0:00:00.607,0:00:03.319 Я навчалася, щоб стати гімнасткою, 0:00:03.319,0:00:06.975 протягом двох років у Ханані, Китай e 1970-тих роках. 0:00:06.975,0:00:09.520 Коли я була у першому класі, уряд 0:00:09.520,0:00:12.127 хотів перевести мене до школи для атлетів, 0:00:12.127,0:00:14.175 пропонуючи оплатити всі витрати. 0:00:14.175,0:00:16.823 Але моя тигриця-мати відповіла: "Ні". 0:00:16.823,0:00:18.959 Мої батьки хотіли, щоб я стала 0:00:18.959,0:00:21.063 інженером, як вони. 0:00:21.063,0:00:23.150 Переживши Культурну революцію, 0:00:23.150,0:00:26.959 вони твердо вірили, що є лише один шлях бути щасливим - 0:00:26.959,0:00:29.892 безпечна і добре оплачувана робота. 0:00:29.892,0:00:32.687 Не важливо, чи подобалась мені робота, чи ні. 0:00:32.687,0:00:37.967 Але я мріяла стати китайською оперною співачкою. 0:00:37.967,0:00:41.615 Це я граю на своєму уявному піаніно. 0:00:41.615,0:00:43.799 Оперна співачка має рано взятися до науки, 0:00:43.799,0:00:45.383 щоб опанувати прийоми, 0:00:45.383,0:00:48.327 тому я перепробувала усе, що могла, аби вступити до оперної школи. 0:00:48.327,0:00:50.594 Я навіть написала директору школи 0:00:50.594,0:00:53.355 і радіоведучому. 0:00:53.355,0:00:57.161 Але жодному дорослому не подобалась ця ідея. 0:00:57.161,0:00:59.884 Жодна доросла людина не вірила, що я маю серйозні наміри. 0:00:59.884,0:01:03.128 Лише мої друзі підтримували мене, але вони були дітьми, 0:01:03.128,0:01:05.884 такими ж безсилими, як і я. 0:01:05.884,0:01:11.649 Так у віці 15-ти років, я знала, що мені вже пізно навчатись. 0:01:11.649,0:01:14.616 Моя мрія ніколи б не збулась. 0:01:14.616,0:01:17.924 Я боялась, що до кінця свого життя 0:01:17.924,0:01:19.961 найкраще, на що я зможу сподіватись - 0:01:19.961,0:01:22.498 другорядне щастя. 0:01:22.498,0:01:24.926 Але ж це так несправедливо. 0:01:24.926,0:01:28.728 Тому я вирішила знайти нове покликання. 0:01:28.728,0:01:31.465 Ніхто навкруги не може мене навчити? Добре. 0:01:31.465,0:01:33.697 Я звернулася до книг. 0:01:33.697,0:01:37.339 Я задовольнила спрагу до батьківської поради 0:01:37.339,0:01:42.216 цїєю книгою, яку написала сім'я письменників і музикантів. [br]["Співвідношення в родині Фоу Лей"] 0:01:42.216,0:01:45.289 Я знайшла для себе рольову модель жінки, 0:01:45.289,0:01:49.133 тоді як традиція Конфуція вимагає покори. ["Джейн Ейр"] 0:01:49.133,0:01:52.830 І я навчилась, як бути продуктивною з цієї книги. ["Гуртом дешевше" ] 0:01:52.830,0:01:56.795 Ці книги надихнули мене навчатися за кордоном. 0:01:56.795,0:01:58.866 ["Завершені твори Сань Мао" (псевдонім Еко Чан)][br][" Уроки з Історії" Нан Хуаі-Джін] 0:01:58.866,0:02:02.057 Я приїхала до США 1995 року. 0:02:02.057,0:02:04.938 Отже які книги я прочитала насамперед? 0:02:04.938,0:02:08.463 Звісно ті, які заборонені в Китаї. 0:02:08.463,0:02:12.133 "Ласкава Земля" - книга про життя китайських християн. 0:02:12.133,0:02:16.235 Це ж невигідно для пропаганди. Зрозуміло. 0:02:16.235,0:02:19.960 Біблія - цікава, але дивна. 0:02:19.960,0:02:22.445 (Сміх) 0:02:22.445,0:02:25.916 Ця тема для іншого разу. 0:02:25.916,0:02:29.211 Але п'ята заповідь приголомшила мене: 0:02:29.211,0:02:32.190 "Шануй батька і матір своїх". 0:02:32.190,0:02:35.140 "Шана,- промовила я. - Це ж настільки інше і 0:02:35.140,0:02:36.879 і краще, ніж покора". 0:02:36.879,0:02:39.383 Ця заповідь стала опорою, яка допомогла мені звільнитися 0:02:39.383,0:02:41.499 від конфуціанської пастки провини 0:02:41.499,0:02:45.771 і почати взаємини з батьками наново. 0:02:45.771,0:02:48.793 Зіткнувшись із новою культурою, я взяла собі за звичку 0:02:48.793,0:02:50.565 порівняльне читання. 0:02:50.565,0:02:52.420 Воно дає змогу багато-що зрозуміти. 