WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Jako najwyższy rangą oficer wojskowy Holandii, 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Jako najwyższy rangą oficer wojskowy Holandii, 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 z wojskami stacjonującymi na całym świecie, 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 jestem zaszczycony 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 mogąc być tu dziś z wami. 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 Kiedy rozglądam się po tej sali TEDxAmsterdam 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 Kiedy rozglądam się po tej sali TEDxAmsterdam 00:00:16.000 --> 00:00:20.000 widzę szczególną publiczność. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 To ze względu na was 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 przyjąłem zaproszenie 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 na dzisiejszą konferencję. NOTE Paragraph 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 Kiedy się rozglądam, 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 widzę ludzi, 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 którzy chcą dać coś od siebie. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Widzę ludzi, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 którzy chcą uczynić świat lepszym 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 poprzez rewolucyjną pracę naukową, 00:00:43.000 --> 00:00:47.000 wspaniałe dzieła sztuki, 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 kluczowe artykuły 00:00:49.000 --> 00:00:52.000 i inspirujące książki, 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 lub szerzenie zrównoważonego rozwoju. 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 Wszyscy wybraliście 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 swoje narzędzie 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 w tej misji 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 stworzenia lepszego świata. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 Niektórzy wybrali mikroskop 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 jako swoje narzędzie. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Inni taniec, malarstwo, 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 lub muzykę jak ta, którą słyszeliśmy. 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 Niektórzy wybrali pióro. 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 Inni pracę z pieniądzem. NOTE Paragraph 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 Panie i panowie, 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 ja wybrałem inaczej. 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 Dziękuję. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 Panie i panowie -- 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 (Śmiech) 00:01:51.000 --> 00:01:55.000 (Aplauz) 00:01:56.000 --> 00:01:59.000 Współdzielę waszą misję. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Bliskie są mi cele, 00:02:01.000 --> 00:02:05.000 o których dzisiaj słyszeliśmy. 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 Nie wybrałem jednak 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 pióra, pędzla, czy aparatu. 00:02:11.000 --> 00:02:15.000 pióra, pędzla, czy aparatu. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 Wybrałem to narzędzie. 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 Wybrałem broń. NOTE Paragraph 00:02:22.000 --> 00:02:25.000 Jak już słyszeliście, 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 bliskość broni 00:02:28.000 --> 00:02:32.000 może wzbudzać w was niepokój. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 Może przerażać. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 Prawdziwa broń. 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 W odległości kilku metrów. 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 Zatrzymajmy się na chwilę 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 i poczujmy tę niepewność. 00:02:44.000 --> 00:02:47.000 Możecie ją nawet usłyszeć. 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 Cieszmy się z tego, 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 że prawdopodobnie większość z was 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 nigdy nie obcowała z bronią. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Oznacza to, 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 że Holandia to pokojowy kraj. 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 Holandia nie toczy wojny. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Oznacza to, że żołnierze nie muszą 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 patrolować naszych ulic. 00:03:09.000 --> 00:03:13.000 Broń nie jest częścią naszego życia. 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 W wielu krajach 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 sytuacja jest inna. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 W wielu krajach 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 ludzie mają kontakt z bronią. 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 Są prześladowani. 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 Są zastraszani 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 przez dyktatorów, 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 terrorystów, 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 przestępców. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Broń może wyrządzić wiele szkód. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Jest przyczyną 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 wielkiej rozpaczy. NOTE Paragraph 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Dlaczego więc stoję przed wami 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 trzymając tę broń? 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 Dlaczego wybrałem ją 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 na swoje narzędzie? 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Dziś wyjśnię wam, dlaczego. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Opowiem wam dzisiaj, 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 dlaczego wybrałem broń 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 by stworzyć lepszy świat. 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 Opowiem wam też, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 jak może ona pomóc. NOTE Paragraph 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 Moja historia zaczyna się 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 w mieście Nijmegen 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 na wschodzie Holandii, 00:04:14.000 --> 00:04:18.000 gdzie się urodziłem. 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 Mój ojciec 00:04:20.000 --> 00:04:24.000 był ciężko pracującym piekarzem, 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 ale kiedy skończył się dzień w piekarni, 00:04:27.000 --> 00:04:31.000 opowiadał mi i moim braciom różne historie. 