0:00:01.464,0:00:06.954 Size, bu yüz ifadesinin,[br]tamamen mutluluktan olduğunu söyleseydim, 0:00:07.183,0:00:09.553 bana deli der miydiniz? 0:00:10.675,0:00:11.835 Sizi suçlayamazdım ki, 0:00:11.928,0:00:16.058 çünkü her ne zaman bu Kuzey Kutbu'ndaki [br]özçekime baksam, birazcık ürperiyorum. 0:00:16.918,0:00:19.898 Bu fotoğraf hakkında size birkaç [br]şey söylemek istiyorum. 0:00:19.918,0:00:23.487 Norveç'te, Lofoten Adaları civarında, 0:00:23.487,0:00:25.427 tam da Kuzey Kutup [br]Dairesi'nde yüzüyordum 0:00:25.460,0:00:28.350 ve su donma noktasındaydı. 0:00:28.350,0:00:32.179 Peki hava? Hissedilen [br]sıcaklık rahatlıkla -10'du. 0:00:32.179,0:00:36.339 Kanımın gerçekten ellerimden, [br]ayaklarımdan ve yüzümden çekilmeye 0:00:36.339,0:00:40.379 ve hayati organlarımı korumak için hücum [br]etmeye çalıştığını hissediyordum. 0:00:40.379,0:00:43.069 Şimdiye kadar yaşadığım en soğuk andı. 0:00:43.069,0:00:47.909 Fakat bu şişmiş dudaklar, çökmüş gözler[br]ve kızarmış yanaklarla bile, 0:00:47.924,0:00:53.074 ben, işte tam burada, [br]inanılmaz bir keyif alıyordum. 0:00:54.555,0:00:57.625 Konu acıya gelince, [br]psikolog Brock Bastian, 0:00:57.625,0:00:59.965 ne güzel söylemiştir: 0:00:59.965,0:01:02.541 "Acı, farkındalığa giden bir [br]nevi kısa yoldur. 0:01:02.541,0:01:06.210 Bir anda, çevremizdeki her şeyin[br]farkında olmamızı sağlar. 0:01:06.210,0:01:10.130 Bizi, zorla dünyadaki sanal duyusal [br]farkındalığın içine çeker, 0:01:10.130,0:01:12.880 tıpkı bir meditasyon gibi." 0:01:13.040,0:01:16.510 Titremek meditasyonun başka bir formu olsa,[br]kendimi bir keşiş sayardım. 0:01:16.520,0:01:17.490 (Gülüşmeler) 0:01:17.490,0:01:21.900 Bir kimsenin dondurucu soğukta [br]sörf yapmak istemesinin 0:01:21.900,0:01:23.980 nedenine gelmeden önce, 0:01:23.980,0:01:27.566 sizlere yaşantımda bir günümün [br]nasıl geçtiği ile ilgili küçük 0:01:27.566,0:01:29.322 bir perspektif sunmayı isterim. 0:01:29.821,0:01:35.581 (Müzik) 0:02:17.208,0:02:20.228 (Video) Adam: İyi dalgaları [br]görmeyi bekliyorduk da, 0:02:20.228,0:02:22.118 kimsenin bunun olacağını [br]düşündüğünü sanmıyorum. 0:02:22.118,0:02:24.068 Titremeden duramıyorum. 0:02:24.068,0:02:27.028 Çok üşüyorum. 0:02:27.088,0:02:31.088 (Müzik) 0:02:31.088,0:02:35.808 (Alkışlar) 0:02:35.888,0:02:39.778 Chris Burkard: Sörf fotoğrafçısı, cidden? 0:02:39.778,0:02:42.188 Açıkçası, bunun gerçek bir iş ünvanı [br]olup olmadığını bile bilmiyorum. 0:02:42.228,0:02:44.488 19 yaşındayken, hayalimdeki [br]kariyerin peşinden gitmek için 0:02:44.848,0:02:49.548 işimi bırakacağımı söylediğimde, ailem de [br]kesinlikle öyle olduğunu düşünmemişti: 0:02:49.717,0:02:54.567 Mavi gökyüzü, sıcak tropikal sahiller, [br]bütün yıl geçmek bilmeyen güneş yanığı. 0:02:54.567,0:02:58.237 Yani, benim için anlamı buydu. [br]Hayat daha güzel olamazdı. 0:02:58.237,0:03:02.727 Buna çabalamak, sörfçüleri egzotik [br]yerlerde sörf yaparken çekmek. 