1 00:00:00,683 --> 00:00:03,202 Piesa asta se numește „Vând/Cumpăr/Întâlnire”. 2 00:00:03,202 --> 00:00:06,283 E prima după „Pod și tunel”, pe care am făcut-o pe Broadway, 3 00:00:06,283 --> 00:00:09,333 iar asta, eu... vă mulțumesc... 4 00:00:09,333 --> 00:00:13,995 am scurtat-o special pentru voi, așa că să-i dăm drumul. 5 00:00:17,763 --> 00:00:20,901 Așa. Copii, să ne asigurăm 6 00:00:20,901 --> 00:00:25,618 că toate aparatele electronice sunt închise înainte să începem. 7 00:00:26,268 --> 00:00:31,825 Copii, sper că v-ați dat seama că ce am spus era...? 8 00:00:31,985 --> 00:00:35,199 Exact, anunțul pentru închiderea celularelor. 9 00:00:35,199 --> 00:00:39,378 Se mai numeau și telefoane mobile. 10 00:00:39,378 --> 00:00:41,607 Precum vă amintiți, oamenii din acea vreme 11 00:00:41,607 --> 00:00:46,483 aveau un aparat electronic extern, 12 00:00:46,483 --> 00:00:48,434 ceva de genul ăsta, 13 00:00:48,434 --> 00:00:51,370 și îl purtau cu toții după ei, 14 00:00:51,370 --> 00:00:54,749 iar una dintre cele mai mari temeri era groaza 15 00:00:54,749 --> 00:00:58,139 că le-ar putea suna într-un moment inoportun. 16 00:00:58,389 --> 00:01:00,920 Câteva detalii despre acele timpuri pentru voi. 17 00:01:00,920 --> 00:01:03,100 (Râsete) 18 00:01:03,140 --> 00:01:05,571 Conform formatului orei de astăzi, 19 00:01:05,571 --> 00:01:09,793 o să vă prezent mai multe module BERT 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,163 din acea perioadă istorică, 21 00:01:12,163 --> 00:01:14,973 începând aproximativ cu anul 2016. 22 00:01:14,973 --> 00:01:19,320 Și amintiți-vă, acesta a fost primul an din programul BERT. 23 00:01:19,320 --> 00:01:21,690 Avem destul de multe de parcurs. 24 00:01:21,690 --> 00:01:25,697 Luați aminte că voi trăi în câteva corpuri diferite, 25 00:01:25,697 --> 00:01:26,875 de vârste diferite, 26 00:01:27,375 --> 00:01:31,403 și așa-numitele rase sau grupuri etnice, 27 00:01:31,403 --> 00:01:33,493 cum am văzut în Unitatea 1. 28 00:01:33,493 --> 00:01:34,203 Și... 29 00:01:34,203 --> 00:01:35,223 (Râsete) 30 00:01:35,223 --> 00:01:37,323 ...și din spectrul de sexe, 31 00:01:37,323 --> 00:01:39,321 voi încarna chiar și bărbați. 32 00:01:39,321 --> 00:01:41,441 Era o chestiune binară pe vremea aceea. 33 00:01:41,441 --> 00:01:42,550 (Râsete) 34 00:01:42,550 --> 00:01:45,867 Și nu uitați că citim modulul din carte 35 00:01:45,867 --> 00:01:47,972 pe tema sexelor de săptămâna viitoare. 36 00:01:47,972 --> 00:01:51,885 Știu că unii dintre voi ați cerut cartea în formă de pastilă. 37 00:01:51,885 --> 00:01:56,201 Știu că oamenii încă mai cred că ingestia e mai bună pentru reținere, 38 00:01:56,201 --> 00:02:01,700 dar cum încercăm să retrăim experiențele strămoșilor, 39 00:02:01,700 --> 00:02:07,207 vă rog să luați în considerare citirea oculară, bine? 40 00:02:07,207 --> 00:02:12,222 Și câți dintre voi aveți bariera emoțională activată? 