> 00:00:26,896 كم منكم يعلمُ من هذه الشخصية؟ 12 00:00:26,920 --> 00:00:29,696 (هتاف) 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,055 كنتُ أبحثُ عنها لأنني دوماً أبحث عنها 14 00:00:32,080 --> 00:00:33,336 لأنني من معجبيها، 15 00:00:33,360 --> 00:00:36,976 ولكن أيضًا لأنه لديها دائمًا أمورًا مهمه ومثيرة للاهتمام لتقولها. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,456 وجمع هذه الأبحاث 17 00:00:40,480 --> 00:00:43,096 التي قادتني إلى محادثتها 18 00:00:43,120 --> 00:00:46,296 حول مخاطر القصة الأحادية، 19 00:00:46,320 --> 00:00:49,696 بشأن ما يحدث عندما يكون لدينا عدسة مفردة 20 00:00:49,720 --> 00:00:52,216 التي يمكنُ من خلالها فهم مجموعات محددة من الناس، 21 00:00:52,240 --> 00:00:54,200 وهذه هي المحادثة المثالية. 22 00:00:55,720 --> 00:01:00,056 وهذه المحادثة التي أرغبُ في تقديمها إذا كان لدي الشهرة أولًا. 23 00:01:00,080 --> 00:01:02,256 (ضحك) 24 00:01:02,280 --> 00:01:05,656 كما تعلمون وتعلمون، مثلما هي أفريقية، أنا أفريقية، 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,616 وهي ناشطة نسائية وأنا ناشطة نسائية، 26 00:01:07,640 --> 00:01:09,816 وهي روائية وأنا روائية، 27 00:01:09,840 --> 00:01:11,656 شعرتُ أنه كلامي حقًا. 28 00:01:11,680 --> 00:01:14,416 (ضحك) 29 00:01:14,440 --> 00:01:17,736 لذلك قررتُ بأنني سأتعلمُ كيفية التشفير، 30 00:01:17,760 --> 00:01:19,776 وثم قررتُ اختراق الإنترنت 31 00:01:19,800 --> 00:01:23,536 وتحميل كل النسخ لتلك المحادثة القائمة، 32 00:01:23,560 --> 00:01:24,976 وثم حفظها، 33 00:01:25,000 --> 00:01:28,256 والقدوم هنا لتقديمها على أساس أنها خطابي الخاص. 34 00:01:28,280 --> 00:01:31,456 كانت ستسيرُ الخطة على ما يرام، عدا جزء التشفير، 35 00:01:31,480 --> 00:01:35,376 وثم في صباح أحد الأيام قبل بضعة أشهر، 36 00:01:35,400 --> 00:01:36,976 استيقطتُ 37 00:01:37,000 --> 00:01:42,456 على أنباء أن زوجة مرشح رئاسي معين 38 00:01:42,480 --> 00:01:45,456 قد ألقت خطابًا 39 00:01:45,480 --> 00:01:47,416 (ضحك) 40 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 (تصفيق) 41 00:01:52,960 --> 00:01:57,576 بدا وبشكل مخيف وكأنه مثل خطاب ألقي من قبل إحدى المفضلات لدي، 42 00:01:57,600 --> 00:01:58,816 "ميشيل أوباما"، 43 00:01:58,840 --> 00:02:00,936 (هتاف) 44 00:02:00,960 --> 00:02:04,976 ولهذا، قررتُ أنه ربما ينبغى علي كتابة محادثتي الخاصة لـ TED، 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,496 وهذا هو ما سأقوم به هنا. 46 00:02:07,520 --> 00:02:11,840 أنا هنا للحديث عن ملاحظاتي الخاصة حول رواية القصص. 