0:03:02.763,0:03:04.943 Fakat, ortada bir problem vardı. 0:03:04.943,0:03:08.173 Egzotik yerlerde vakit geçirdikçe, [br]bu beni daha az 0:03:08.183,0:03:11.103 tatmin eder oldu. 0:03:11.103,0:03:15.443 Ben macera için yola çıktım, ama sonunda[br]karşılaştığım şey sadece rutindi. 0:03:15.443,0:03:20.433 Wi-Fi, TV, güzel bir akşam yemeği ve[br]sürekli mobil telefon bağlantısı gibi, 0:03:20.433,0:03:24.459 deniz içi ve dışında yoğun turizm [br]bölgelerinin nimetleri, 0:03:24.461,0:03:28.461 beni kısıtlayan şeylerdi [br]ve kapana kısılmış gibi hissetmem 0:03:28.461,0:03:31.101 çok uzun zaman almadı. 0:03:31.101,0:03:35.226 Daha doğal, açık alanlarda [br]olmayı arzular oldum. 0:03:35.226,0:03:42.526 İnsanların, "çok soğuk" "çok uzak" ve "sörf [br]yapmak için çok tehlikeli" diye gözardı ettikleri 0:03:42.526,0:03:45.136 yerleri aramaya koyuldum ve bu [br]meydan okuma beni heyecanlandırdı. 0:03:45.136,0:03:49.136 Bir nevi rutine karşı olan [br]kişisel mücadelemi başlattım; 0:03:49.136,0:03:52.106 çünkü eğer fark ettiğim bir şey varsa, 0:03:52.106,0:03:54.366 o da hangi kariyer olursa olsun, 0:03:54.366,0:03:57.736 çok çekici görünen sörf [br]fotoğrafçılığının bile 0:03:57.736,0:04:00.326 monotonlaşma tehlikesi var. 0:04:00.534,0:04:02.814 Bu monotonlaşmadan uzaklaşmak [br]için başlattığım 0:04:02.814,0:04:03.994 arayışımda, bir şey fark ettim: 0:04:03.994,0:04:09.644 Dünya'daki okyanusların sadece üçte biri sıcak [br]ve o da ekvatorun etrafında ince bir çizgide. 0:04:09.644,0:04:12.099 Yani, eğer mükemmel dalgaları [br]aramaya çıkacaksam, 0:04:12.099,0:04:14.489 bu muhtemelen denizlerin [br]fazlasıyla zor olduğu 0:04:14.489,0:04:16.579 soğuk bir yer olacaktı. 0:04:16.579,0:04:19.251 İşte buralar, tam da benim [br]aradığım yerlerdi. 0:04:19.251,0:04:21.741 İzlanda'ya yaptığım ilk seyahat, 0:04:21.741,0:04:24.855 tam olarak aradığımı bulmuş [br]gibi hissettiğim seyahatti. 0:04:24.855,0:04:28.000 Manzaranın doğal güzelliğiyle [br]büyülenmiştim, 0:04:28.000,0:04:32.220 fakat daha önemlisi dünyanın bu,[br]gözden ırak ve haşin kısmında 0:04:32.220,0:04:35.650 mükemmel dalgaları [br]bulacağımıza inanamamıştım. 0:04:35.650,0:04:38.520 Bir noktada, sahile gittiğimizde [br]kıyı şeridinde kocaman 0:04:38.520,0:04:41.010 buz yığınlarının yığılı olduğunu gördük. 0:04:41.010,0:04:43.388 Bizimle sörf arasında [br]bariyer oluşturmuşlardı, 0:04:43.388,0:04:45.880 sadece suda yerimizi almak için [br]bu labirent gibi şeylerin 0:04:45.880,0:04:47.340 arasından geçmemiz gerekiyordu, 0:04:47.340,0:04:48.490 o noktaya geldiğimizde, 0:04:48.490,0:04:51.500 dalgalara ulaşabilmek için[br]buz kütlelerini kenara itiyorduk. 0:04:51.514,0:04:55.554 Hiçbir zaman unutamayacağım[br]inanılmaz bir deneyimdi; 0:04:55.564,0:04:57.684 çünkü o ağır koşullar ortasında, 0:04:57.684,0:05:02.644 son kalan ıssız yerlerden birine [br]rastladığımı düşündüm, 0:05:02.714,0:05:05.984 kalabalık bir kumsalda asla [br]bulamayacağımı bildiğim, 0:05:05.984,0:05:09.974 dünyayla bir bağlantı[br]ve bir vuzuh bulduğum yerler. 