0:00:00.422,0:00:02.952 Znate, najdraža strana očinstva su mi 0:00:02.952,0:00:06.211 filmovi koje gledam. 0:00:06.211,0:00:08.092 Volim dijeliti svoje najdraže filmove sa svojom djecom. 0:00:08.092,0:00:10.688 Kad mi je kći imala četiri godine 0:00:10.688,0:00:13.578 zajedno smo gledali "Čarobnjaka iz Oza". 0:00:13.578,0:00:16.977 Mjesecima je potpuno vladao njenom maštom. 0:00:16.977,0:00:20.195 Njen najdraži lik bila je Glinda. 0:00:20.195,0:00:22.255 To joj je bio dobar izgovor za nošenje haljine sa šljokicama 0:00:22.255,0:00:23.909 i čarobnog štapića. 0:00:23.909,0:00:26.318 Kad više puta pogledate neki film 0:00:26.318,0:00:27.751 shvatite koliko je neobičan. 0:00:27.751,0:00:30.603 U današnje vrijeme živimo i odgajamo djecu 0:00:30.603,0:00:36.953 u jednoj vrsti industrijskog kompleksa usmjerenog na dječju maštu i spektakl. 0:00:36.953,0:00:38.698 No, "Čarobnjak iz Oza" se izdvajao. 0:00:38.698,0:00:40.885 Nije započeo taj trend. 0:00:40.885,0:00:44.307 Taj trend se raširio 40 godina kasnije, 0:00:44.307,0:00:46.656 zahvaljujući drugom filmu 0:00:46.656,0:00:48.791 koji je uključivao metalnog tipa 0:00:48.791,0:00:50.175 i dlakavog tipa 0:00:50.175,0:00:55.386 koji su preobučeni u neprijateljsku stražu spašavali djevojku. 0:00:55.386,0:00:57.827 Znate o čemu govorim? (Smijeh) 0:00:57.827,0:00:59.302 Da. 0:00:59.302,0:01:03.025 Velika je razlika između ova dva filma, 0:01:03.025,0:01:05.062 poatoji nekoliko velikih razlika[br]između "Čarobnjaka iz Oza" 0:01:05.062,0:01:05.995 i svih filmova koje gledamo danas. 0:01:05.995,0:01:09.300 Jedna je ta što u "Čarobnjaku iz Oza" ima[br]jako malo nasilja. 0:01:09.300,0:01:14.545 Majmuni su agresivni koliko i stabla jabuka. 0:01:14.545,0:01:18.152 Da je "Čarobnjak iz Oza" napravljen u današnje vrijeme, 0:01:18.152,0:01:22.578 čarobnjak bi rekao "Dorothy, ti si spasiteljica Oza 0:01:22.578,0:01:24.340 koju je najavilo proročanstvo. 0:01:24.340,0:01:26.414 Upotrijebi svoje čarobne cipele kako bi porazila 0:01:26.414,0:01:30.027 kompjuterski generiranu vojsku Zle vještice." 0:01:30.027,0:01:31.679 No, to se ne događa. 0:01:31.679,0:01:34.081 Druga posebnost "Čarobnjaka iz Oza"[br]za mene jest 0:01:34.081,0:01:37.384 ta što su svi najhrabriji 0:01:37.384,0:01:40.714 i najmudriji, pa čak i najnegativniji likovi 0:01:40.714,0:01:44.226 ženski. 0:01:44.226,0:01:46.340 Počeo sam to primjećivati 0:01:46.340,0:01:49.485 kada sam kćeri pokazao "Zvjezdane ratove", 0:01:49.485,0:01:52.021 što je bilo dosta godina kasnije i situacija je bila posve drukčija. 0:01:52.021,0:01:55.160 U tom periodu sam imao i sina. 0:01:55.160,0:01:56.887 Tada je imao samo tri godine. 0:01:56.887,0:02:01.033 Nije smio gledati film. Bio je premalen za to. 0:02:01.033,0:02:02.354 No, kako je bio drugo dijete, 0:02:02.354,0:02:06.127 razina nadzora brzo je pala. (Smijeh) 0:02:06.127,0:02:09.741 I tako je zalutao u sobu 0:02:09.741,0:02:13.770 i film se utisnuo u njega 0:02:13.770,0:02:19.412 kao što majka patka obilježuje svoje pače. 0:02:19.412,0:02:23.191 Mislim da ne razumije što se događa, 0:02:23.191,0:02:26.718 no on zasigurno upija sve to. 0:02:26.718,0:02:28.087 Pitam se što to točno on upija. 