47 00:02:12,640 --> 00:02:16,616 أرغبُ في الحديث إليكم عن قوة القصص بالطبع، 48 00:02:16,640 --> 00:02:19,576 ولكن أريدُ أيضًا الحديث عن حدودها، 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,640 خاصةً من أجل هؤلاء الذين هم مهتمون بالعدالة الاجتماعية. 50 00:02:24,280 --> 00:02:27,176 لهذا، منذُ أن ألقت "أديتشي" محادثتها قبل سبع سنوات، 51 00:02:27,200 --> 00:02:29,456 أصبح هنالك الآن طفرة في رواية القصص. 52 00:02:29,480 --> 00:02:32,216 توجد القصص في كل مكان، 53 00:02:32,240 --> 00:02:36,176 وإذا كان هناك خطر في سرد إحدى الحكايات القديمة البالية المملة، 54 00:02:36,200 --> 00:02:40,536 بالتالي، أعتقدُ أنه يوجد هناك الكثير للاحتفال حول ازدهار 55 00:02:40,560 --> 00:02:43,336 العديد من القصص والأصوات الكثيرة جدًا. 56 00:02:43,360 --> 00:02:46,160 فالقصص هي كمضاد السُم بالنسبة إلى الانحياز، 57 00:02:46,960 --> 00:02:52,016 في الواقع، اليوم، إذا كنتم من الطبقة العاملة وتواصلتم عبر الإنترنت، 58 00:02:52,040 --> 00:02:55,176 فيمكنكم تحميل القصص في لمسة زر واحدة 59 00:02:55,200 --> 00:02:56,576 أو تمرير سريع للشاشة. 60 00:02:56,600 --> 00:02:58,416 يمكنكم سماع البث الصوتي 61 00:02:58,440 --> 00:03:02,336 حول ما يبدو عليه الترعرع في الطبقة المنبوذة في كلكتا/الهند. 62 00:03:02,360 --> 00:03:04,856 يمكنكم سماع رجل من السكان الأصليين في استراليا 63 00:03:04,880 --> 00:03:08,976 يتحدثُ عن المحاولات والانتصارات لتربية أولاده في كرامة 64 00:03:09,000 --> 00:03:10,336 وفخر وكبرياء. 65 00:03:10,360 --> 00:03:12,336 تجعلنا القصص نقعُ في الحب. 66 00:03:12,360 --> 00:03:15,536 إنها تسدّ التصدعات وتقلل الفجوات والاختلافات. 67 00:03:15,560 --> 00:03:17,416 حتى يمكنُ للقصص تسهيل الأمور لنا 68 00:03:17,440 --> 00:03:20,096 للحديث عن تغييب الموت للناس في مجتمعاتنا 69 00:03:20,120 --> 00:03:22,576 من لا يهتمُ بذلك. بسبب أنها تجعلنا نهتم. 70 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 أليس كذلك؟ 71 00:03:24,800 --> 00:03:26,056 لستُ متأكدة من ذلك، 72 00:03:26,080 --> 00:03:29,160 وفي الحقيقة أنا أعمل في مكانْ يدعى "مركز الروايات". 73 00:03:29,840 --> 00:03:34,256 وعملي هو مساعدة الآخرين على سرد القصص 74 00:03:34,280 --> 00:03:37,816 التي تتحدى الروايات السائدة حول ما يعنيه أن تكون من ذوي البشرة السوداء 75 00:03:37,840 --> 00:03:40,896 أو مسلم أو لاجىء أو أي أحد من تلك التصنيفات الاخرى 76 00:03:40,920 --> 00:03:43,936 التي نتحدثُ عنها طوال الوقت. 