0:05:09.974,0:05:13.234 Buraya bağlanmıştım, [br]bağlanmıştım. (Gülüşmeler) 0:05:13.234,0:05:16.084 Soğuk su her zaman aklımdaydı, 0:05:16.084,0:05:17.384 o noktadan sonra 0:05:17.414,0:05:20.814 kariyerim bu tür haşin, aman vermeyen[br]doğa şartlarına odaklandı. 0:05:20.814,0:05:24.674 Beni Rusya, Norveç, Alaska, İzlanda, Şili 0:05:24.674,0:05:27.494 Faroe Adaları gibi yerlere götürdü. 0:05:27.516,0:05:30.546 Bu yerlerle ilgili en sevdiğim [br]şeylerden biri de, 0:05:30.546,0:05:34.450 sadece oraya gitmek için gereken[br]meydan okuma ve yaratıcılıktı. 0:05:34.450,0:05:36.940 Gidebileceğimiz bir kumsalın, kayalığın [br]herhangi bir uzak noktasını 0:05:36.940,0:05:41.400 tam olarak belirlemeye çalışarak Google [br]Earth'de saatler, günler, haftalar harcandı. 0:05:41.400,0:05:44.840 Oraya vardığımızda, araçlarımız [br]da bir o kadar yaratıcıydı, 0:05:44.840,0:05:47.750 kar arabaları, altı tekerli [br]Sovyet asker taşıma araçları 0:05:47.750,0:05:51.078 ve birkaç tane de, külüstür [br]helikopter yolculuğu. 0:05:51.078,0:05:53.248 (Gülüşmeler) 0:05:53.248,0:05:56.259 Bu arada, helikopter korkusu var bende. 0:05:56.259,0:05:59.021 Bilhassa Vancouver Adası [br]kıyılarındaki o ücra sörf yerine 0:05:59.021,0:06:02.161 doğru giderken oldukça sarsıntılı [br]bir tekne gezintisi olmuştu. 0:06:02.161,0:06:05.351 Orada ayılar kamp yerimizi mahvederken, 0:06:05.351,0:06:07.171 suda çaresizce izlemek zorunda kalmıştık. 0:06:07.171,0:06:10.189 Çadırlarımızdan bir ısırık alıp, [br]yemeklerimizle çekip gittiler. 0:06:10.189,0:06:13.399 Besin zincirinin en altında olduğumuzu [br]ve buranın bizim değil, 0:06:13.399,0:06:15.529 onların mekânı olduğunu[br]açık şekilde bize söylediler. 0:06:15.529,0:06:17.449 Yine de bana göre bu gezinti, 0:06:17.449,0:06:22.489 turistik kumsallara karşılık olarak[br]yabanla yaptığım bir anlaşmaydı. 0:06:24.070,0:06:28.050 Norveç'e seyahat edinceye kadar [br]-- (Gülüşmeler) -- 0:06:28.050,0:06:32.119 soğuğu gerçekten takdir [br]etmeyi bilmiyordum. 0:06:32.281,0:06:34.191 Burası da, 0:06:34.201,0:06:37.541 dünyanın en büyük, [br]en şiddetli fırtınalarının 0:06:37.541,0:06:40.631 kıyı şeridini döven devasa [br]dalgaları gönderdiği bir yerdi. 0:06:40.631,0:06:44.253 Biz bu küçük, uzak fiyortun içindeydik,[br]Kuzey Kutup Dairesi'nin tam içinde. 0:06:44.513,0:06:47.171 İnsanlardan çok koyunların [br]olduğunu bir yerdi. 0:06:47.171,0:06:50.941 Yani, olur da yardıma ihtiyacımız olursa,[br]bulamayacağımız bir yerdi. 0:06:50.941,0:06:53.631 Sudaydım, sörfçülerin [br]fotoğraflarını çekiyordum 0:06:53.631,0:06:55.701 ve kar yağmaya başladı. 0:06:56.238,0:07:00.468 Ardından sıcaklık düşmeye başladı 0:07:00.468,0:07:03.864 ve kendime şöyle söyledim;[br]kesinlikle sudan çıkmıyorsun. 