41 00:02:12,222 --> 00:02:14,916 Vă rog să o dezactivați. Bine? 42 00:02:14,916 --> 00:02:19,261 Știu că e dificil, dar vreau să puteți simți 43 00:02:19,371 --> 00:02:21,719 întreaga gama emoțională naturală, bine? 44 00:02:21,719 --> 00:02:24,528 E esențial pentru partea asta din programă. 45 00:02:25,888 --> 00:02:27,126 Da, Macy? 46 00:02:27,756 --> 00:02:31,627 Bine. Am înțeles. Dacă nu ești dispusă să... 47 00:02:31,627 --> 00:02:33,996 Bine, fie, putem discuta după ore. 48 00:02:33,996 --> 00:02:36,429 Bine, vom vedea ce te preocupă. 49 00:02:36,429 --> 00:02:40,549 Calmează-te. Nu a murit nimeni și nici nu a fost reciclat. 50 00:02:40,549 --> 00:02:43,893 Bine. După ore. Bine? După ore. 51 00:02:45,133 --> 00:02:47,144 Haideți să începem. 52 00:02:47,144 --> 00:02:53,552 Primul subiect se identifică drept o casnică din clasa medie. 53 00:02:53,552 --> 00:02:55,851 Amintiți-vă, în aceste prime module 54 00:02:55,851 --> 00:02:59,984 identitățile complete ale persoanelor erau protejate, 55 00:02:59,984 --> 00:03:03,290 iar asta le permitea să vorbească mai deschis despre subiectul nostru, 56 00:03:03,290 --> 00:03:05,673 care pentru mulți dintre ei era tabu. 57 00:03:08,110 --> 00:03:11,732 Bine, dragule, sunt gata când vrei. 58 00:03:11,732 --> 00:03:14,960 Nu, dragule, am zis sunt gata când vrei. 59 00:03:16,060 --> 00:03:17,351 Mor de frig. 60 00:03:18,061 --> 00:03:21,206 E ca la abator aici în studioul ăsta. 61 00:03:21,206 --> 00:03:23,806 Trebuia să-mi aduc o șubă. 62 00:03:23,806 --> 00:03:27,405 Cu toată tehnologia asta sofisticată, dar nu-și permit să aibă căldură. 63 00:03:28,375 --> 00:03:31,678 Ce zice? Nu te aud! 64 00:03:31,678 --> 00:03:34,557 Nu te aud prin geam, dragule! 65 00:03:34,557 --> 00:03:36,400 Aici erai în ureche. 66 00:03:38,430 --> 00:03:39,920 Mă auzi? 67 00:03:39,970 --> 00:03:41,778 Tot timpul m-ai auzit. 68 00:03:41,778 --> 00:03:44,714 Da, mi-e un pic răcoare. 69 00:03:45,980 --> 00:03:51,553 Da, frigul e pentru mașinării, noua tehnologie. Bine. 70 00:03:51,553 --> 00:03:57,304 Da, zi-mi din nou, îmi înregistrezi nu doar vocea, ci și sentimentele 71 00:03:57,304 --> 00:03:59,754 și amintirile? Bine. 72 00:04:00,414 --> 00:04:02,433 Da, BERT, da, am citit despre asta. 73 00:04:02,433 --> 00:04:05,484 Tehnologie Rezonantă Bio-Empatică. 74 00:04:05,484 --> 00:04:10,641 Da, da, pentru ca oamenii să poată să-mi simtă experiența 75 00:04:10,641 --> 00:04:12,543 și amintirile? Bine. 76 00:04:12,543 --> 00:04:13,958 Nu, bine, sunt gata. 77 00:04:13,958 --> 00:04:18,055 Credeam că o să-mi faci un test să vezi cum stau cu memoria. 78 00:04:18,055 --> 00:04:21,272 Voiam să-ți zic că-i prea târziu, sunt deja vești proaste. 79 00:04:22,847 --> 00:04:24,798 Nu, nu, dă-i bătaie, dragule. 80 00:04:25,648 --> 00:04:27,644 Asta e prima întrebare? 81 00:04:27,984 --> 00:04:30,168 Ce cred despre prostituție? 82 00:04:31,258 --> 00:04:33,999 Îmi faci vreo ofertă, tinere? 83 00:04:35,483 --> 00:04:40,135 Nu mă deranjează relațiile cu diferență mare de vârstă, dar câți ani ai? Cam 20? 84 00:04:41,102 --> 00:04:42,844 18? 