1 00:00:00,699 --> 00:00:02,578 何故私たちは 2 00:00:02,602 --> 00:00:07,894 男性の語る物語が 皆にとって均しく重要な物語で 3 00:00:07,918 --> 00:00:12,773 女性の語る物語は女性だけに 関係あるものだと考えるのでしょう? 4 00:00:14,813 --> 00:00:17,552 祖母は12歳の時に学校を退学し 5 00:00:17,576 --> 00:00:19,247 14人の子供をもうけました 6 00:00:20,356 --> 00:00:22,247 母は15歳の時に退学し 7 00:00:22,271 --> 00:00:23,672 秘書になりました 8 00:00:23,696 --> 00:00:27,454 私は舞台演出家になるために 大学に進みました 9 00:00:27,478 --> 00:00:31,637 この進歩は 私が決して出会うことのない人々が 10 00:00:31,661 --> 00:00:33,909 女性の権利の為に闘い 投票権や教育の権利を獲得し 11 00:00:33,933 --> 00:00:37,074 進歩をもたらした事実と 深い関係を持つからです 12 00:00:37,098 --> 00:00:40,683 私も同じことをすると決意してますし 皆さんもそのつもりですね 13 00:00:40,707 --> 00:00:41,884 そうでしょう? 14 00:00:41,908 --> 00:00:43,465 (拍手) 15 00:00:43,489 --> 00:00:47,201 それで私は「Women of the World (WOW)」 という祭典を7年前 始めました 16 00:00:47,225 --> 00:00:50,229 今やそれは5大陸にまたがり 20カ国で開催されています 17 00:00:50,253 --> 00:00:53,604 その1つはアフリカの ソマリランドですが 18 00:00:53,628 --> 00:00:55,843 昨年そこを訪れました 19 00:00:55,867 --> 00:01:01,460 そこでの楽しみの1つは ラース・ゲールという 20 00:01:02,722 --> 00:01:04,897 洞窟を訪れることでした 21 00:01:04,922 --> 00:01:10,436 世界で最も古い壁画の いくつかがあり 22 00:01:10,999 --> 00:01:16,274 それらは9千〜1万1千年も 前のものだと考えられています 23 00:01:17,110 --> 00:01:18,539 アート 24 00:01:18,563 --> 00:01:22,326 人類が誕生してから ずっと創られてきたものです 25 00:01:22,350 --> 00:01:24,473 私たち自身をどう語るか ということであり 26 00:01:24,497 --> 00:01:26,434 私たちのアイデンティティを どう理解するか 27 00:01:26,458 --> 00:01:28,206 周囲をどう見るか 28 00:01:28,230 --> 00:01:31,301 人生の意味に照らして 29 00:01:31,325 --> 00:01:33,535 互いに何を見出し合うか 30 00:01:33,559 --> 00:01:34,883 そのためにアートは存在します 31 00:01:35,971 --> 00:01:37,933 この絵を見てください 32 00:01:37,957 --> 00:01:39,903 小さな女の子でしょう 33 00:01:39,927 --> 00:01:42,703 小さな頃の私みたいだと 思いました 34 00:01:43,195 --> 00:01:47,362 そして 誰がこの楽しげな 若々しい姿を描いたんだろうと思い 35 00:01:47,386 --> 00:01:49,490 洞窟のキュレーターに こう聞きました 36 00:01:49,514 --> 00:01:53,032 「これを描いた男性や 女性のことを教えてください」 37 00:01:53,056 --> 00:01:56,533 彼は私をジロリと見て言いました 38 00:01:56,557 --> 00:01:58,769 「女性は描いていませんよ」 39 00:01:59,241 --> 00:02:01,745 「でも1万1千年も前の話でしょう 40 00:02:01,769 --> 00:02:03,228 どうしてわかるんです?」 