77 00:03:43,960 --> 00:03:45,176 لكنني جئتُ لهذا العمل 78 00:03:45,200 --> 00:03:48,696 بعد تاريخ طويل كناشطة من أجل العدالة الاجتماعية 79 00:03:48,720 --> 00:03:50,856 ولذلك أنا متحمسة حقًا في الوسائل 80 00:03:50,880 --> 00:03:53,576 التي يسردُ فيها الناس القصص الواقعية 81 00:03:53,600 --> 00:03:55,936 ورغم ذلك هي عن شيء أكثر من الترفيه، 82 00:03:55,960 --> 00:03:58,920 هي حول كيفية أن نكون محفزين من أجل العمل الاجتماعي. 83 00:03:59,560 --> 00:04:02,216 إنه من غير المالوف أن تسمع الناس تقول 84 00:04:02,240 --> 00:04:05,240 أن القصص تجعل العالم مكانًا أفضل. 85 00:04:06,960 --> 00:04:10,176 وعلى نحو متزايد، وعلى الرغم أنني قلقة أنه حتى أكثر القصص المؤثرة، 86 00:04:10,200 --> 00:04:14,136 ولا سيما تلك القصص حول الناس الذين يبدو أن لا أحد يهتم بهم، 87 00:04:14,160 --> 00:04:17,576 يمكنُ في الغالب حصولها في طريق العمل نحو العدالة الاجتماعية. 88 00:04:17,600 --> 00:04:21,416 الآن، هذا ليس لأن الروائيين يقصدون أي نوع من الضرر. 89 00:04:21,440 --> 00:04:22,696 بل على العكس تمامًا. 90 00:04:22,720 --> 00:04:26,960 يقوم الروائيون في الغالب بأعمال خيرية مثلي وأتوقع مثلكم. 91 00:04:27,600 --> 00:04:30,656 وجمهور الروائيون 92 00:04:30,680 --> 00:04:33,920 هم في الغالب من الأشخاص الرحماء والمتعاطفين. 93 00:04:34,360 --> 00:04:39,176 مع ذلك، يمكنُ أن يكون للنوايا الحسنة عواقب غير مقصودة، 94 00:04:39,200 --> 00:04:43,240 ولذلك، أرغبُ في أن أشير إلى تلك القصص التي ليست سحرية كما تبدو، 95 00:04:43,680 --> 00:04:46,576 لذلك فثلاثة يحصلُ أن تكون ثلاثة دومًا 96 00:04:46,600 --> 00:04:48,816 أعتقدُ أن هناك ثلاثة أسباب 97 00:04:48,840 --> 00:04:53,520 أنه ليس بالضرورة أن تجعل القصص العالم مكانًا أفضل 98 00:04:54,320 --> 00:04:58,376 الأول، تستطيع القصص إحداث وهم التضامن. 99 00:04:58,400 --> 00:05:00,936 لا يوجد شيئًا مثل عامل الشعور الطيب الذي تحصلون عليه 100 00:05:00,960 --> 00:05:03,096 من سماع قصة رائعة 101 00:05:03,120 --> 00:05:06,496 حيثُ تشعرون وكأنكم تتسلقون الجبل، صحيح، 102 00:05:06,520 --> 00:05:09,360 أو أنكم صادقتم ذلك السجين المحكوم عليه بالإعدام. 103 00:05:09,840 --> 00:05:11,256 لكنكم لم تفعلوا ذلك. 104 00:05:11,280 --> 00:05:13,096 لم تفعلوا أي شيء. 105 00:05:13,120 --> 00:05:14,896 الاستماع هو مهم 106 00:05:14,920 --> 00:05:17,880 لكنه خطوة غير كافية نحو العمل الاجتماعي 107 00:05:19,120 --> 00:05:21,976 ثانيًا، أعتقدُ غالبًا أنه تم جذبنا 108 00:05:22,000 --> 00:05:24,936 نحو الشخصيات والأبطال 109 00:05:24,960 --> 00:05:28,416 الذين هم محبوبون وبشر. 110 00:05:28,440 --> 00:05:30,336 وبالطبع هذا أمر منطقي، اليس كذلك؟ 