18 ani. 85 00:04:43,114 --> 00:04:45,114 (Râsete) 86 00:04:45,224 --> 00:04:48,763 Cred că am bomboane în geantă mai vechi de 18 ani. 87 00:04:48,793 --> 00:04:50,731 (Râsete) 88 00:04:52,281 --> 00:04:56,520 Glumesc cu tine, drăguțule. Nu, poți să mă întrebi orice. 89 00:04:57,940 --> 00:05:02,701 Desigur. Deci despre prostituție... muncitor sexual, muncitor sexual. 90 00:05:03,951 --> 00:05:07,920 Nu, doar că pe vremea mea se numea prostituție, nu muncă sexuală. 91 00:05:07,920 --> 00:05:10,666 Pentru că include și pornografia? 92 00:05:10,666 --> 00:05:11,947 Bine. 93 00:05:12,287 --> 00:05:14,659 Nu, bine, probabil când eram tânără, 94 00:05:14,659 --> 00:05:17,167 nu prea exista un nume nici pentru asta. 95 00:05:17,167 --> 00:05:22,832 Le numeam reviste deocheate, cred, sau filme deocheate. 96 00:05:22,902 --> 00:05:25,790 Nu se compară cu ce aveți voi pe internet. 97 00:05:26,510 --> 00:05:29,636 Nu mă deranjează să împărtășesc. 98 00:05:29,636 --> 00:05:34,628 Eu și răposatul meu soț eram un cuplu foarte romantic. 99 00:05:35,898 --> 00:05:38,714 Multă tandrețe, înțelegi? 100 00:05:39,794 --> 00:05:43,164 Ei bine, pe măsură ce îmbătrânești, știi tu, am crezut că soțul meu 101 00:05:43,164 --> 00:05:47,517 ar putea fi ajutat de folosirea pastilelor pe care le pot lua bărbații, 102 00:05:49,317 --> 00:05:52,413 dar pe el nu-l interesau. 103 00:05:52,413 --> 00:05:58,474 Așa că m-am gândit: ce-ar fi să ne uităm la un film pentru adulți pe internet? 104 00:05:58,474 --> 00:06:01,458 Doar pentru inspirație, înțelegi? 105 00:06:01,908 --> 00:06:06,456 Pe vremea aia, niciunul nu ne pricepeam să umblăm pe calculator, 106 00:06:06,906 --> 00:06:09,709 și de obicei dacă aveam nevoie de ajutor cu internetul 107 00:06:09,709 --> 00:06:14,597 pur și simplu ne sunam copiii sau nepoții, 108 00:06:14,597 --> 00:06:18,003 dar evident, în acest caz, nu o puteam face, 109 00:06:18,053 --> 00:06:23,428 așa că m-am gândit să încerc eu însămi, doar să arunc o privire. 110 00:06:23,588 --> 00:06:25,537 Cât de greu putea să fie? 111 00:06:26,127 --> 00:06:29,710 Cauți anumite cuvinte-cheie și te uiți... 112 00:06:29,760 --> 00:06:31,955 Wow e bine zis, tinere. 113 00:06:31,955 --> 00:06:34,312 Nici nu-ți imaginezi ce am văzut. 114 00:06:34,672 --> 00:06:39,618 Bine, mai întâi, încercam să găsesc, știi, cupluri, 115 00:06:39,618 --> 00:06:41,963 cupluri normale făcând dragoste, 116 00:06:42,823 --> 00:06:47,791 dar am dat peste atâția oameni în același timp. 117 00:06:47,791 --> 00:06:51,009 Nu-ți dădeai seama ce parte aparținea cărui corp. 118 00:06:51,599 --> 00:06:55,778 Cum au reușit camerele să prindă anumite lucruri, n-aș ști să-ți zic. 119 00:06:55,778 --> 00:07:01,138 Singurul lucru pe care nu l-au prins a fost dragostea. 120 00:07:02,658 --> 00:07:07,238 Se făcea o grămada de ceva, 121 00:07:07,388 --> 00:07:11,497 dar au scos partea cu dragostea de tot afară, știi, distracția. 122 00:07:12,267 --> 00:07:15,421 Era totul foarte extrem, înțelegi? 