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 Zazwyczaj była to ta opowieść, 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 którą teraz podzielę się z wami. 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Opowieść o tym, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 kiedy został powołany do Holenderskich sił zbrojnych, 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 kiedy został powołany do Holenderskich sił zbrojnych, 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 na początku II wojny światowej. 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 Naziści zaatakowali Holandię. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Ich mroczne plany były oczywiste. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Chcieli rządzić 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 jako oprawcy. 00:04:58.000 --> 00:05:02.000 Dyplomatom nie udało się ich zatrzymać. 00:05:02.000 --> 00:05:06.000 Pozostała tylko siła. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 Była to nasza ostatnia szansa. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Mój ojciec był tam, 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 aby ją zapewnić. NOTE Paragraph 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Jako syn rolnika, 00:05:15.000 --> 00:05:17.000 który polował, 00:05:17.000 --> 00:05:20.000 mój ojciec był doskonałym strzelcem. 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 Kiedy celował, 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 zawsze trafiał. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 W tym decydującym momencie naszej historii, 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 został wysłany 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 nad rzekę Waal, 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 niedaleko Nijmegen. 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Miał niemieckich żołnierzy jak na tacy. 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 Przybyli okupować wolny kraj, 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 jego kraj, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 nasz kraj. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 Strzelił. Nic się nie stało. 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 Strzelił jeszcze raz. 00:05:50.000 --> 00:05:54.000 Żaden z żołnierzy nie padł. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Mojemu ojcu dano 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 starą strzelbę, 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 która nie mogła sięgnąć 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 przeciwległego brzegu. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Hitlerowcy maszerowali dalej, 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 a mój ojciec nie był w stanie ich zatrzymać. 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 Do końca życia 00:06:14.000 --> 00:06:18.000 frustrowały go te chybione kule. 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 Mógł coś zrobić. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Ale z tą starą strzelbą 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 nawet najlepszy strzelec wyborowy 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 nie trafiłby celu. 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 Zapamiętałem tę historię. NOTE Paragraph 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Później, w szkole średniej, 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 fascynowały mnie opowieści o 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 alianckich żołnierzy, 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 którzy opuścili swoje domy 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 i ryzykowali życiem 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 w obronie kraju i ludzi, 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 którzy byli im obcy. 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 Oswobodzili moje rodzinne miasto. 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 To wtedy zdecydowałem, 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 że wybiorę broń -- 00:07:00.000 --> 00:07:03.000 z szacunku i wdzięczności 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 wobec kobiet i mężczyzn, 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 którzy przybyli nas wyzwolić -- 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 ze świadomością, 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 że czasem tylko broń 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 może stanąć 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 pomiędzy dobrem i złem. NOTE Paragraph 00:07:18.000 --> 00:07:20.000 To właśnie dlatego 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 wybrałem broń. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Nie po to, by strzelać, zabijać. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Nie po to, by strzelać, zabijać. 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 Nie po to, by niszczyć, 00:07:28.000 --> 00:07:32.000 ale by powstrzymać tych, którzy czynią zło, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 by chronić słabszych, 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 bronić demokratycznych wartości, 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 chronić wolność, dzięki której 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 mogliśmy się tu spotkać 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 i dziś, w Amsterdamie, 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 dyskutować o tym, jak uczynić świat lepszym. NOTE Paragraph 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 Panie i panowie, 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 Nie stoję przed wami, 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 aby wychwalać broń. 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 Nie lubię jej. 00:08:00.000 --> 00:08:04.000 Kiedy raz znajdziesz się pod ostrzałem, 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 na zawsze zrozumiesz, 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 że broń nie jest po prostu zabawką dla macho. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 że broń nie jest po prostu zabawką dla macho. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Stoję tutaj, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 aby opowiedzieć wam o broni 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 jako narzędziu pokoju i stabilizacji. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 Być może jest to najważniejsze narzędzie 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 pokoju i stabilizacji, 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 jakie posiadamy. NOTE Paragraph 00:08:29.000 --> 00:08:33.000 Może brzmi to jak sprzeczność, 00:08:33.000 --> 00:08:38.000 ale przekonało mnie do tego nie tylko to, co widziałem - 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 w czasie moich misji w Libanie czy Sarajewie, 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 w czasie mojej misji w Libanie czy Sarajewie, 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 jako głównodowodzący sił zbrojnych - 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 potwierdzają to także 00:08:47.000 --> 00:08:51.000 zimne, twarde statystyki. 00:08:51.000 --> 00:08:54.000 Przemoc stanowczo zmalała 00:08:54.000 --> 00:08:57.000 w ciągu ostatnich 500 lat. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Pomimo obrazu, 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 jaki co dzień pokazują media, 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 wojny w krajach rozwiniętych 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 nie są codziennością. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 Liczba morderstw w Europie 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 zmalała o współczynnik rzędu 30 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 od Średniowiecza. 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 A wojny domowe i prześladowania 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 zanikają od zakończenia Zimnej Wojny. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Statystyki pokazują, 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 że żyjemy w całkiem spokojnych czasach. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 że żyjemy w całkiem spokojnych czasach. NOTE Paragraph 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 Dlaczego? 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Dlaczego przemoc zmalała? 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 Czy zmienił się ludzki umysł? 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 Dyskutowaliśmy o tym dzisiaj rano. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 Czy straciliśmy zwierzęcą żądzę 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 do zemsty, 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 do brutalnych rytuałów, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 do czystej rzezi? 00:09:46.000 --> 00:09:49.000 Czy to coś innego? 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 W swojej najnowszej książce, 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 profesor Harvadru, Steven Pinker -- 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 ale też wielu przed nim -- 00:09:55.000 --> 00:10:00.000 wnioskuje, że jednym z głównych powodów 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 mniej brutalnych społeczeństw 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 jest rozpowszechnienie państwa konstytucyjnego 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 i wprowadzenie na szeroką skalę 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 monopolu państwa 00:10:11.000 --> 00:10:14.000 na prawomocne użycie przemocy -- 00:10:14.000 --> 00:10:20.000 uprawomocnione przez demokratycznie wybrany rząd, 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 przez system hamulców i równowagi 00:10:23.000 --> 00:10:27.000 i niezależny system sądowniczy. 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 Innymi słowy, jest to układ, 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 w którym przemoc 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 jest pod ścisłą kontrolą. NOTE Paragraph 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 Monopol państwa na przemoc, 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 służy przede wszystkim 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 jako otucha. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Niweluje potrzebę 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 wyścigu zbrojeń 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 pomiędzy potencjalnie wrogimi ugrupowaniami 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 w naszych społecznościach. 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 Po drugie, obecność kar 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 które przeciwważą korzyści płynące z przemocy 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 przechyla szalę jeszcze bardziej. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Unikanie przemocy 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 staje się bardziej lukratywne 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 niż wypowiadanie wojny. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 Brak przemocy działa 00:11:10.000 --> 00:11:13.000 jak koło zamachowe. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Jeszcze bardziej napędza pokój. 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Tam, gdzie nie ma konfliktu, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 kwitnie handel. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Handel jest kolejnym argumentem 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 przeciwko przemocy. 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 Handel oznacza współzależność 00:11:29.000 --> 00:11:33.000 i wspólny zysk obu grup. 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 A gdzie jest wspólny zysk, 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 obie strony tracą więcej, 00:11:37.000 --> 00:11:39.000 niż potencjalnie zyskałyby 00:11:39.000 --> 00:11:42.000 rozpoczynając wojnę. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Wojna nie jest już 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 najlepszą opcją 00:11:47.000 --> 00:11:52.000 i to dlatego pzemoc zmalała. NOTE Paragraph 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 To, panie i panowie, 00:11:54.000 --> 00:11:57.000 jest powodem istnienia 00:11:57.000 --> 00:12:00.000 moich sił zbrojnych. 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 Siły zbrojne 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 wdrażają państwowy monopol na przemoc. 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 Czynimy to w uprawomocniony sposób, 00:12:08.000 --> 00:12:12.000 dopiero gdy rząd o to poprosi. 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 dopiero gdy rząd o to poprosi. 00:12:14.000 --> 00:12:17.000 To właśnie ta prawomocna 00:12:17.000 --> 00:12:20.000 kontrola nad użyciem broni 00:12:20.000 --> 00:12:22.000 przyczyniła się znacznie 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 do zmniejszenia statystyk wojny, 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 konfliktu i przemocy 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 na całym świecie. 