1 00:00:00,699 --> 00:00:02,579 Per què pensem 2 00:00:02,603 --> 00:00:07,894 que les històries d'homes es consideren d'importància universal, 3 00:00:07,918 --> 00:00:12,773 i les històries de dones es consideren senzillament de dones? 4 00:00:14,813 --> 00:00:17,552 La meva àvia va deixar l'escola quan tenia 12 anys. 5 00:00:17,576 --> 00:00:19,247 Va tenir 14 fills. 6 00:00:20,356 --> 00:00:22,247 La meva mare quan en tenia 15. 7 00:00:22,271 --> 00:00:23,672 Va ser secretària. 8 00:00:23,696 --> 00:00:27,454 Jo em vaig graduar a la universitat per ser directora de teatre, 9 00:00:27,478 --> 00:00:31,637 i aquest progrés està totalment lligat al fet que gent que mai coneixeré 10 00:00:31,661 --> 00:00:33,909 va lluitar per les dones i els seus drets, 11 00:00:33,933 --> 00:00:37,074 per aconseguir votar, per aconseguir educació, per progressar. 12 00:00:37,098 --> 00:00:40,763 I estic decidida a fer el mateix, i evidentment vosaltres també. 13 00:00:40,827 --> 00:00:42,024 Per què no? 14 00:00:42,048 --> 00:00:43,465 (Aplaudiments) 15 00:00:43,489 --> 00:00:47,201 Per això vaig iniciar un festival, el WOW ("Dones del Món"), fa 7 anys, 16 00:00:47,225 --> 00:00:50,229 i ara es fa a 20 països dels 5 continents. 17 00:00:50,253 --> 00:00:53,304 I un d'aquests països és Somàlia, a l'Àfrica. 18 00:00:53,628 --> 00:00:55,843 Vaig viatjar fins allà l'any passat, 19 00:00:55,867 --> 00:01:01,460 i part del plaer d'haver anat fins allà va ser anar a unes coves. 20 00:01:02,722 --> 00:01:04,898 Les coves Laas Geel. 21 00:01:04,922 --> 00:01:10,436 En aquestes coves trobem algunes de les pintures rupestres més antigues del món. 22 00:01:10,999 --> 00:01:16,274 Es diu que aquestes pintures podrien tenir entre 9000 i 11000 anys d'antiguitat. 23 00:01:17,110 --> 00:01:18,539 L'art: 24 00:01:18,563 --> 00:01:22,326 el que la humanitat ha fet des que va evolucionar. 25 00:01:22,350 --> 00:01:24,473 És com parlem de nosaltres mateixos, 26 00:01:24,497 --> 00:01:26,434 de com entenem la nostra identitat, 27 00:01:26,458 --> 00:01:28,206 de com mirem el que ens envolta, 28 00:01:28,230 --> 00:01:31,301 de quant ens coneixem els uns als altres 29 00:01:31,325 --> 00:01:33,535 per donar significat a les nostres vides. 30 00:01:33,559 --> 00:01:34,883 L'art és per a tot això. 31 00:01:35,971 --> 00:01:37,933 Mireu aquest petit dibuix. 32 00:01:37,957 --> 00:01:39,903 Jo crec que és una nena. 33 00:01:39,927 --> 00:01:42,703 Vaig pensar que s'assemblava una mica a mi quan era petita. 34 00:01:43,195 --> 00:01:47,362 I vaig dir-me: "Qui va pintar aquesta feliç i juvenil figura?". 35 00:01:47,386 --> 00:01:49,590 Ho vaig demanar al conservador de les coves. 36 00:01:49,590 --> 00:01:53,032 Vaig dir-li: "Parli'm dels homes i les dones que van pintar això". 37 00:01:53,056 --> 00:01:56,533 Ell em va mirar amb desconfiança, i va dir: 38 00:01:56,557 --> 00:01:58,769 "Les dones no van pintar-ho". 39 00:01:59,241 --> 00:02:01,745 I vaig respondre: "Bé, això va ser fa 11000 anys." 40 00:02:01,769 --> 00:02:03,228 Vaig preguntar: "Com ho sap?". 41 00:02:03,252 --> 00:02:05,779 (Rialles) 42 00:02:05,803 --> 00:02:09,534 I ell va dir: "Les dones no fan aquestes coses." 43 00:02:09,558 --> 00:02:13,197 "Els homes van fer aquests dibuixos, no pas les dones". 