41 00:02:03,252 --> 00:02:05,779 (笑) 42 00:02:05,803 --> 00:02:09,532 彼は言いました「女性は こうした作業はしないものです 43 00:02:09,558 --> 00:02:13,197 男性がこれらを描いたんです 女性ではありません」 44 00:02:14,547 --> 00:02:18,317 私は大して 驚きもしませんでした 45 00:02:18,341 --> 00:02:22,399 これは私が舞台人生で ずっと目にして来た 46 00:02:22,423 --> 00:02:25,195 態度だったからです 47 00:02:26,552 --> 00:02:32,362 神の知恵は男性を通して 降りてくると私たちは教えられます 48 00:02:32,386 --> 00:02:36,973 イマームや牧師、ラビ ホーリーマンなどいずれも男性です 49 00:02:37,421 --> 00:02:42,717 同じく 創造性は男性性に宿る と教えられます 50 00:02:42,741 --> 00:02:44,487 私たち自身が何者であるのかを 51 00:02:44,511 --> 00:02:47,576 結論づけることができるのは 男性性であり 52 00:02:47,600 --> 00:02:50,667 人類の普遍的な物語を代弁するのは 53 00:02:50,691 --> 00:02:52,578 男性だと 54 00:02:52,602 --> 00:02:57,177 女性のアーティストたちは 女性の体験だけ― 55 00:02:57,201 --> 00:03:00,577 女性だけに意味ある 女性たち特有の問題や 56 00:03:00,601 --> 00:03:03,579 ほんの少数の男性が 束の間興味を持つことだけを 57 00:03:03,603 --> 00:03:05,505 語るとされます 58 00:03:05,909 --> 00:03:08,180 私たちが教え込まれた 59 00:03:08,204 --> 00:03:09,585 その思い込みは 60 00:03:09,609 --> 00:03:13,409 女性の物語は重要なのだと 私たちが信じられるかどうかに 61 00:03:13,433 --> 00:03:15,934 大きく影響すると思うのです 62 00:03:15,958 --> 00:03:19,505 私たちが女性たちの語る物語も 重要なのだと信じる準備がない限り 63 00:03:19,529 --> 00:03:22,519 女性の権利には意味がありません 64 00:03:22,543 --> 00:03:25,215 変化も起きることはありません 65 00:03:26,876 --> 00:03:31,586 誰にとっても重要だと 考えられている 66 00:03:31,610 --> 00:03:34,548 二つの物語を例として お話しします 67 00:03:34,572 --> 00:03:37,328 『E.T.』と『ハムレット』です 68 00:03:37,352 --> 00:03:40,463 (笑) 69 00:03:40,487 --> 00:03:43,753 子供たち2人が小さな頃 映画に連れて行きました 70 00:03:43,777 --> 00:03:47,027 キャロラインは8歳で ロビーは5歳でした— 71 00:03:47,051 --> 00:03:48,618 『E.T.』を観に 72 00:03:48,642 --> 00:03:52,027 これは小さなエイリアンが登場する 素敵な物語で 73 00:03:52,051 --> 00:03:54,002 母親、2人の兄弟、妹がいる 74 00:03:54,026 --> 00:03:57,235 アメリカ人家族に救われます 75 00:03:57,259 --> 00:03:58,902 でも彼は故郷に帰りたいのです 76 00:03:59,720 --> 00:04:02,340 それだけでなく 悪い科学者たちが 77 00:04:02,364 --> 00:04:04,738 実験をしようと企み 78 00:04:04,762 --> 00:04:06,448 彼を捕まえようとしています 79 00:04:06,993 --> 00:04:09,049 子供たちは考えます 80 00:04:09,073 --> 00:04:11,910 このエイリアンを 宇宙船に乗せて 81 00:04:11,934 --> 00:04:13,085 急いで帰してあげようと 82 00:04:13,109 --> 00:04:14,983 それで彼を自転車の 前カゴに入れて 83 00:04:15,007 --> 00:04:16,349 走り出します 84 00:04:16,373 --> 00:04:20,269 残念ながら悪者たちは これに気づいて追ってきます 85 00:04:20,293 --> 00:04:22,650 サイレンが鳴り 銃を持って 86 00:04:22,674 --> 00:04:25,348 彼らはメガホンも持っていて 凄く恐いのです 87 00:04:25,372 --> 00:04:27,292 子供たちに追手が迫ります— 88 00:04:27,316 --> 00:04:29,412 もうダメかと思ったところ 89 00:04:29,436 --> 00:04:33,529 突然 奇跡のように 自転車が宙に浮かびます 90 00:04:33,553 --> 00:04:35,092 雲を越え 91 00:04:35,116 --> 00:04:36,304 月を越えて 92 00:04:36,328 --> 00:04:38,619 そうして彼らは E.T.