0:02:28.087,0:02:30.565 Usvaja li on teme hrabrosti, 0:02:30.565,0:02:32.682 ustrajnosti i odanosti? 0:02:32.682,0:02:35.662 Usvaja li on činjenicu da se Luke 0:02:35.662,0:02:40.556 priključuje vojsci kako bi svrgnuo vladu? 0:02:40.556,0:02:42.212 Usvaja li on činjenicu da 0:02:42.212,0:02:45.315 u svemiru postoje samo momci, 0:02:45.315,0:02:48.504 osim tete Beru i kraljevne, 0:02:48.504,0:02:52.954 koja je odlična, ali većinu filma provede čekajući 0:02:52.954,0:02:56.183 kako bi junaka nagradila medaljom i migom, 0:02:56.183,0:02:58.736 ne bi li mu zahvalila što je spasio svemir, 0:02:58.736,0:03:01.962 što je on i učinio uz pomoć[br]magije s kojom je bio rođen? 0:03:01.962,0:03:04.928 Usporedite to s 1939. godinom i "Čarobnjakom iz Oza". 0:03:04.928,0:03:07.557 Kako je Dorothy pobijedila u svom filmu? 0:03:07.557,0:03:10.507 Tako što se sprijateljila sa svima 0:03:10.507,0:03:12.284 i postala vođa. 0:03:12.284,0:03:15.590 U takvom svijetu bih radije odgajao svoju djecu. 0:03:15.590,0:03:19.480 Ozu, a ne u svijetu u kojem se momci biju 0:03:19.480,0:03:21.383 i u kojem moramo živjeti. 0:03:21.383,0:03:25.163 Zašto ima toliko mnogo Sile --veliko S, Sile -- 0:03:25.163,0:03:26.850 u filmovima za našu djecu, 0:03:26.850,0:03:29.295 a toliko malo žute ciglane ceste? 0:03:29.295,0:03:32.712 Puno je dobrih radova o tome kako nasilni filmovi 0:03:32.712,0:03:36.959 s muškim likovima utječu na djevojčice. 0:03:36.959,0:03:39.577 Trebali biste ih pročitati. Veoma su dobri. 0:03:39.577,0:03:44.451 Nisam toliko puno čitao o tome kako to utječe na dječake. 0:03:44.451,0:03:47.001 Iz iskustva znam da 0:03:47.001,0:03:52.626 kraljevna Leia nije pružila odgovarajući primjer 0:03:52.626,0:03:56.755 koji bih bio mogao korisiti u pojašnjavanju svijeta odraslih 0:03:56.755,0:04:01.356 u kojem su oba spola jednako prisutna. (Smijeh) 0:04:01.356,0:04:04.546 Čini mi se da sam u trenu kada se odvijao[br]prvi poljubac u filmu 0:04:04.546,0:04:07.877 očekivao da će započeti odjavna špica 0:04:07.877,0:04:10.680 jer je poljubac označavao kraj filma, zar ne? 0:04:10.680,0:04:12.977 "Završio sam potragu. Osvojio djevojku." 0:04:12.977,0:04:16.108 "Zašto još stojite tamo?" 0:04:16.108,0:04:17.553 "Ne znam što bih trebao učiniti." 0:04:17.553,0:04:20.741 Ovi su filmovi snažno usmjereni[br]na pobjeđivanje negativaca 0:04:20.741,0:04:23.329 i osvajanje nagrade. Nema mnogo prostora 0:04:23.329,0:04:26.220 za druge vrste odnosa i putovanja. 0:04:26.220,0:04:28.459 Gotovo da govore da su momci 0:04:28.459,0:04:30.540 blesave životinje, 0:04:30.540,0:04:35.014 a da bi djevojke trebale sa sobom nositi ratnički kostim. 