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 To własnie podobny udział w misjach pokojowych 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 przyczynił się do rozwiązania 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 wielu wewnętrznych konfliktów. 00:12:36.000 --> 00:12:39.000 Moi żołnierze używają broni 00:12:39.000 --> 00:12:43.000 jako narzędzia pokoju. NOTE Paragraph 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 To właśnie dlatego upadłe rządy 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 są takie niebezpieczne. 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 Upadłe rządy 00:12:50.000 --> 00:12:54.000 nie posiadają uprawomocnionej kontroli nad przemocą. 00:12:54.000 --> 00:12:57.000 Nie znają broni 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 jako narzędzia pokoju i stabilności. 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 To właśnie dlatego 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 mogą pogrążyć ze sobą cały region 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 w chaosie i konflikcie. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 To dlatego rozprzestrzenianie idei 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 rządów konstytucyjnych 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 jest tak ważnym elementem 00:13:14.000 --> 00:13:17.000 naszych misji. 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 To dlatego 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 próbujemy zbudować system sądowniczy 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 w Afganistanie. 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 To dlatego trenujemy policjantów, 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 szkolimy sędziów 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 oraz adwokatów na całym świecie. 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 I to dlatego -- 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 a czyni to Holandię wyjątkową -- 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 to dlatego w Holenderskiej konstytucji czytamy, że 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 jednym z głównych zadań 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 sił zbrojnych 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 jest utrzymanie i szerzenie 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 międzynarodowego prawa. NOTE Paragraph 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 Panie i panowie, 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 patrząc na tę broń, 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 stawiamy czoła 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 ohydnej stronie ludzkiego umysłu. 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 Co dzień modlę się, 00:14:02.000 --> 00:14:04.000 by politycy, dyplomaci 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 i pomoc humanitarna 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 mogli przemienić konflikt 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 w pokój 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 a zagrożenie 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 w nadzieję. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Mam nadzieję, że pewnego dnia 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 armie zostaną rozwiązane 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 a ludzie znajdą sposób, aby żyć wspólnie 00:14:21.000 --> 00:14:25.000 bez przemocy i opresji. 00:14:25.000 --> 00:14:28.000 Jednak zanim nadejdzie ten dzień, 00:14:28.000 --> 00:14:31.000 musimy sprawić, by ideały 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 i ludzkie porażki 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 spotkały się gdzieś po środku. 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 Zanim nadejdzie ten dzień, 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 utożsamiam się z moim ojcem, 00:14:41.000 --> 00:14:44.000 który strzelał do nazistów 00:14:44.000 --> 00:14:46.000 ze starej strzelby. 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 Utożsamiam się z ludźmi, 00:14:49.000 --> 00:14:52.000 którzy gotowi są ryzykować życiem 00:14:52.000 --> 00:14:56.000 za świat bez przemocy. 00:14:56.000 --> 00:14:59.000 Utożsamiam się z tą żołnierz: 00:14:59.000 --> 00:15:02.000 straciła częściowo słuch 00:15:02.000 --> 00:15:05.000 i doznała trwałych obrażeń nogi, 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 trafionej odłamkiem rakiety 00:15:08.000 --> 00:15:12.000 podczas misji w Afganistanie. NOTE Paragraph 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 Panie i panowie, 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 dopóki nie nadejdzie ten dzień, 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 w którym będziemy mogli opuścić broń, 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 mam nadzieję, że zgodzicie się, 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 że pokój i stablizacja 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 nie przychodzą łatwo. 00:15:27.000 --> 00:15:30.000 Potrzeba ciężkiej pracy, 00:15:30.000 --> 00:15:33.000 często za kulisami. 00:15:33.000 --> 00:15:35.000 Potrzeba dobrego sprzętu 00:15:35.000 --> 00:15:39.000 i przeszkolonych, oddanych sprawie żołnierzy. 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 Mam nadzieję, że wesprzecie 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 starania naszych sił zbrojnych 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 w trenowaniu żołnierzy 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 takich, jak młoda kapitan 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 i zaopatrzeniu ich w dobrą broń 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 zamiast takiej, jaką dostał mój ojciec. 00:15:53.000 --> 00:15:56.000 Mam nadzieję, że będziecie ich wspierać, 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 kiedy będą tam, 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 kiedy wrócą do domu 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 i kiedy będą ranni 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 i będą potrzebować naszej opieki. 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 Kładą swoje życie na szali 00:16:07.000 --> 00:16:10.000 dla nas, dla was, 00:16:10.000 --> 00:16:14.000 i nie możemy ich zawieść. NOTE Paragraph 00:16:14.000 --> 00:16:18.000 Mam nadzieję, że docenicie ich, 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 tę kapitan i tę broń, 00:16:21.000 --> 00:16:25.000 ponieważ ona pragnie lepszego świata, 00:16:25.000 --> 00:16:27.000 chce aktywnie go zmieniać 00:16:27.000 --> 00:16:30.000 na lepszy, 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 jak my wszyscy tutaj. NOTE Paragraph 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 Dziękuję. NOTE Paragraph 00:16:35.000 --> 00:16:49.000 (Aplauz)