123 00:07:15,421 --> 00:07:18,109 Cum spuneți voi, cu sporturile extreme. 124 00:07:19,149 --> 00:07:22,158 Multă rezistență, 125 00:07:22,778 --> 00:07:24,650 dar tandrețe deloc. 126 00:07:25,800 --> 00:07:31,116 Oricum, se subînțelege, am pierdut 19.95$ degeaba, 127 00:07:31,116 --> 00:07:32,116 (Râsete) 128 00:07:32,116 --> 00:07:36,945 dar pe extrasul de cont a apărut ca „servicii de divertisment” 129 00:07:36,945 --> 00:07:39,732 și soțul meu nu a aflat niciodată, 130 00:07:39,732 --> 00:07:42,083 iar după toate astea, 131 00:07:43,133 --> 00:07:45,572 ei bine, s-a dovedit 132 00:07:45,572 --> 00:07:49,412 ca până la urmă nu avea nevoie de inspirație. 133 00:07:50,402 --> 00:07:54,424 Bine, următorul subiect este o tânără... 134 00:07:54,439 --> 00:07:55,829 (Aplauze) 135 00:07:55,924 --> 00:07:58,957 Următorul subiect, copii, este o tânără pe nume Bella, 136 00:07:58,957 --> 00:08:02,904 o studentă la universitate intervievată în 2016, 137 00:08:02,904 --> 00:08:06,828 în timpul unei așa-numite ore de Introducere în pornografie feministă, 138 00:08:06,828 --> 00:08:11,707 parte din specializarea sa în munca sexuală la o universitate din Bay Area. 139 00:08:11,707 --> 00:08:13,692 (Râsete) 140 00:08:14,672 --> 00:08:17,439 Vreau să înregistrez, 141 00:08:17,439 --> 00:08:19,808 cum voi mă înregistrați pe mine, 142 00:08:19,808 --> 00:08:22,157 gen o meta înregistrare sau ceva. 143 00:08:22,887 --> 00:08:26,611 Pentru că experiența asta e chiar nemaipomenită 144 00:08:26,611 --> 00:08:30,131 și aș vrea să o postez pe Instagram și Tumblr. 145 00:08:30,131 --> 00:08:33,126 Deci, bună dragilor, sunt eu, Bella 146 00:08:33,126 --> 00:08:36,633 și tocmai acum mi se ia un interviu 147 00:08:37,723 --> 00:08:43,505 pentru super tehnologia asta Rezonanță Bio-Empatică 148 00:08:43,505 --> 00:08:49,780 care se află acolo unde sunt ei, așa cum vedeți 149 00:08:49,780 --> 00:08:51,912 prin acești electrozi, 150 00:08:51,912 --> 00:08:57,040 formarea neuropeptidelor în hipocampul meu sau mă rog... 151 00:08:58,160 --> 00:09:00,920 Mai târziu ei le vor putea reconstitui, 152 00:09:00,920 --> 00:09:06,570 adică propriile mele amintiri, ca fiind experiențe reale, 153 00:09:07,100 --> 00:09:11,645 pentru ca alți oameni să poată simți ce simt eu chiar acum. 154 00:09:12,320 --> 00:09:13,632 Bine. 155 00:09:13,632 --> 00:09:14,572 (Râsete) 156 00:09:14,572 --> 00:09:20,140 Deci, bună BERT, persoana din viitor care mă experimentează. 157 00:09:20,750 --> 00:09:24,557 Așa e să fii un boboc la facultate 158 00:09:24,557 --> 00:09:29,781 și durerea de cap pe care o simți prin mine, 159 00:09:29,781 --> 00:09:36,200 este efectul rezidual al shot-urilor de Jell-O pe care le-am băut aseară 160 00:09:36,200 --> 00:09:39,115 la petrecerea feministă bisăptămânală de dans la bară 161 00:09:39,115 --> 00:09:42,037 pe care o găzduiesc miercurea. 