を救い出します 93 00:04:39,394 --> 00:04:41,672 私の子供たちの顔を見てみると 94 00:04:41,696 --> 00:04:46,166 ロビーはうっとりして皆と一緒に E.T.を救い出しているつもりで 95 00:04:46,190 --> 00:04:48,046 満足げです 96 00:04:48,070 --> 00:04:51,208 一方キャロラインは大泣きです 97 00:04:51,866 --> 00:04:53,411 「どうしたの?」 98 00:04:53,435 --> 00:04:58,970 「どうして私はE.T.を助けられないの? どうして私は来ちゃいけないの?」 99 00:04:59,422 --> 00:05:01,781 そこでハッと気づきました 100 00:05:01,805 --> 00:05:03,216 「子供たち」ではなかったのです 101 00:05:03,857 --> 00:05:05,120 彼らは全員— 102 00:05:05,755 --> 00:05:07,820 全員が男の子たちでした 103 00:05:07,844 --> 00:05:10,821 キャロラインはとっても E.T.のことを心配していたけれど 104 00:05:10,845 --> 00:05:13,015 E.T.を救う旅には 呼ばれていませんでした 105 00:05:13,039 --> 00:05:15,716 侮辱され 門前払いされた気分でした 106 00:05:16,412 --> 00:05:18,161 それで私は スピルバーグ監督に手紙を― 107 00:05:18,185 --> 00:05:24,353 (笑)(拍手) 108 00:05:24,377 --> 00:05:26,927 書いたんです 「貴方が子供に起こったことの 109 00:05:26,951 --> 00:05:29,330 心理的な重大さを 理解されているかは存じませんが 110 00:05:29,354 --> 00:05:31,854 子供のセラピー代を払う 用意はおありですか?」と 111 00:05:31,878 --> 00:05:33,292 (笑) 112 00:05:33,316 --> 00:05:36,288 20年経っても まだ返事がありませんが 113 00:05:36,312 --> 00:05:37,750 そのうち来るかも知れません 114 00:05:37,774 --> 00:05:39,384 (笑) 115 00:05:39,408 --> 00:05:41,012 でも 面白いと思ったんです 116 00:05:41,036 --> 00:05:43,908 だってインタビューによると 監督が『E.T.』で言いたかったのは 117 00:05:43,932 --> 00:05:45,723 こういうことだったからです 118 00:05:45,747 --> 00:05:48,249 「 私たちは『違い』を愛し 慈しむべきなのだと 119 00:05:48,273 --> 00:05:51,480 世界中の皆に 理解して欲しかったんです」 120 00:05:51,504 --> 00:05:56,126 でも彼は何故だか 女の子たちのことを 121 00:05:56,150 --> 00:05:57,842 すっかり忘れてしまっていました 122 00:05:57,866 --> 00:06:02,176 彼は全人類の物語を 書いていると思っていたのに 123 00:06:02,200 --> 00:06:04,278 キャロラインは人類の半分が 124 00:06:04,302 --> 00:06:05,731 のけ者にされていると感じました 125 00:06:05,755 --> 00:06:08,839 彼は人類の善意の映画だと考え 126 00:06:08,863 --> 00:06:13,249 彼女は男の子たちの ヒーロー的な冒険の物語だと思いました 127 00:06:14,028 --> 00:06:15,789 これはありふれた事態です 128 00:06:16,512 --> 00:06:21,633 男性たちは皆のことを語る 権威を与えられていると感じています 129 00:06:21,657 --> 00:06:23,609 当然—でもどうして? 130 00:06:23,633 --> 00:06:27,713 彼らは男性の目を通した 男性の経験に基づいて描きます 131 00:06:30,031 --> 00:06:32,249 私たちは女性の視点を 持たなければなりません 132 00:06:32,273 --> 00:06:35,949 あらゆる本や映画といった お気に入りの作品を 133 00:06:35,973 --> 00:06:37,310 改めて見直して 134 00:06:37,334 --> 00:06:40,164 「これは『男性の』作品だった」 と気づくのです 135 00:06:40,188 --> 00:06:42,176 作者の性別に気づくんです 136 00:06:42,200 --> 00:06:44,604 多くの物語が男性の視点で 描かれていることを 137 00:06:44,628 --> 00:06:46,764 再認識しなければなりません 