44 00:02:14,547 --> 00:02:18,317 Bé, doncs, la resposta no em va sorprendre gaire 45 00:02:18,341 --> 00:02:22,399 perquè aquesta és una actitud que he vist repetidament 46 00:02:22,423 --> 00:02:25,195 durant tota la meva vida com a autora de teatre. 47 00:02:26,552 --> 00:02:32,362 Ens diuen que el coneixement diví prové de la masculinitat, 48 00:02:32,386 --> 00:02:36,973 tant si és un imam, un capellà, un rabí o un sant. 49 00:02:37,421 --> 00:02:42,717 I també ens diuen que la genialitat creativa es troba en el gènere masculí, 50 00:02:42,741 --> 00:02:44,487 que és el gènere masculí 51 00:02:44,511 --> 00:02:47,576 el que ens dirà qui som realment, 52 00:02:47,600 --> 00:02:50,667 que el masculí ens explicarà la història universal 53 00:02:50,691 --> 00:02:52,578 en nom de totes nosaltres, 54 00:02:52,602 --> 00:02:57,177 mentre que les dones artistes només ens parlaran de les experiències de dones, 55 00:02:57,201 --> 00:03:00,577 d'assumptes femenins només rellevants per a dones 56 00:03:00,601 --> 00:03:03,579 de poc interès per als homes, 57 00:03:03,603 --> 00:03:05,505 o només per a alguns homes. 58 00:03:05,909 --> 00:03:08,180 I és aquesta convicció, 59 00:03:08,204 --> 00:03:09,585 tot el que ens ensenyen, 60 00:03:09,609 --> 00:03:13,409 que crec que influeix si estem preparats per creure 61 00:03:13,433 --> 00:03:15,934 que les històries de dones realment importen. 62 00:03:15,958 --> 00:03:19,505 I si no estem preparats per creure que les històries de dones importen, 63 00:03:19,529 --> 00:03:22,519 que els drets de les dones importen, 64 00:03:22,543 --> 00:03:25,215 el canvi no podrà arribar. 65 00:03:26,876 --> 00:03:31,586 Us vull donar dos exemples d'històries 66 00:03:31,610 --> 00:03:34,548 que creiem que són d'importància universal. 67 00:03:34,572 --> 00:03:37,328 "E.T." i "Hamlet". 68 00:03:37,352 --> 00:03:39,793 (Rialles) 69 00:03:40,487 --> 00:03:43,363 Quan els meus fills eren petits, 70 00:03:43,367 --> 00:03:46,811 la Caroline tenia 8 anys i en Robby, 5, 71 00:03:46,811 --> 00:03:48,618 vaig endur-me'ls a veure "E.T." 72 00:03:48,642 --> 00:03:52,027 És una història fantàstica sobre aquest petit alienígena 73 00:03:52,051 --> 00:03:54,002 que acaba amb una família americana, 74 00:03:54,026 --> 00:03:57,045 amb una mare, dos fills i una filla, 75 00:03:57,049 --> 00:03:58,902 però que vol tornar a casa. 76 00:03:59,720 --> 00:04:02,340 No només això, sinó que alguns científics dolents 77 00:04:02,364 --> 00:04:04,738 volen fer experiments amb ell, 78 00:04:04,762 --> 00:04:06,448 i el busquen. 79 00:04:06,993 --> 00:04:09,049 I els nens dissenyen un pla. 80 00:04:09,073 --> 00:04:12,150 Decideixen portar-lo de nou a la seva nau tan aviat com puguin, 81 00:04:12,529 --> 00:04:16,033 i el posen a la cistella de la bicicleta i comencen l'aventura. 82 00:04:16,373 --> 00:04:20,269 Desafortunadament, els dolents ho descobreixen i els persegueixen 83 00:04:20,293 --> 00:04:23,650 i tenen sirenes i tenen pistoles i tenen megàfons, 84 00:04:23,682 --> 00:04:26,556 És realment aterridor, i envolten els nens, 85 00:04:26,556 --> 00:04:28,566 i els nens no ho aconseguiran. 