162 00:09:42,157 --> 00:09:45,809 Se numește „Nu o dați în bară” 163 00:09:45,809 --> 00:09:46,889 (Râsete) 164 00:09:46,889 --> 00:09:49,122 și are loc la Beekman Hall 165 00:09:50,072 --> 00:09:52,250 și, ce ar mai fi... 166 00:09:52,250 --> 00:09:56,197 shot-uri fără Jell-O sunt disponibile și pentru vegani 167 00:09:56,197 --> 00:09:58,527 (Râsete) 168 00:09:59,107 --> 00:10:04,540 și, da, sigur, trebuie să ne concentrăm și pe întrebările voastre. 169 00:10:05,390 --> 00:10:10,452 Deci, ca să știi, specializarea mea principală e munca sexuală, 170 00:10:10,452 --> 00:10:12,897 dar rețelele sociale sunt o specializare secundară 171 00:10:12,897 --> 00:10:15,151 cu accent în memele importante de pe YouTube. 172 00:10:15,151 --> 00:10:17,289 (Râsete) 173 00:10:18,239 --> 00:10:21,490 Da, sigur că mă consider 174 00:10:21,490 --> 00:10:23,579 ca fiind o feministă. 175 00:10:23,579 --> 00:10:26,721 Mi s-a pus numele după Bella Abzug, care a fost 176 00:10:27,061 --> 00:10:30,716 o feministă celebră în istorie 177 00:10:30,716 --> 00:10:32,166 (Râsete) 178 00:10:32,166 --> 00:10:37,255 și mi se pare important să reprezint femeile, 179 00:10:37,255 --> 00:10:40,945 care sunt niște feministe sex-pozitive. 180 00:10:42,224 --> 00:10:44,321 Ce înseamnă sex-negativ? 181 00:10:44,941 --> 00:10:49,399 Păi, dacă te-aș întreba ce crezi tu 182 00:10:49,399 --> 00:10:50,867 că înseamnă sex-negativ? 183 00:10:50,867 --> 00:10:52,417 (Râsete) 184 00:10:52,417 --> 00:10:57,314 Da, pentru că termenii folosiți sunt atât de importanți, 185 00:10:57,314 --> 00:11:04,352 îi spunem muncă sexuală pentru ca oamenii să înțeleagă că e o muncă, 186 00:11:04,352 --> 00:11:09,228 și așa cum există furnizor de îngrijire medicală, 187 00:11:09,228 --> 00:11:11,712 sau furnizor de asigurări, 188 00:11:11,712 --> 00:11:17,401 îi vedem pe acești muncitori ca furnizori de îngrijire sexuală. 189 00:11:18,511 --> 00:11:22,184 Da, eu nu consider că furnizez direct 190 00:11:22,184 --> 00:11:26,433 servicii sexuale în sine, ca și cum ar fi o obligație, 191 00:11:26,433 --> 00:11:28,894 ci sunt o susținătoare a unei idei. 192 00:11:28,894 --> 00:11:32,563 Eu susțin dreptul altor femei să aleagă asta în mod voluntar, 193 00:11:32,563 --> 00:11:34,296 dacă asta le face plăcere. 194 00:11:34,676 --> 00:11:37,509 Dar eu mă văd mergând înainte 195 00:11:37,509 --> 00:11:41,247 mai mult în apărarea muncitorilor sexuali 196 00:11:41,247 --> 00:11:44,288 cum ar fi libertăți legale și drepturi. 197 00:11:44,288 --> 00:11:48,213 Da, de fapt, plănuiesc să devin avocat. 198 00:11:48,673 --> 00:11:50,143 (Râsete) 199 00:11:50,143 --> 00:11:50,989 Așadar, copii. 200 00:11:50,989 --> 00:11:51,835 (Aplauze) 201 00:11:51,835 --> 00:11:55,921 Aceste două module datează tot din aproximativ 2016. 202 00:11:55,921 --> 00:11:59,915 Un alt subiect este o irlandeză care se raportează 203 00:11:59,915 --> 00:12:02,847 într-un mod deosebit și interesant la acestă temă, 204 00:12:02,847 --> 00:12:06,509 dar mai întâi veți vedea o femeie din Indiile Occidentale, 205 00:12:06,509 --> 00:12:08,831 care se descrie ca fiind o escortă 206 00:12:08,831 --> 00:12:12,231 și care a fost înregistrată la parada 207 00:12:12,231 --> 00:12:14,241 pentru drepturile muncitorilor sexuali. 