138 00:06:46,788 --> 00:06:48,725 男性の視点 それ自体は構いません 139 00:06:48,749 --> 00:06:52,247 でもそれなら女性は視点の半分を 占めていなければいけません 140 00:06:52,271 --> 00:06:54,825 舞台、映画、小説といった 141 00:06:54,849 --> 00:06:56,638 創作の場において半分を 142 00:06:57,561 --> 00:06:59,360 『ハムレット』について お話しさせてください 143 00:06:59,384 --> 00:07:01,077 「生きるべきか死ぬべきか 144 00:07:01,101 --> 00:07:02,315 それが問題だ」 145 00:07:02,998 --> 00:07:04,263 でもそれは私の疑問ではなく 146 00:07:04,787 --> 00:07:08,536 私の疑問は 「何故私は若い頃この物語が 147 00:07:08,560 --> 00:07:12,917 人間の経験やジレンマの真髄を 描いたものだと教えられたのだろうか?」 148 00:07:12,941 --> 00:07:14,637 ということです 149 00:07:14,661 --> 00:07:15,997 これは素晴らしい物語です 150 00:07:16,021 --> 00:07:21,357 でもこれは若い男性が 彼の父親の死の復讐を成し遂げない限り 151 00:07:21,381 --> 00:07:24,046 男性社会の有力者として 152 00:07:24,070 --> 00:07:26,785 認められないだろうと 恐れる話でした 153 00:07:27,552 --> 00:07:32,230 彼は自殺が手段の1つだと 延々と語るのですが 154 00:07:32,254 --> 00:07:36,923 実際に自殺をしてしまうのは オフィーリアです 155 00:07:36,947 --> 00:07:39,445 彼に侮辱され無下に扱われて 156 00:07:39,469 --> 00:07:42,645 彼女がその気持ちを 観客に語る場面はありません 157 00:07:42,669 --> 00:07:45,611 そしてオフィーリアと別れた後 彼は母親を責め立てます 158 00:07:45,635 --> 00:07:48,934 何故なら彼女は叔父と 恋に落ちてセックスを楽しむ 159 00:07:48,958 --> 00:07:50,170 厚かましさがあったからです 160 00:07:50,194 --> 00:07:52,231 (笑) 161 00:07:52,255 --> 00:07:54,343 素晴らしい物語ですが 162 00:07:54,367 --> 00:07:59,438 これは男性社会の衝突や ジレンマ、苦悩についての物語です 163 00:08:00,137 --> 00:08:04,329 でも私はこの話が普遍的な 物語だと教えられました 164 00:08:04,353 --> 00:08:07,396 女性の登場人物は たった2人だとしてもです 165 00:08:07,420 --> 00:08:09,981 自分を再教育しない限り 166 00:08:10,005 --> 00:08:11,730 いつまでも私は 167 00:08:11,754 --> 00:08:15,495 女性の物語は男性の物語に比べ 重要ではないと思うところでした 168 00:08:16,166 --> 00:08:17,901 女性も『ハムレット』を 書けたはずです 169 00:08:17,925 --> 00:08:20,012 でもその物語は 違ったものになったでしょうし 170 00:08:20,036 --> 00:08:22,644 世界的に認められることも 無かったでしょう 171 00:08:22,668 --> 00:08:24,739 作家マーガレット・アトウッドが 言うように 172 00:08:24,763 --> 00:08:27,249 「男性が皿洗いについて書くと 173 00:08:27,273 --> 00:08:28,568 それはリアリズムの表現であり 174 00:08:29,379 --> 00:08:31,500 女性が書く時には 175 00:08:31,524 --> 00:08:34,039 それは不幸な遺伝子の結果である」 176 00:08:34,063 --> 00:08:35,272 (笑) 177 00:08:35,296 --> 00:08:39,130 状況は今も同じです 178 00:08:39,154 --> 00:08:40,953 私が若くて 179 00:08:40,977 --> 00:08:43,602 舞台演出家になりたくて たまらなかった頃 180 00:08:43,626 --> 00:08:46,465 男性講師は 私にこう聞きました 181 00:08:46,489 --> 00:08:50,561 「ジュード この3人の イギリス人女性ディレクター 182 00:08:50,585 --> 00:08:54,692 レズビアンのジョアン・ナイト 引退したジョアン・リトルウッド 183 00:08:54,716 --> 00:08:57,496 最近自殺したバズ・グッドバディ 184 00:08:57,520 --> 00:08:59,776 この3人のうちの 誰になりたいと思う?」 