111 00:05:30,360 --> 00:05:33,416 لأنه إذا أحببتم شخصًا، فبالتالي أنتم تهتمون به. 112 00:05:33,440 --> 00:05:34,840 ولكن العكس صحيح أيضًا. 113 00:05:35,400 --> 00:05:37,176 إذا لم تحبون أحدهم، 114 00:05:37,200 --> 00:05:39,136 فبالتالي فإنكم لا تهتمون به، 115 00:05:39,160 --> 00:05:41,016 وإذا كنتم لا تهتمون به، 116 00:05:41,040 --> 00:05:44,936 لا ينبغي عليكم أن تشعروا بوجود التزام أخلاقي 117 00:05:44,960 --> 00:05:48,200 للتفكير حول الظروف التي شكلت حياته. 118 00:05:49,000 --> 00:05:52,296 تعلمتُ هذا الدرس عندما كنتُ أبلغ 14 عامًا. 119 00:05:52,320 --> 00:05:55,096 تعلمتُ أنه لا ينبغي عليكم حب شخص ما فعلًا 120 00:05:55,120 --> 00:05:56,496 لفهم حكمته، 121 00:05:56,520 --> 00:05:58,616 وبالتأكيد لا يجب محبة شخص 122 00:05:58,640 --> 00:06:00,080 لتقفوا بجانبه. 123 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 وهكذا سرقت دراجتي 124 00:06:03,520 --> 00:06:04,976 عندما كنتُ أقودها 125 00:06:05,000 --> 00:06:06,136 (ضحك) 126 00:06:06,160 --> 00:06:09,736 وهذا محتمل إذا كنت تقودها ببطء شديد، وهذا ما كان. 127 00:06:09,760 --> 00:06:11,256 (ضحك) 128 00:06:11,280 --> 00:06:14,256 لدقيقة واحدة كنت أعبرُ هذا الحقل 129 00:06:14,280 --> 00:06:16,576 في أحد أحياء "نيروبي" حيثُ نشأت. 130 00:06:16,600 --> 00:06:19,056 وهي طريق وعرة جدًا، 131 00:06:19,080 --> 00:06:20,896 ولذلك عندما تقودُ الدراجة، 132 00:06:20,920 --> 00:06:23,176 لا ترغبُ أن تكون مثل، كما تعلمون 133 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 (ضحك) 134 00:06:26,160 --> 00:06:30,776 وهكذا كنتُ أقود مثل ذلك، وأدوسُ ببطء، 135 00:06:30,800 --> 00:06:33,376 وبشكل مفاجىء، كنتُ على الأرض. 136 00:06:33,400 --> 00:06:35,576 ونظرتُ للأعلى وأنا على الأرض، 137 00:06:35,600 --> 00:06:38,376 وكان هناك طفلًا يبيعُ بعيدًا عند بوابة مركبة، 138 00:06:38,400 --> 00:06:39,896 التي هي دراجتي، 139 00:06:39,920 --> 00:06:43,176 كان يبلغُ من العمر 11 أو 12 عامًا، وكنتُ على الأرض، 140 00:06:43,200 --> 00:06:46,056 وكنتُ أبكي لأنني وفرتُ الكثير من المال من أجل تلك الدراجة، 141 00:06:46,080 --> 00:06:48,656 وكنتُ أبكي وثم وقفت على رجليّ وبدأتُ بالصراخ. 142 00:06:48,680 --> 00:06:52,936 خطوات غريزية طبيعية قد اتخذتها، وبداتُ أصرخ "مويزي، مويزي!" 143 00:06:52,960 --> 00:06:54,600 والتي تعني "لص" باللغة السواحلية. 144 00:06:55,560 --> 00:07:00,576 ومن بين تلك الأشجار، خرج جميع الناس 145 00:07:00,600 --> 00:07:02,016 وبدأوا في ملاحقة اللص. 146 00:07:02,040 --> 00:07:04,296 هذه هي أفريقيا، لذلك فالعدالة الغوعائية تعمل. 147 00:07:04,320 --> 00:07:05,776 أليس كذلك؟ 148 00:07:05,800 --> 00:07:08,576 وكنتُ أدورُ حول الزاوية، وقاموا بالقبض عليه، 149 00:07:08,600 --> 00:07:10,056 قاموا بإمساكه. 