208 00:12:14,241 --> 00:12:18,792 A fost intervievată în timp ce defila cu o pălărie de carnaval 209 00:12:18,792 --> 00:12:20,890 și nimic altceva în afară de asta. 210 00:12:24,295 --> 00:12:26,379 Bine, deci acum vreți să vorbesc. 211 00:12:26,379 --> 00:12:29,509 Da, v-am zis, puteți pune firele alea oriunde vreți voi 212 00:12:29,509 --> 00:12:31,886 atâta timp cât nu mă incomodează. 213 00:12:33,164 --> 00:12:38,069 Da, nu, dar mai spuneți-mi o dată numele. BERT? BERT. 214 00:12:38,069 --> 00:12:41,328 Da, cum vă spuneam, cred că de când lucrez, 215 00:12:41,328 --> 00:12:44,797 am avut cel puțin un client cu numele ăsta, deci n-o să fie prima oară 216 00:12:44,797 --> 00:12:47,686 când l-am avut pe BERT peste tot pe mine. 217 00:12:51,905 --> 00:12:53,218 Îmi pare rău, 218 00:12:53,218 --> 00:12:56,330 dar dacă vrei să-mi iei interviul, trebuie să intri în joc. 219 00:12:56,330 --> 00:12:57,876 Bine? O poți spune. 220 00:12:57,876 --> 00:13:00,934 Nicio bucată fără dreptate! Nicio bucată fără dreptate! 221 00:13:00,934 --> 00:13:06,878 Dar vezi semnul? Înțelegi? B-U-C-A-T-Ă. Fără dreptate, nicio bucată din noi. 222 00:13:06,878 --> 00:13:07,880 Înțelegi? 223 00:13:08,790 --> 00:13:11,244 Deci eram la partea când doar ce îți spuneam 224 00:13:11,244 --> 00:13:15,609 că atunci când am ajuns în țara asta am avut toate slujbele posibile. 225 00:13:15,609 --> 00:13:20,299 Am fost dădacă; am avut grijă de diferite persoane în vârstă 226 00:13:20,299 --> 00:13:24,342 și apoi mi-am spus: copilo, dacă trebuie să mai ating dosul unui bărbat alb, 227 00:13:24,342 --> 00:13:27,581 măcar să fiu plătită pentru asta mai mult decât acum, 228 00:13:27,581 --> 00:13:28,433 înțelegi? 229 00:13:28,433 --> 00:13:29,285 (Râsete) 230 00:13:29,285 --> 00:13:32,350 Știi ce greu e să fii un angajat domestic? 231 00:13:32,910 --> 00:13:34,729 Unii dintre bărbații aștia sunt grei. 232 00:13:34,729 --> 00:13:37,528 Trebuie să îi ridici și să îi întorci. 233 00:13:37,528 --> 00:13:41,986 Acum îi las eu pe ei să mă ridice și să mă întoarcă, înțelegi? 234 00:13:41,986 --> 00:13:45,399 Trebuie să ai simțul umorului în legătură cu asta, asta cred eu. 235 00:13:45,399 --> 00:13:47,349 Nu, stai așa, ascultă-mă! 236 00:13:47,349 --> 00:13:50,739 Găsește tu pe cineva care să nu urască ceva la slujba lor. 237 00:13:50,739 --> 00:13:53,502 Sunt multe lucruri pe care le urăsc la slujba asta, 238 00:13:53,502 --> 00:13:55,212 dar banii nu e unul dintre ele 239 00:13:55,212 --> 00:13:58,181 și, îți spun, atâta timp cât asta e cea mai bună posibilitate 240 00:13:58,181 --> 00:13:59,815 pentru mine să fac bani frumoși, 241 00:13:59,815 --> 00:14:03,511 voi fi „jamaicana care nu simulează” dacă așa le face plăcere să îmi spună. 242 00:14:03,821 --> 00:14:07,318 Nu, nici măcar nu sunt din Jamaica. Dar ăsta e marketing-ul. 243 00:14:07,318 --> 00:14:10,545 Familia mea e din Trinidad și din Insulele Virgine. 