86 00:04:28,586 --> 00:04:33,183 I de sobte, per art de màgia, les bicicletes s'enlairen al cel, 87 00:04:33,183 --> 00:04:35,092 per sobre els núvols, 88 00:04:35,116 --> 00:04:36,304 per sobre la lluna, 89 00:04:36,328 --> 00:04:38,619 i aconseguiran salvar l'E.T. 90 00:04:39,394 --> 00:04:41,672 I em giro per mirar les cares dels meus fills, 91 00:04:41,696 --> 00:04:46,166 el Robby està captivat, ell és amb els nens, està salvant l'E.T., 92 00:04:46,190 --> 00:04:48,046 és un nen feliç. 93 00:04:48,070 --> 00:04:51,208 I em giro cap a la Caroline, i ella està plorant desconsoladament. 94 00:04:51,866 --> 00:04:53,411 Li vaig preguntar: "Què passa?" 95 00:04:53,435 --> 00:04:58,970 I va dir: "Per què no puc salvar l'E.T.? Per què no puc anar-hi?" 96 00:04:59,422 --> 00:05:01,781 I tot d'una me'n vaig adonar: 97 00:05:01,805 --> 00:05:03,216 no eren criatures; 98 00:05:03,857 --> 00:05:05,120 eren nens, 99 00:05:05,755 --> 00:05:07,820 tots eren nens. 100 00:05:07,844 --> 00:05:10,821 I la Caroline, involucrada totalment en la història de l'E.T., 101 00:05:10,845 --> 00:05:13,015 no havia estat convidada a salvar-lo, 102 00:05:13,039 --> 00:05:15,716 i es va sentir humiliada i rebutjada. 103 00:05:16,412 --> 00:05:18,161 Vaig escriure a l'Steven Spielberg 104 00:05:18,185 --> 00:05:22,313 (Rialles) (Aplaudiments) 105 00:05:24,377 --> 00:05:26,927 i li vaig dir: "No sé si has entès 106 00:05:26,951 --> 00:05:29,330 la importància psicològica del que m'ha passat, 107 00:05:29,354 --> 00:05:31,854 estàs preparat per pagar les factures de la teràpia?" 108 00:05:31,878 --> 00:05:33,292 (Rialles) 109 00:05:33,316 --> 00:05:36,288 Vint anys després, encara no he rebut cap resposta d'ell, 110 00:05:36,312 --> 00:05:37,750 però encara tinc esperança. 111 00:05:37,774 --> 00:05:39,384 (Rialles) 112 00:05:39,408 --> 00:05:41,012 Vaig pensar que era interessant, 113 00:05:41,036 --> 00:05:43,908 perquè si llegiu les crítiques del que volia dir amb "E.T.", 114 00:05:43,932 --> 00:05:45,723 diu molt específicament: 115 00:05:45,747 --> 00:05:48,249 "Volia que el món entengués 116 00:05:48,273 --> 00:05:51,480 que hem d'estimar i acollir la diferència". 117 00:05:51,504 --> 00:05:56,126 Però d'alguna manera no va incloure la idea de la diferència femenina 118 00:05:56,150 --> 00:05:57,842 en la seva consideració. 119 00:05:57,866 --> 00:06:02,176 Va pensar que estava escrivint una història per a la humanitat. 120 00:06:02,200 --> 00:06:04,278 La Caroline va pensar que ell marginava 121 00:06:04,302 --> 00:06:05,731 la meitat de la humanitat. 122 00:06:05,755 --> 00:06:08,839 Va pensar que escrivia una història sobre la bondat humana; 123 00:06:08,863 --> 00:06:13,249 ella va pensar que escrivia una aventura heroica de nens. 124 00:06:14,028 --> 00:06:15,789 Això és molt comú. 125 00:06:16,512 --> 00:06:21,633 Els homes creuen que se'ls ha donat la tasca de la comunicació universal, 126 00:06:21,657 --> 00:06:23,609 i és clar, com ho fan si no? 127 00:06:23,633 --> 00:06:27,713 Escriuen des de l'experiència masculina, des dels ulls d'un home. 128 00:06:30,031 --> 00:06:32,249 Hem de mirar-nos a nosaltres mateixes. 129 00:06:32,273 --> 00:06:35,949 Hem d'estar preparades per rellegir tots els nostres llibres i pel·lícules, 130 00:06:35,973 --> 00:06:37,310 els nostres preferits, 131 00:06:37,334 --> 00:06:40,164 i dir: "De fet, això està escrit per un artista home, 132 00:06:40,188 --> 00:06:42,176 no un artista." 