0:04:35.014,0:04:37.202 Postoji mnogo izuzetaka, 0:04:37.202,0:04:42.499 a ja ću braniti disneyjeve kraljevne pred bilo kime. 0:04:42.499,0:04:45.551 Ali, one ipak šalju poruku dječacima 0:04:45.551,0:04:48.057 da oni zapravo nisu ciljana publika. 0:04:48.057,0:04:50.499 Izvanredno podučavaju djevojčice 0:04:50.499,0:04:53.871 kako se boriti protiv patrijarhata, 0:04:53.871,0:04:55.836 ali ne pokazuju nužno i dječacima 0:04:55.836,0:04:58.670 kako bi se oni trebali obraniti od nje. 0:04:58.670,0:05:00.810 Za njih nema uzora. 0:05:00.810,0:05:04.083 Postoje sjajne žene koje 0:05:04.083,0:05:06.220 pišu nove priče za našu djecu. 0:05:06.220,0:05:10.962 No, koliko god da su Hermiona i Katniss[br]slojevite i divne, 0:05:10.962,0:05:13.088 ipak su likovi ratnih filmova. 0:05:13.088,0:05:17.196 I, naravno, najuspješniji filmski studio[br]svih vremena 0:05:17.196,0:05:21.326 i dalje izbacuje klasik za klasikom. 0:05:21.326,0:05:24.070 Svaki od njih je o 0:05:24.070,0:05:27.840 putovanju dječaka, ili muškarca, ili 0:05:27.840,0:05:31.484 dva prijatelja, ili oca i sina, ili 0:05:31.484,0:05:35.079 dva muškarca koji odgajaju djevojčicu. 0:05:35.079,0:05:38.819 Sve do ove godine 0:05:38.819,0:05:40.545 kada je napokon izašao film "Merida Hrabra". 0:05:40.545,0:05:44.552 Preporučam ga svima. Dostupan je i kao[br]video on demand (na zahtjev). 0:05:44.552,0:05:48.446 Sjećate li se što su rekli kritičari kad je "Merida Hrabra" izišla? 0:05:48.446,0:05:52.854 "Ne možemo vjerovati da je Pixar napravio[br]film s kraljevnom." 0:05:52.854,0:05:54.975 Nemojte da vas to obeshrabri. Film je jako dobar. 0:05:54.975,0:05:58.867 Gotovo nijedan od ovih filmova[br]nije prošao Bechdel test. 0:05:58.867,0:06:00.053 Ne znam jeste li čuli za to. 0:06:00.053,0:06:02.875 Još nije postalo jako poznato i popularno, 0:06:02.875,0:06:04.956 no možda danas započnemo pokret. 0:06:04.956,0:06:07.738 Allison Bechdel je crtačica stripova. 0:06:07.738,0:06:12.844 Sredinom 1980-ih snimila je razgovor 0:06:12.844,0:06:16.418 s prijateljicom o ocjenjivanju filmova koje su pogledale. 0:06:16.418,0:06:19.404 Jako je jednostavan. Treba postaviti tri pitanja. 0:06:19.404,0:06:21.914 Postoji li u filmu više od jednog lika 0:06:21.914,0:06:25.515 koji je ženski i ima tekst. 0:06:25.515,0:06:28.095 Pokušajte zadovoljiti taj kriterij. 0:06:28.095,0:06:33.755 Razgovaraju li te žene međusobno tijekom filma? 0:06:33.755,0:06:37.208 Je li tema njihova razgovora nešto drugo osim 0:06:37.208,0:06:40.524 tipa koji im se objema sviđa. (Smijeh) 0:06:40.524,0:06:44.856 Zar ne? Hvala. (Pljesak) 0:06:44.856,0:06:46.681 Puno vam hvala. 0:06:46.681,0:06:54.284 Dvije žene koje postoje i razgovaraju[br]o drugim temama. 0:06:54.284,0:06:59.414 To se događa. Uvjerio sam se. 0:06:59.414,0:07:02.362 Ipak, vrlo rijetko to viđam u filmovima 0:07:02.362,0:07:03.529 koje znamo i volimo. 0:07:03.529,0:07:05.689 Ovaj tjedan pogledao sam 0:07:05.689,0:07:09.303 vrlo kvalitetan film, "Argo". 