0:02:52.420,0:02:57.200 Наприклад, я спочатку вважала, що ця карта неправильна, 0:02:57.200,0:03:02.085 адже китайські учні виросли з таким баченням. 0:03:02.085,0:03:03.586 Мені ніколи не приходило в голову, 0:03:03.586,0:03:06.721 що Китай не обов'язково має бути в центрі світу. 0:03:06.721,0:03:10.974 Карта, взагалі-то, показує чиюсь точку зору. 0:03:10.974,0:03:13.382 Взагалі, порівняльне читання - не новинка. 0:03:13.382,0:03:16.686 Це стандартна річ в академічному світі. 0:03:16.686,0:03:18.154 Існують навіть такі сфери дослідження, як 0:03:18.154,0:03:22.099 порівняльна релігія і література. 0:03:22.099,0:03:24.334 Порівняння і контраст дає вченим змогу 0:03:24.334,0:03:27.340 краще зрозуміти тему. 0:03:27.340,0:03:29.093 Я подумала собі - якщо порівняльне читання 0:03:29.093,0:03:32.929 допомагає в науці, то чому б не спробувати його у щоденному житті? 0:03:32.929,0:03:36.304 Так я почала читати книги парами. 0:03:36.304,0:03:37.518 Щоб вони розповідали про людей, 0:03:37.518,0:03:38.401 ["Бенджамін Франклін" Волтера Ізааксона] [ "Джон Адамс" Девіда МакКаллоу], 0:03:38.401,0:03:40.909 які брали участь в одних і тих самих подіях, 0:03:40.909,0:03:43.588 або про друзів, які розділяли спільний досвід. 0:03:43.588,0:03:44.988 ["Історія особистого життя" Кетрін Ґрем] ["Сніжка: Воррен Баффетт і життя", Еліс Шредер] 0:03:44.988,0:03:49.386 Я також порівнюю одні й ті ж історії у різних жанрах - 0:03:49.386,0:03:51.498 [Свята Біблія: версія короля Джеймса] ["Ягня" Крістофера Мура] - 0:03:51.498,0:03:54.635 чи подібні історії з інших культур, 0:03:54.635,0:03:57.516 як це зробив Джозеф Кемпбелл у своїй чудовій книжці. ["Сила міфу" Джозефа Кемпбелла] 0:03:57.516,0:04:00.909 До прикладу, і Христос, і Будда 0:04:00.909,0:04:03.342 пройшли через три спокуси. 0:04:03.342,0:04:05.144 Для Христа ці спокуси - 0:04:05.144,0:04:09.119 економічна, політична і духовна. 0:04:09.119,0:04:13.445 Для Будди усі спокуси психологічні: 0:04:13.445,0:04:20.763 хтивість, страх і суспільний обов'язок - це цікаво. 0:04:20.763,0:04:23.802 Якщо ви знаєте іноземну мову, то для задоволення 0:04:23.802,0:04:25.699 читайте свої улюблені книжки двома мовами. 0:04:25.699,0:04:26.951 ["Шлях Чуанґ Тзу" Томаса Мертона] ["Тао: шлях ріки" Алана Воттса ] 0:04:26.951,0:04:30.511 Я не загубилася у перекладі, а чимало з нього запозичила. 0:04:30.527,0:04:34.735 Лише завдяки перекладу я усвідомила, що слово 0:04:34.735,0:04:40.708 "щастя" китайською мовою буквально означає "швидка радість". Гм! 0:04:40.708,0:04:45.997 "Наречена" китайською мовою значить "нова мати". Ой-ой. 0:04:45.997,0:04:49.258 (Сміх) 0:04:49.258,0:04:54.645 Книги прочинили мені чарівну браму для зв'язку з людьми 0:04:54.645,0:04:57.290 минулого і теперішнього. 0:04:57.290,0:05:01.525 Я знаю, що більше ніколи не буду самотньою чи безпомічною. 0:05:01.525,0:05:04.202 Розбита мрія насправді нічого не значить порівняно з тим, 0:05:04.202,0:05:07.138 від чого страждають інші. 0:05:07.138,0:05:09.866 Я тепер вірю, що збуватись - це не 0:05:09.866,0:05:13.146 єдине призначення мрії. 0:05:13.146,0:05:17.047 Її найважливіша мета - показати 0:05:17.047,0:05:19.162 нам, звідки з'являються мрії, 0:05:19.162,0:05:22.066 звідки приходять пристрасть і щастя. 0:05:22.066,0:05:26.288 Навіть розбита мрія може вам у цьому допомогти. 0:05:26.288,0:05:28.542 Саме завдяки книгам я сьогодні тут, 0:05:28.542,0:05:32.202 щаслива, знову маю життєву мету 0:05:32.202,0:05:33.952 і ясний погляд на життя. 0:05:33.952,0:05:37.513 То нехай книжки завжди будуть з вами. 0:05:37.513,0:05:38.991 Дякую. 0:05:38.991,0:05:40.839 (Оплески) 0:05:40.839,0:05:44.484 Дякую. (Оплески) 0:05:44.484,0:05:49.577 Дякую. (Оплески)