150 00:07:10,080 --> 00:07:12,136 تم القبض على المشبوه به، 151 00:07:12,160 --> 00:07:15,736 وأرغموه على إرجاع دراجتي لي، 152 00:07:15,760 --> 00:07:17,376 وأرغموه أيضًا على الاعتذار لي. 153 00:07:17,400 --> 00:07:20,976 مرةً أخرى، وكما تعلمون، العدالة الإفريقية المثالية، اليس كذلك؟ 154 00:07:21,000 --> 00:07:22,496 وأجبروه أن يتأسف لي. 155 00:07:22,520 --> 00:07:24,856 ووقفنا هناك في مواجهة بعضنا البعض، 156 00:07:24,880 --> 00:07:27,816 ونظر لي وقال: آسف، 157 00:07:27,840 --> 00:07:31,336 ولكنه نظر لي بغضبٍ جامح. 158 00:07:31,360 --> 00:07:34,400 كان غاضبًا جدًا جدًا، 159 00:07:35,440 --> 00:07:38,496 وكانت المرة الأولى التي أواجه فيها شخصًا 160 00:07:38,520 --> 00:07:41,136 لا يحبني ببساطة بسبب ما أمثله. 161 00:07:41,160 --> 00:07:43,216 نظر لي تلك النظرة وكأنه يقول، 162 00:07:43,240 --> 00:07:47,120 "أنتِ ببشرتك اللامعة ودراجتك، أنت غاضبة مني!" 163 00:07:49,240 --> 00:07:52,496 وهكذا، كان الدرس قاسيًا بأنه لا يحبني، 164 00:07:52,520 --> 00:07:54,576 لكن كما تعلمون، كان على حق. 165 00:07:54,600 --> 00:07:58,096 كنت طفلة أنتمي إلى الطبقة المتوسطة التي تعيشُ في بلدٍ فقير. 166 00:07:58,120 --> 00:08:01,360 كان لديّ دراجة، وكان لديه بالكاد الطعام. 167 00:08:01,760 --> 00:08:04,696 أحيانًا، إنها الرسالة التي لا نرغبُ في سماعها، 168 00:08:04,720 --> 00:08:07,216 تلك التي تجعلنا نريدُ الزحف والخروج من أنفسنا، 169 00:08:07,240 --> 00:08:09,816 وأننا نحتاج إلى سماع المزيد. 170 00:08:09,840 --> 00:08:13,016 من كل روائي محبوب الذي يسرقُ ويأسرُ قلوبكم، 171 00:08:13,040 --> 00:08:17,416 هناك المئات من الذين أصواتهم خشنة وملابسهم رثة، 172 00:08:17,440 --> 00:08:22,120 الذين لا يستطيعون الوقوف على المسرح وارتداء ملابس جميلة مثل هذه. 173 00:08:22,640 --> 00:08:26,936 هناك مليون طفل مثل طفل الدراجة الغاضب 174 00:08:26,960 --> 00:08:28,616 ولا نستطيع تجاهلهم 175 00:08:28,640 --> 00:08:31,776 لأنه وببساطة لا نحب أنصارهم 176 00:08:31,800 --> 00:08:34,736 أو بسبب أنه ليس الطفل الذي نرغبُ في إحضاره للمنزل معنا 177 00:08:34,760 --> 00:08:35,960 من دار الأيتام. 178 00:08:36,600 --> 00:08:38,456 أعتقد أن السبب الثالث 179 00:08:38,480 --> 00:08:42,096 بأنه ليس بالضرورة أن تجعل القصص العالم أفضل مكانًا 180 00:08:42,120 --> 00:08:45,576 هو لأننا في الغالب نستثمر وقتنا في السرد الشخصي 181 00:08:45,600 --> 00:08:48,440 وننسى أن ننظر في الصورة الأكبر. 182 00:08:48,880 --> 00:08:50,776 ونهتفُ لشخصٍ ما 183 00:08:50,800 --> 00:08:53,456 عندما يخبرنا حول شعوره بالعار، 184 00:08:53,480 --> 00:08:56,640 ولكن لا نربط ذلك بالضرورة بالظلم. 