185 00:08:59,800 --> 00:09:00,853 (笑) 186 00:09:00,877 --> 00:09:05,463 ゲイの女性への 最低な侮辱は置いておいて 187 00:09:05,487 --> 00:09:08,332 あの時 彼は私を 侮辱したかったんです 188 00:09:08,356 --> 00:09:12,115 私が演出家になりたいなんて 馬鹿げた話だと彼は考えたので 189 00:09:12,139 --> 00:09:15,110 友達の指揮者マリン・オールソップに 話すと彼女は言いました 190 00:09:15,134 --> 00:09:17,883 「私の音楽の先生も 全く同じことを言ったの」 191 00:09:17,907 --> 00:09:20,077 「女性は指揮をしないものだ」 192 00:09:20,704 --> 00:09:23,427 でも何年も経って 私たちは足跡を残しました 193 00:09:23,451 --> 00:09:25,681 あなたはこう思うでしょう 「これからは変わるだろう」 194 00:09:25,705 --> 00:09:28,199 残念ながら 変わっていないんです 195 00:09:28,223 --> 00:09:31,668 パリ国立高等音楽・舞踊学校の 現校長の最近の言葉です 196 00:09:31,692 --> 00:09:35,119 「交響曲を指揮するのには 197 00:09:35,143 --> 00:09:36,624 大変な体力が必要だ 198 00:09:36,648 --> 00:09:38,099 女性はか弱すぎる」 199 00:09:38,123 --> 00:09:39,576 (笑) 200 00:09:39,600 --> 00:09:41,539 画家ゲオルグ・バゼリッツは こう言いました 201 00:09:41,563 --> 00:09:43,850 「女性は絵が描けない それが真実だ 202 00:09:43,874 --> 00:09:45,720 —女性はあまり絵が上手ではない」 203 00:09:46,194 --> 00:09:48,582 作家V・S・ナイポールは 2年前にこう言いました 204 00:09:48,606 --> 00:09:52,198 「2段落読めば それが 女性が書いたものかどうかわかる 205 00:09:52,222 --> 00:09:54,923 そして読むのを止めるのだ 私の時間を割く価値も無い」 206 00:09:54,947 --> 00:09:56,620 (観客)エエッ 207 00:09:57,389 --> 00:09:59,022 そういう話が多々あります 208 00:10:00,997 --> 00:10:02,985 私たちは何か方法を見つけなければ 209 00:10:03,009 --> 00:10:05,653 少女や女性たちが 210 00:10:05,677 --> 00:10:08,518 自分たちの物語に価値が無く 211 00:10:08,542 --> 00:10:11,752 語り部とはなれないのだと 思い込むことの無いように 212 00:10:12,661 --> 00:10:16,244 主流派の立場から世界を語ることが 自分には許されないと 213 00:10:16,268 --> 00:10:19,276 一度思ってしまったら 214 00:10:19,300 --> 00:10:24,375 自分の才能を小さな集団に提供してしまおう と考えるようになります 215 00:10:24,399 --> 00:10:27,915 より小さな仕事を選び より小さな舞台を選ぶようになります 216 00:10:27,939 --> 00:10:29,972 そして経済力も小さくなり 217 00:10:29,996 --> 00:10:32,468 語りかける観客の 規模も小さくなり 218 00:10:32,492 --> 00:10:36,833 アーティストとしての 実績も小さくなります 219 00:10:37,557 --> 00:10:42,812 私たちはいま アーティストたちに 素晴らしい発表の場を 220 00:10:42,836 --> 00:10:44,000 世界中で提供しています 221 00:10:44,024 --> 00:10:45,763 それは彼らが語り部だからです 222 00:10:45,787 --> 00:10:48,916 アーティストでないあなたには 何の関係があるのでしょう? 223 00:10:48,940 --> 00:10:52,185 例えばあなたが会計士だったり 起業家あるいは医療従事者 224 00:10:52,209 --> 00:10:53,376 または科学者だったら 225 00:10:53,400 --> 00:10:56,002 女性アーティストたちの事を わざわざ考えるべきでしょうか? 