0:07:09.303,0:07:12.962 Kandidat za Oscara, odlično prolazi u kinima, 0:07:12.962,0:07:17.246 primjer kvalitetnog Hollywoodskog filma. 0:07:17.246,0:07:19.930 Ali ne prolazi Bechdel test. 0:07:19.930,0:07:23.737 Ne bi ni trebao, jer velik dio filma - 0:07:23.737,0:07:25.318 ne znam jeste li ga pogledali - ali, veliki dio filma 0:07:25.318,0:07:28.776 se odvija u veleposlanstvu gdje se muškarci i žene 0:07:28.776,0:07:31.453 skrivaju tijekom talačke krize. 0:07:31.453,0:07:33.342 Jako je puno prizora u kojima muškarci 0:07:33.342,0:07:37.503 vode duboke, tjeskobne razgovore u tom skrovištu, 0:07:37.503,0:07:41.519 a veliki trenutak za jednu od glumica je 0:07:41.519,0:07:46.641 kada proviri iza vrata i upita "Dolaziš li u krevet, dušo?" 0:07:46.641,0:07:48.642 To vam je Hollywood. 0:07:48.642,0:07:51.087 Pogledajmo brojke. 0:07:51.087,0:07:54.649 2011. godine, od 100 najpopularnijih filmova, 0:07:54.649,0:07:58.894 koliko mislite da je imalo glavne ženske likove? 0:07:58.894,0:08:02.188 Jedanaest. Nije loše. 0:08:02.188,0:08:05.883 Nije jednako procentu žena koje smo 0:08:05.883,0:08:09.009 upravo izabrali za Kongres. 0:08:09.009,0:08:12.013 No, postoji jedan veći broj 0:08:12.013,0:08:14.670 koji će vas zaprepastiti. 0:08:14.670,0:08:18.332 Prošle godine, New York Times objavio je studiju 0:08:18.332,0:08:19.991 koju je provela vlada. 0:08:19.991,0:08:21.379 Evo što je pisalo. 0:08:21.379,0:08:25.595 Jedna od pet žena u Americi 0:08:25.595,0:08:31.848 kaže da je tijekom života bila[br]seksualno napastovana. 0:08:31.848,0:08:35.632 Ne smatram da je za to kriva popularna zabava i 0:08:35.632,0:08:39.915 da dječji filmovi imaju ikakve veze s time. 0:08:39.915,0:08:41.693 Čak ne smatram da su 0:08:41.693,0:08:45.248 glazbeni spotovi i pornografija izravno povezani s time. 0:08:45.248,0:08:48.013 No, nešto ne štima 0:08:48.013,0:08:51.064 i kada čujem te brojke, 0:08:51.064,0:08:53.569 jedna od stvari na koje pomislim jest 0:08:53.569,0:08:57.694 da ima mnogo seksualnih napadača. 0:08:57.694,0:09:01.054 Tko su ti tipovi? Što to oni uče? 0:09:01.054,0:09:02.770 Što to ne uspijevaju naučiti? 0:09:02.770,0:09:04.920 Usvajaju li oni priču kako je 0:09:04.920,0:09:09.447 zadatak muškog junaka poraziti negativca nasiljem, 0:09:09.447,0:09:11.980 a potom pokupiti nagradu, koja je žena 0:09:11.980,0:09:17.028 bez prijatelja i koja ne govori? 0:09:17.028,0:09:22.233 Upijamo li mi tu priču? 0:09:22.233,0:09:24.579 Znate, 0:09:24.579,0:09:27.346 kao roditelj koji ima povlasticu 0:09:27.346,0:09:29.990 odgajati kćer, 0:09:29.990,0:09:32.859 kao i svi vi koji to radite, 0:09:32.859,0:09:36.639 smatramo ovaj svijet i ove brojke vrlo uznemirujućima 0:09:36.639,0:09:37.776 i želimo ih pripremiti. 0:09:37.776,0:09:42.062 Na raspolaganju su nam alati poput "girl power", 0:09:42.062,0:09:44.796 i nadamo se da će nam to pomoći. 0:09:44.796,0:09:48.405 No moram se upitati, hoće li ih[br]"girl power" zaštititi 0:09:48.405,0:09:51.003 ako, u isto vrijeme, aktivno ili pasivno 0:09:51.003,0:09:55.956 učimo svoje sinove da očuvaju svoj "boy power"? 