185 00:08:57,080 --> 00:09:00,736 نومىء بأننا فهمنا عندما يشعرُ أحدهم بأنه غير مهم، 186 00:09:00,760 --> 00:09:02,800 ولكن لا نربط ذلك بالتمييز. 187 00:09:03,600 --> 00:09:06,416 أكثر القصص أهمية خاصةً بالنسبة إلى العدالة الاجتماعية، 188 00:09:06,440 --> 00:09:08,256 هي تلك القصص التي تقوم بالدورين، 189 00:09:08,280 --> 00:09:13,040 التي هي شخصية وتسمحُ لنا في اكتشاف وفهم السياسة. 190 00:09:13,920 --> 00:09:15,936 لكنها ليست حول القصص التي نحب فقط 191 00:09:15,960 --> 00:09:17,856 مقابل القصص الني نختارُ تجاهلها. 192 00:09:17,880 --> 00:09:21,816 على نحوٍ متزايد، نحنُ نعيش في مجتمعٍ حيثُ هناك قوى أكبر في الساحة، 193 00:09:21,840 --> 00:09:26,200 حيث بدأت القصص في الحقيقة تحلُ محل الأخبار بالنسبة إلى العديد من الناس. 194 00:09:26,640 --> 00:09:27,856 نعم! 195 00:09:27,880 --> 00:09:31,256 نعيش في زمنٍ حيث نشهدُ رفض الحقائق، 196 00:09:31,280 --> 00:09:33,496 عندما تحكمُ العواطف 197 00:09:33,520 --> 00:09:36,616 والتحليلات، إنها مملة نوعًا ما، أليس كذلك؟ 198 00:09:36,640 --> 00:09:40,840 حيثُ نثمنُ ما نشعرُ به أكثر مما نعرفه في الواقع. 199 00:09:42,040 --> 00:09:46,336 هناك تقرير حديث من قبل "مركز بيو" عن الاتجاهات في أمريكا 200 00:09:46,360 --> 00:09:52,136 يشيرُ إلى أن 10% فقط من الشباب تحت سن الثلاثين 201 00:09:52,160 --> 00:09:55,536 "يضعون الكثير من ثقتهم في وسائل الاعلام." 202 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 الآن، هذا الأمر مهم جدًا. 203 00:09:57,840 --> 00:10:00,456 وهو ما يعني أن رواة القصص ينالون الثقة 204 00:10:00,480 --> 00:10:01,856 في نفس الوقت تمامًا 205 00:10:01,880 --> 00:10:05,200 الذي يفقدُ فيه العديد في وسائل الاعلام الثقة من عامة الناس. 206 00:10:06,040 --> 00:10:08,616 وهذا الشيء ليس جيدًا، 207 00:10:08,640 --> 00:10:10,416 لأنه بينما القصص هي مهمة 208 00:10:10,440 --> 00:10:12,656 وتساعدنا في تكوين رؤى في مجالات كثيرة، 209 00:10:12,680 --> 00:10:14,536 نحنُ بحاجة إلى وسائل الإعلام. 210 00:10:14,560 --> 00:10:17,056 كناشطة عدالة اجتماعية لسنوات عديدة 211 00:10:17,080 --> 00:10:23,176 أعرفُ جيدًا أننا نحتاجُ إلى حقائق موثوقة من المؤسسات الإعلامية 212 00:10:23,200 --> 00:10:27,216 بجانب الأصوات الفعالة من رواة القصص. 213 00:10:27,240 --> 00:10:30,760 وهذا ما يدفعُ النشاط قدمًا فيما يخص العدالة الاجتماعية. 214 00:10:31,840 --> 00:10:34,560 في التحليل النهائي، بالطبع، 215 00:10:36,480 --> 00:10:38,296 إنها العدالة 216 00:10:38,320 --> 00:10:40,056 التي تجعلُ العالم مكانًا أفضل، 217 00:10:40,080 --> 00:10:42,040 وليس القصص، أليس كذلك؟ 