244 00:14:11,155 --> 00:14:13,711 Ei nu știu ce fac eu, dar știi ce? 245 00:14:13,711 --> 00:14:16,977 Copiii mei știu că taxele lor școlare sunt plătite, 246 00:14:16,977 --> 00:14:19,484 că au cărți și un computer, 247 00:14:19,484 --> 00:14:22,456 și astfel, eu știu că au o șansă. 248 00:14:22,456 --> 00:14:25,266 Deci n-o să-ți spun că e ușor ceea ce fac. 249 00:14:25,266 --> 00:14:28,818 N-o să-ți spun că mă simt... cum ai zis, eliberată? 250 00:14:29,648 --> 00:14:32,120 Dar o să-ți spun că mă simt plătită. 251 00:14:34,141 --> 00:14:34,950 Bine. 252 00:14:34,950 --> 00:14:37,870 (Aplauze) 253 00:14:38,872 --> 00:14:41,696 Mulțumesc, este minunat, și doar o ceașcă de ceai, dragule, 254 00:14:41,696 --> 00:14:43,470 doar cu un strop de whisky. 255 00:14:43,470 --> 00:14:48,150 E perfect, e grozav. Încă o picătură numai. Un strop. Perfect. 256 00:14:48,200 --> 00:14:51,550 Cum ziceai că te cheamă? Peter? Deci așa, Peter. 257 00:14:51,550 --> 00:14:54,858 Bine. Asta este partea unică în ceea ce mă privește: 258 00:14:54,858 --> 00:14:57,401 le-am făcut pe amândouă, 259 00:14:58,681 --> 00:15:02,550 mai întâi am fost la mânăstire și după aia m-am apucat de prostituție. Exact. 260 00:15:02,550 --> 00:15:04,160 (Râsete) 261 00:15:04,160 --> 00:15:08,120 O femeie de la universitatea de aici din Dublin a scris despre mine. 262 00:15:08,120 --> 00:15:13,540 A zis: Maureen Fitzroy este încarnarea dihotomiei curvă-fecioară. 263 00:15:13,540 --> 00:15:14,360 (Râsete) 264 00:15:14,360 --> 00:15:15,341 Corect. 265 00:15:15,341 --> 00:15:18,359 Nu sună precum ceva pentru care ar trebui să fii internat? 266 00:15:18,359 --> 00:15:20,248 Am această dihotomie teribilă. 267 00:15:20,248 --> 00:15:21,014 Nu-i așa? 268 00:15:21,014 --> 00:15:21,881 (Râsete) 269 00:15:21,881 --> 00:15:25,069 Pentru mine însă a început când eram copil, cu tatăl meu. 270 00:15:25,069 --> 00:15:27,044 Jumătate din timpul în care vorbea cu noi, 271 00:15:27,044 --> 00:15:30,556 într-un fel ne spunea că suntem cu toții niște idioți inutili 272 00:15:30,556 --> 00:15:33,376 și că nu avem niciun principiu moral, lucruri de genul ăsta. 273 00:15:33,376 --> 00:15:36,147 Bineînțeles că nici eu nu mi-am făcut viața ușoară. 274 00:15:36,177 --> 00:15:38,436 Până la 16 ani 275 00:15:38,436 --> 00:15:42,505 m-am încurcat cu un bărbat mai în vârstă 276 00:15:42,505 --> 00:15:44,837 și el voia să păstrăm asta secret 277 00:15:44,837 --> 00:15:47,345 și am făcut ce mi s-a spus, nu-i așa, 278 00:15:47,345 --> 00:15:53,452 dar când a aflat tata, m-a trimis direct la mânăstire. 279 00:15:54,752 --> 00:15:58,420 Dar bărbatul ăla tot venea să mă caute la mânăstire. 280 00:15:59,030 --> 00:16:00,666 Da, îmi lăsa bilețele 281 00:16:00,666 --> 00:16:04,001 îndesate în găurile din cărămizile din spatele magazinului de caritate, 282 00:16:04,001 --> 00:16:05,188 ca să ne putem întâlni. 