0:09:55.956,0:09:59.354 Mislim da je Netflix queue 0:09:59.354,0:10:02.610 jedan od načina da postignemo nešto vrlo važno, 0:10:02.610,0:10:05.665 a ovdje se posebno obraćam očevima. 0:10:05.665,0:10:08.515 Mislim da trebamo pokazati sinovima 0:10:08.515,0:10:10.371 novu definiciju muškosti. 0:10:10.371,0:10:14.891 Ta se definicija već izvrće naglavačke. 0:10:14.891,0:10:17.022 Čitali ste kako novi gospodarski sustav 0:10:17.022,0:10:20.423 mijenja uloge odgajatelja i privređivača. 0:10:20.423,0:10:22.077 Sve se to izvrće. 0:10:22.077,0:10:24.695 Naći će sinovi stoga trebati pronaći način 0:10:24.695,0:10:27.670 da se tome prilagode, neku novu vezu među sobom. 0:10:27.670,0:10:31.517 Mislim da je na nama da im pokažemo,[br]da im budemo uzor, 0:10:31.517,0:10:35.218 kako je pravi muškarac 0:10:35.218,0:10:38.987 netko tko vjeruje svojim sestrama, 0:10:38.987,0:10:42.160 poštuje ih, želi biti na njihovoj strani 0:10:42.160,0:10:45.783 i koji će se usprotiviti pravim negativcima, 0:10:45.783,0:10:49.639 a to su muškarci koji žele zlostavljati žene. 0:10:49.639,0:10:52.690 Naš posao u Netflix queueu 0:10:52.690,0:10:56.459 jest da potražimo filmove koji prolaze Bechdel test, 0:10:56.459,0:11:00.740 ako ih možemo pronaći, i da potražimo junakinje 0:11:00.740,0:11:02.326 koje postoje, 0:11:02.326,0:11:06.115 koje pokazuju istinsku hrabrost i spajaju ljude 0:11:06.115,0:11:09.703 te da potaknemo svoje sinove da se[br]poistovjete s tim junakinjama 0:11:09.703,0:11:13.188 i da kažu "Želim biti na njihovoj strani", 0:11:13.188,0:11:17.770 jer će one biti na njihovoj strani. 0:11:17.770,0:11:21.464 Kada sam pitao kćer tko joj je najdraži lik iz[br]"Zvjezdanih ratova", 0:11:21.464,0:11:23.493 znate li što mi je rekla? 0:11:23.493,0:11:25.996 Obi-Wan. 0:11:25.996,0:11:29.893 Obi-Wan Kenobi i Glinda. 0:11:29.893,0:11:33.360 Što ovo dvoje imaju zajedničko? 0:11:33.360,0:11:35.284 Možda ne samo šljokičastu haljinu. 0:11:35.284,0:11:38.911 Njih dvoje su stručnjaci. 0:11:38.911,0:11:40.437 To je dvoje ljudi 0:11:40.437,0:11:42.005 koji znaju više od ikoga drugog u filmu 0:11:42.005,0:11:45.332 i vole dijeliti svoje znanje s drugima 0:11:45.332,0:11:48.436 kako bi im pomogli da dosegnu svoj potencijal. 0:11:48.436,0:11:50.444 Oni su vođe. 0:11:50.444,0:11:52.662 Sviđa mi se takva zadaća za moju kćer, 0:11:52.662,0:11:54.849 a i za mog sina. 0:11:54.849,0:11:56.760 Volio bih da je više takvih zadaća. 0:11:56.760,0:11:59.360 Želio bio da je manje onih zadaća[br]koje govore mom sinu 0:11:59.360,0:12:01.571 "Idi i bori se sam", 0:12:01.571,0:12:06.776 a više onih gdje vidi da je njegov zadatak[br]pridružiti se ekipi, 0:12:06.776,0:12:10.876 koju možda predvode žene, 0:12:10.876,0:12:16.496 kako bi pomogao drugima da postanu i 0:12:16.496,0:12:18.888 budu bolji ljudi, 0:12:18.888,0:12:21.170 poput Čarobnjaka iz Oza. 0:12:21.170,0:12:34.479 Hvala.