226 00:10:56,026 --> 00:10:58,082 もちろん そうするべきなのです 227 00:10:58,106 --> 00:11:01,518 洞窟の壁画からもわかるように 228 00:11:01,542 --> 00:11:03,223 あらゆる文明 229 00:11:03,247 --> 00:11:05,451 あらゆる民族で 230 00:11:06,105 --> 00:11:10,061 アーティストたちが 人類の歴史を語っていたのです 231 00:11:10,085 --> 00:11:13,354 男性だけが人類の歴史を 語るとすれば 232 00:11:13,378 --> 00:11:15,114 信じてください— 233 00:11:15,138 --> 00:11:16,855 男性についてだけの 歴史になるでしょう 234 00:11:17,671 --> 00:11:20,355 だからこれを変えましょう 235 00:11:20,379 --> 00:11:22,581 あらゆる場所で 変化を起こしましょう 236 00:11:22,605 --> 00:11:23,880 西洋社会だけでなく 237 00:11:23,904 --> 00:11:28,323 忘れないでください— 女性は創造性や才能が無いという 238 00:11:28,347 --> 00:11:30,372 メッセージは 239 00:11:30,396 --> 00:11:35,310 あらゆる国で語られています ナイジェリア、中国、ロシア 240 00:11:35,334 --> 00:11:36,497 インドネシアでも 241 00:11:36,521 --> 00:11:39,230 世界中で少女たちや女性たちは 242 00:11:39,254 --> 00:11:44,171 女性には創造性が無い と教えられています 243 00:11:45,131 --> 00:11:46,780 みなさんに伺います 244 00:11:46,804 --> 00:11:48,518 それを信じますか? 245 00:11:48,542 --> 00:11:52,337 女性にも創造性は あるでしょうか? 246 00:11:53,168 --> 00:11:58,907 (拍手喝采) 247 00:11:58,931 --> 00:12:00,592 もしそう信じるなら 248 00:12:00,616 --> 00:12:02,866 女性のアーティストたちを 支援してください 249 00:12:02,890 --> 00:12:04,364 作品を購入し 250 00:12:04,388 --> 00:12:06,656 彼女たちの声は届いてると応え 251 00:12:06,680 --> 00:12:09,950 彼女たちが声を届ける場所を 見つけてください 252 00:12:10,680 --> 00:12:12,467 そしてこれを 忘れないでください 253 00:12:12,491 --> 00:12:15,770 ある意味 女性を不平等に扱う世界から 私たちが抜け出すために 254 00:12:15,794 --> 00:12:19,646 アーティストたちには そうでは無い世界を 255 00:12:19,670 --> 00:12:22,867 思い描き表現する 役割があるのです 256 00:12:22,891 --> 00:12:26,501 あらゆるアーティストや 女性、男性に呼びかけます 257 00:12:26,525 --> 00:12:29,865 どのジェンダーも平等な世界を 心に思い描いて 258 00:12:30,326 --> 00:12:32,509 実際に描き 彩りましょう 259 00:12:32,533 --> 00:12:34,328 言葉にし 映像にしましょう 260 00:12:34,352 --> 00:12:36,238 もし私たちが その姿を思い描けたなら 261 00:12:36,262 --> 00:12:39,742 世界にはそれに向けて歩む 262 00:12:39,766 --> 00:12:41,255 エネルギーとスタミナがあります 263 00:12:41,802 --> 00:12:43,856 1万1千年前に描かれた 264 00:12:43,880 --> 00:12:45,920 少女の絵を見る時思うんです 265 00:12:45,944 --> 00:12:49,405 その子が現代に来て こう思えるでしょうか 266 00:12:49,429 --> 00:12:52,713 彼女の描いた夢を 見られるのだと 267 00:12:52,737 --> 00:12:55,027 自分の運命を決める 権利があるのだと 268 00:12:55,051 --> 00:12:59,253 彼女は世界の物語を表現し 269 00:12:59,277 --> 00:13:01,101 それを認められ 270 00:13:01,125 --> 00:13:02,775 拍手を送られることが できるのだと 271 00:13:02,799 --> 00:13:03,985 ありがとうございました 272 00:13:04,009 --> 00:13:08,790 (拍手)