133 00:06:42,200 --> 00:06:44,604 Hem de veure que moltes d'aquestes històries 134 00:06:44,628 --> 00:06:46,764 s'escriuen amb una perspectiva masculina. 135 00:06:46,788 --> 00:06:48,725 Que està bé, 136 00:06:48,749 --> 00:06:52,247 però les dones també han de tenir un 50% dels drets 137 00:06:52,271 --> 00:06:54,825 d'accedir a l'escenari, una pel·lícula, una novel·la, 138 00:06:54,849 --> 00:06:56,638 al seu lloc en la creativitat. 139 00:06:57,561 --> 00:06:59,360 Deixeu-me parlar sobre "Hamlet". 140 00:06:59,384 --> 00:07:01,077 Ser o no ser. 141 00:07:01,101 --> 00:07:02,685 Aquesta és la qüestió. 142 00:07:02,998 --> 00:07:04,723 Però no és la meva qüestió. 143 00:07:04,787 --> 00:07:08,536 La meva pregunta és: "Per què se'm va ensenyar com a noia 144 00:07:08,560 --> 00:07:12,917 que això era la quinta essència del dilema humà 145 00:07:12,941 --> 00:07:14,637 i de l'experiència humana? 146 00:07:14,661 --> 00:07:15,997 És una història meravellosa, 147 00:07:16,021 --> 00:07:21,357 però tracta d'un jove poruc que no aconseguirà res 148 00:07:21,381 --> 00:07:24,046 com a figura poderosa en un món d'homes, 149 00:07:24,070 --> 00:07:26,785 si no es venja de l'assassinat del seu pare. 150 00:07:27,552 --> 00:07:32,230 Ens parla moltíssim del suïcidi com a opció, 151 00:07:32,254 --> 00:07:36,923 però en realitat, la persona que se suïcida, Ofèlia, 152 00:07:36,947 --> 00:07:39,445 després de ser humiliada i abusada per ell, 153 00:07:39,469 --> 00:07:42,645 no pot parlar mai al públic sobre els seus sentiments. 154 00:07:42,669 --> 00:07:45,611 I quan ja ha acabat amb Ofèlia, li toca el rebre a la mare, 155 00:07:45,635 --> 00:07:48,934 perquè té l'atreviment d'enamorar-se de l'oncle de Hamlet 156 00:07:48,958 --> 00:07:50,170 i gaudir del sexe. 157 00:07:50,194 --> 00:07:52,231 (Rialles) 158 00:07:52,255 --> 00:07:54,343 És una gran història, 159 00:07:54,367 --> 00:07:59,438 però és una història sobre conflictes, dilemes i lluites masculins. 160 00:08:00,137 --> 00:08:04,329 Però em van dir que era una història d'éssers humans, 161 00:08:04,353 --> 00:08:07,396 tot i que només hi apareixen dues dones. 162 00:08:07,420 --> 00:08:09,981 Llevat que em reeduqui a mi mateixa, 163 00:08:10,005 --> 00:08:11,730 sempre pensaré 164 00:08:11,754 --> 00:08:15,495 que les històries de dones importen menys que les d'homes. 165 00:08:15,856 --> 00:08:17,901 Una dona podria haver escrit "Hamlet", 166 00:08:17,925 --> 00:08:20,012 però l'hauria escrit de manera diferent, 167 00:08:20,036 --> 00:08:22,644 i no hauria tingut el reconeixement global. 168 00:08:22,668 --> 00:08:24,739 Com va dir l'escriptora Margaret Atwood, 169 00:08:24,763 --> 00:08:27,249 "Quan un home escriu sobre rentar els plats, 170 00:08:27,273 --> 00:08:28,568 és realisme. 171 00:08:29,379 --> 00:08:31,500 Quan una dona escriu sobre el mateix, 172 00:08:31,524 --> 00:08:34,039 és una desafortunada disposició genètica". 173 00:08:34,063 --> 00:08:35,272 (Rialles) 174 00:08:35,296 --> 00:08:39,130 Ara bé, això no és una cosa que sigui del passat. 