0:07:03.864,0:07:07.432 Bu kadar yolu, bunun [br]hayalini kurarak geldin; 0:07:07.432,0:07:09.511 dondurucu soğukta, mükemmel dalgalar. 0:07:09.511,0:07:12.531 Deklanşöre basabilecek kadar bile[br]parmaklarımı hissetmiyor olsam da, 0:07:12.531,0:07:14.481 sudan çıkmayacağımı biliyordum. 0:07:14.481,0:07:16.815 Bu yüzden yapabildiğimi yaptım, [br]silkeledim, her neyse. 0:07:16.815,0:07:18.455 Ama o noktada, 0:07:18.525,0:07:20.635 rüzgârın vadiden eserek gelip[br]bana vurduğunu hissettim, 0:07:20.635,0:07:26.075 hafif kar yağışı aniden ciddi [br]bir tipiye dönüştü 0:07:26.075,0:07:30.465 ve olduğum yerin algısını [br]kaybetmeye başladım. 0:07:30.945,0:07:34.115 Denize mi, yoksa kıyıya doğru mu [br]sürüklendiğimi bilmiyordum. 0:07:34.115,0:07:38.040 Yalnızca hafiften martıların [br]ve kıyıya çarpan dalgaların 0:07:38.040,0:07:40.060 sesini seçebiliyordum. 0:07:40.698,0:07:44.668 Burasının batan gemileri ve düşen [br]uçaklarıyla ünlü olduğunu biliyordum, 0:07:44.668,0:07:50.598 dalgalarla orada sürüklenirken,[br]birazcık endişelenmeye başladım. 0:07:50.598,0:07:52.988 Aslında, tamamen korku içindeydim -- 0:07:52.988,0:07:56.438 (Gülüşmeler) -- hipotermi sınırındaydım 0:07:56.438,0:07:59.598 ve arkadaşlarım sonunda beni sudan[br]çıkarmak zorunda kaldılar. 0:07:59.598,0:08:02.608 O sırada hezeyanda mıydım bilmiyorum, 0:08:02.608,0:08:04.898 ama bana sonradan söylediklerine göre, 0:08:04.898,0:08:08.698 bütün o zaman boyunca yüzümde [br]bir gülümseme varmış. 0:08:10.383,0:08:12.493 Bu yolculukla 0:08:12.497,0:08:17.407 ve muhtemelen bu deneyimle birlikte [br]gerçekten her fotoğrafın eşsiz 0:08:17.407,0:08:20.277 olduğunu anlamaya başladım. 0:08:20.277,0:08:25.007 Çünkü ansızın o anda, kazanmak için [br]zorlandığım bir şey şeydi o. 0:08:25.007,0:08:30.147 Fark ettim ki, bütün o titremeler,[br]aslında bana bir şey öğretmişti: 0:08:30.248,0:08:35.124 Hayatta, mutluluğa giden kısa yol yok. 0:08:35.124,0:08:39.134 Peşinde koşmaya değer bir şey için, [br]sıkıntı çekmemiz icap eder, 0:08:39.134,0:08:40.354 birazcık da olsa. 0:08:40.831,0:08:44.557 Fotoğrafçılığım için göze aldığım [br]bu küçük sıkıntılar, 0:08:44.557,0:08:48.457 işime ayrı bir değer kattı, ki bu benim [br]için dergilerin sayfalarını 0:08:48.457,0:08:51.077 doldurmaya çalışmaktan [br]çok daha anlamlıydı. 0:08:51.147,0:08:57.067 Bu yerlerde kendimden bir parça verdim 0:08:58.220,0:09:00.760 ve karşılığında, 0:09:00.770,0:09:05.770 her zaman peşinde olduğum [br]tatmin olma duygusuna eriştim. 0:09:06.330,0:09:09.288 Bu yüzden bu fotoğrafa tekrar bakıyorum. 0:09:09.288,0:09:14.088 Donmuş parmakları ve soğuk dalış [br]kıyafetlerini, hatta oraya varmak 0:09:14.108,0:09:17.088 için sarf edilen çabaları kolayca [br]görüyorsunuz baktığınızda, 0:09:17.184,0:09:21.844 ama her şeyden önemlisi, [br]benim gördüğüm şey, sadece mutluluk. 0:09:21.954,0:09:23.984 Çok teşekkür ederim. 0:09:23.984,0:09:28.094 (Alkışlar)