218 00:10:43,080 --> 00:10:46,136 ولذلك، إذا كانت العدالة هي ما نبحثُ عنها، 219 00:10:46,160 --> 00:10:49,576 فأعتقد أنه لا ينبغي علينا التركيز على وسائل الاعلام أو رواة القصص. 220 00:10:49,600 --> 00:10:52,296 علينا التركيز على الجماهير، 221 00:10:52,320 --> 00:10:55,416 على كل شخص يستمعُ إلى الإذاعة 222 00:10:55,440 --> 00:10:57,256 أو يستمعُ إلى البث الحي، 223 00:10:57,280 --> 00:10:59,376 وهذا يعني جميعنا. 224 00:10:59,400 --> 00:11:01,536 لذلك، إليكم بعض الأفكار الختامية 225 00:11:01,560 --> 00:11:05,440 حول ما يستطيع الجماهير عمله لجعل العالم أفضل مكانًا. 226 00:11:06,000 --> 00:11:09,936 أولاً، أعتقدُ ان العالم سيكون مكانًا أفضل 227 00:11:09,960 --> 00:11:13,536 إذا أصبحت الجماهير أكثر فضولًا وأكثر ريبةً 228 00:11:13,560 --> 00:11:16,176 وتطرحُ المزيد من الأسئلة حول سياق العدالة 229 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 التي تنتجُ تلك القصص التي يحبونها كثيرًا. 230 00:11:20,200 --> 00:11:22,456 ثانيًا، سيكون العالم مكانًا أفضل 231 00:11:22,480 --> 00:11:26,160 إذا أدركت الجماهير بأن رواية القصص هي عمل فكري ثقافي. 232 00:11:27,640 --> 00:11:30,576 وأعتقدُ أنه من المهم بالنسبة إلى الجماهير 233 00:11:30,600 --> 00:11:35,936 المطالبة بمزيد من الأزرار على المواقع الإلكترونية المفضلة لديهم. 234 00:11:35,960 --> 00:11:38,656 أزرار تقول على سبيل المثال، 235 00:11:38,680 --> 00:11:40,296 "إذا أحببتم هذه القصة، 236 00:11:40,320 --> 00:11:44,376 انقروا هنا لدعم قضية يؤمن بها الروائي المفضل لديكم. 237 00:11:44,400 --> 00:11:49,560 أو، "انقروا هنا للمساهمة بالفكرة القادمة للروائي المفضل لديكم." 238 00:11:50,480 --> 00:11:53,056 في معظم الأحيان، نحن نلتزم بالمنصات، 239 00:11:53,080 --> 00:11:55,536 وليس بالضرورة للروائيين أنفسهم. 240 00:11:55,560 --> 00:12:00,656 وأخيرًا، أعتقد أنه بإمكان الجماهير جعل العالم أفضل 241 00:12:00,680 --> 00:12:02,760 عن طريق إغلاق هواتفهم، 242 00:12:03,560 --> 00:12:05,576 والابتعاد عن شاشاتهم، 243 00:12:05,600 --> 00:12:10,080 والخروج إلى العالم الحقيقي إلى ما وراء الشعور بالأمن. 244 00:12:10,840 --> 00:12:12,856 قالت "أليس ووكر"، 245 00:12:12,880 --> 00:12:16,656 "انظروا للحاضر الذي تشيدونه عن كثب، 246 00:12:16,680 --> 00:12:19,840 يجبُ أن يبدو مثل المستقبل الذي تحلمون به." 247 00:12:20,640 --> 00:12:22,856 يستطيع رواة القصص جعلنا نحلم، 248 00:12:22,880 --> 00:12:26,680 ولكن يعود كل شيء لنا ليكون لدينا خطة لتحقيق العدالة الإجتماعية. 249 00:12:27,480 --> 00:12:28,696 شكرًا لكم 250 00:12:28,720 --> 00:12:33,070 (تصفيق)