175 00:08:39,154 --> 00:08:40,954 Quan jo era jove 176 00:08:40,978 --> 00:08:43,602 desitjava ser directora de teatre, 177 00:08:43,626 --> 00:08:46,465 i això és el que em va dir un professor: 178 00:08:46,489 --> 00:08:50,561 "Mira, hi ha tres directores dones al Regne Unit, Jude". 179 00:08:50,585 --> 00:08:54,692 "Hi ha la Joan Knight, lesbiana, la Joan Littlewood, ja jubilada, 180 00:08:54,716 --> 00:08:57,496 i la Buzz Goodbody, que acaba de suïcidar-se. 181 00:08:57,520 --> 00:08:59,776 Com quina d'elles t'agradaria ser?" 182 00:08:59,800 --> 00:09:00,853 (Rialles) 183 00:09:00,877 --> 00:09:05,463 Deixant a banda l'insult de mal gust sobre les lesbianes, 184 00:09:05,487 --> 00:09:08,332 el fet és que ell volia humiliar-me. 185 00:09:08,356 --> 00:09:11,779 Va pensar que era estúpid que jo volgués ser directora. 186 00:09:11,779 --> 00:09:14,834 Vaig dir-ho a la meva amiga Marin Aslop, directora d'orquestra, 187 00:09:14,834 --> 00:09:18,273 i em va dir: "El meu professor de música va dir exactament el mateix. 188 00:09:18,273 --> 00:09:20,767 Va dir-me: 'Les dones no dirigeixen'". 189 00:09:20,767 --> 00:09:23,427 Uns quants anys més tard, ho hem aconseguit. 190 00:09:23,451 --> 00:09:25,681 Potser penseu: "Bé, ara serà diferent". 191 00:09:25,705 --> 00:09:28,199 Em sap greu, però no ho crec. 192 00:09:28,223 --> 00:09:31,668 L'actual director del Conservatori de París 193 00:09:31,692 --> 00:09:35,119 ha dit recentment: "Demana una gran força física 194 00:09:35,143 --> 00:09:36,624 dirigir una simfonia, 195 00:09:36,648 --> 00:09:38,099 i les dones són massa febles". 196 00:09:38,123 --> 00:09:39,576 (Rialles) 197 00:09:39,600 --> 00:09:41,539 L'artista George Baselitz va dir: 198 00:09:41,563 --> 00:09:43,850 "És un fet que les dones no poden pintar. 199 00:09:43,874 --> 00:09:45,720 Bé, no poden pintar gaire bé". 200 00:09:46,194 --> 00:09:48,582 L'escriptor V. S. Naipaul va dir fa dos anys: 201 00:09:48,606 --> 00:09:52,198 "Puc llegir dos paràgrafs i saber immediatament si ho ha escrit una dona, 202 00:09:52,222 --> 00:09:54,923 i parar de llegir perquè no val la pena per a mi. 203 00:09:54,947 --> 00:09:56,620 Públic: "Ohhhh!" 204 00:09:57,389 --> 00:09:59,022 I podríem continuar... 205 00:10:00,997 --> 00:10:02,985 Hem de trobar la manera 206 00:10:03,009 --> 00:10:08,513 que noies i dones deixin de pensar que les seves històries no importen 207 00:10:08,542 --> 00:10:11,752 i que no tenen permís per explicar històries. 208 00:10:12,661 --> 00:10:16,244 Perquè quan sents que no pertanys a l'espai central 209 00:10:16,268 --> 00:10:19,276 i que no pots parlar de part del món, 210 00:10:19,300 --> 00:10:24,375 llavors sents que el que pots oferir només va a un petit i selecte grup. 211 00:10:24,399 --> 00:10:27,915 I intentaràs fer petites obres en petits escenaris, 212 00:10:27,939 --> 00:10:29,972 el poder econòmic serà més baix, 213 00:10:29,996 --> 00:10:32,468 l'impacte al públic serà més baix, 214 00:10:32,492 --> 00:10:36,833 i el reconeixement serà menys com a artista. 215 00:10:37,557 --> 00:10:42,952 I nosaltres donem als artistes aquests espais increïbles i importants 216 00:10:43,224 --> 00:10:45,763 perquè són els nostres narradors. 217 00:10:45,787 --> 00:10:48,916 Però què us pot interessar això si no sou artistes? 218 00:10:48,940 --> 00:10:52,185 Suposeu que sou comptables o empresàries o metgesses 219 00:10:52,209 --> 00:10:53,376 o científiques: 220 00:10:53,400 --> 00:10:56,002 Us haurien d'importar les artistes femenines? 221 00:10:56,026 --> 00:10:58,082 Sí, sense dubte, 222 00:10:58,106 --> 00:11:01,518 perquè tal com podeu veure des d'aquelles pintures a la cova 223 00:11:01,542 --> 00:11:03,223 totes les civilitzacions, 224 00:11:03,247 --> 00:11:05,451 tota la humanitat 225 00:11:06,105 --> 00:11:10,061 ha confiat en els artistes per explicar la història de l'home, 226 00:11:10,085 --> 00:11:13,354 i si la història de la humanitat és explicada per homes, 227 00:11:13,378 --> 00:11:15,114 escolteu-me bé, 228 00:11:15,138 --> 00:11:16,855 serà sobre homes. 229 00:11:17,671 --> 00:11:20,355 Canviem-ho. 230 00:11:20,379 --> 00:11:22,581 Canviem-ho en totes les institucions, 231 00:11:22,605 --> 00:11:23,880 No només a Occident. 232 00:11:23,904 --> 00:11:28,323 No ho oblideu, aquest missatge sobre la incapacitat de les dones 233 00:11:28,347 --> 00:11:30,372 per ser genis creatius 234 00:11:30,396 --> 00:11:36,430 s'ha dit a noies i dones a Nigèria, a la Xina, a Rússia i a Indonèsia. 235 00:11:36,521 --> 00:11:39,230 A tot el món, es diu a noies i a dones 236 00:11:39,254 --> 00:11:44,171 que no estan capacitades per a la inspiració creativa. 237 00:11:45,131 --> 00:11:46,780 I jo us vull preguntar: 238 00:11:46,804 --> 00:11:48,518 Us ho creieu? 239 00:11:48,542 --> 00:11:52,337 Creieu que les dones no poden ser genis creatius? 240 00:11:53,168 --> 00:11:58,907 (Aplaudiments i ovacions) 241 00:11:58,931 --> 00:12:00,592 Vinga doncs, tirem endavant, 242 00:12:00,616 --> 00:12:02,866 donem suport a dones artistes, 243 00:12:02,890 --> 00:12:04,364 comprem el seu art, 244 00:12:04,388 --> 00:12:06,656 insistim que la seva veu sigui escoltada, 245 00:12:06,680 --> 00:12:09,950 cerquem plataformes en les quals les seves veus puguin crear-se. 246 00:12:10,680 --> 00:12:12,467 I recordeu això: 247 00:12:12,491 --> 00:12:15,770 d'alguna manera, si hem de superar aquest moment 248 00:12:15,794 --> 00:12:19,646 en el qual sabem que el món és desigual, 249 00:12:19,670 --> 00:12:22,867 són els artistes els que han d'imaginar un món diferent. 250 00:12:22,891 --> 00:12:26,501 Faig una crida als artistes, dones i homes, 251 00:12:26,525 --> 00:12:29,865 a imaginar un món amb igualtat de gènere. 252 00:12:30,326 --> 00:12:32,509 Pintem-lo. Dibuixem-lo. 253 00:12:32,533 --> 00:12:34,328 Escrivim sobre aquest món. Gravem-lo. 254 00:12:34,352 --> 00:12:36,238 I si el podem imaginar, 255 00:12:36,262 --> 00:12:39,742 llavors tindrem l'energia i la resistència 256 00:12:39,766 --> 00:12:41,255 per lluitar i aconseguir-lo. 257 00:12:41,802 --> 00:12:43,856 Quan veig aquesta nena, 258 00:12:43,880 --> 00:12:45,920 de fa 11000 anys, 259 00:12:45,944 --> 00:12:49,405 vull saber que aquesta nena 260 00:12:49,429 --> 00:12:52,713 ara pot estar aquí i pensar que té dret a realitzar els seus somnis, 261 00:12:52,737 --> 00:12:55,027 que té dret al seu destí 262 00:12:55,051 --> 00:12:59,253 i que té dret a parlar en nom del món sencer, 263 00:12:59,277 --> 00:13:01,101 i ser reconeguda per això 264 00:13:01,125 --> 00:13:02,775 i aplaudida. 265 00:13:02,799 --> 00:13:03,985 Moltes gràcies. 266 00:13:04,009 --> 00:13:08,790 (Aplaudiments)