283 00:16:05,188 --> 00:16:08,915 Și îmi spunea cum urma să își lase nevasta 284 00:16:08,915 --> 00:16:13,141 și eu l-am crezut, până când am rămas însărcinată. 285 00:16:13,161 --> 00:16:18,458 Chiar l-am crezut, Peter, și i-am lăsat un bilețel la locul nostru special 286 00:16:18,458 --> 00:16:21,477 și n-am mai auzit niciodată de el. 287 00:16:22,877 --> 00:16:26,490 Deci l-am dat spre adopție ca să poată avea o viață decentă, 288 00:16:27,070 --> 00:16:29,675 dar apoi nu m-au mai primit la mânăstire. 289 00:16:30,815 --> 00:16:34,273 Nu, sora Virginia mi-a dat o bancnotă de cinci pentru autobuzul de Dublin 290 00:16:34,273 --> 00:16:36,221 și așa am ajuns aici. 291 00:16:36,991 --> 00:16:41,430 Și, surprize, surprize, m-am îndrăgostit de un alt tip mult mai în vârstă ca mine 292 00:16:43,300 --> 00:16:46,919 și spun adesea că eram atât de fericită că nu obișnuia să bea, 293 00:16:47,349 --> 00:16:50,182 încât m-am căsătorit cu acest nenorocit. 294 00:16:50,502 --> 00:16:54,184 Într-adevăr, nu bea, doar că avea o mică problemă cu iarba și heroina 295 00:16:54,684 --> 00:16:57,279 și da, așa e, și înainte să îmi dau seama, 296 00:16:57,279 --> 00:17:00,903 el a fost cel care m-a împins spre prostituție, propriul meu soț. 297 00:17:01,703 --> 00:17:03,991 Trebuia să fac bani și pentru mine și pentru el. 298 00:17:03,991 --> 00:17:05,314 Aveam 18 ani. 299 00:17:06,144 --> 00:17:09,089 Pot să îți spun că nu a fost ca în „Pretty Woman” (Frumușica). 300 00:17:10,509 --> 00:17:12,356 Acea Julia Roberts, 301 00:17:13,176 --> 00:17:17,089 dacă s-ar fi culcat cu un bărbat ca să aibă câțiva bani în buzunar, 302 00:17:17,089 --> 00:17:19,360 nu cred că ar fi făcut vreodată filmul ăla. 303 00:17:20,110 --> 00:17:22,339 Așa, ca să se știe, 304 00:17:22,339 --> 00:17:25,920 părerea mea despre legalizare este că sunt împotrivă. 305 00:17:26,620 --> 00:17:28,864 Nu-mi pasă de ceea ce spun aceste fete tinere. 306 00:17:28,864 --> 00:17:32,095 Știi, trăind așa, ești pur și simplu pierdut, 307 00:17:33,025 --> 00:17:34,483 și am 63 de ani. 308 00:17:34,483 --> 00:17:36,863 Încă încerc să descopăr cine sunt. 309 00:17:37,503 --> 00:17:41,240 N-am fost niciodată o soție sau o călugăriță, 310 00:17:41,240 --> 00:17:44,560 nici măcar o prostituată, de fapt, nici măcar... 311 00:17:44,560 --> 00:17:47,648 Nimeni nu m-a întrebat ce vreau să fiu. 312 00:17:47,678 --> 00:17:49,482 Doar mi-au spus. 313 00:17:49,482 --> 00:17:51,433 Și dacă o veți legaliza, 314 00:17:51,433 --> 00:17:53,244 le spuneți de fapt acestor fete: 315 00:17:53,244 --> 00:17:55,524 „Duceți-vă și pierdeți-vă pentru a putea trăi”, 316 00:17:55,524 --> 00:17:57,872 și multe dintre ele vor face așa cum li se spune. 317 00:17:58,612 --> 00:18:00,979 Bine, deci patru perspective de la patru... 318 00:18:00,979 --> 00:18:03,669 (Aplauze) 319 00:18:03,669 --> 00:18:05,829 voci destul de diferite. 320 00:18:05,829 --> 00:18:09,706 O femeie spunând că sexul în sine este natural, dar că industria sexului 321 00:18:09,706 --> 00:18:12,794 pare să-l mecanizeze sau să-l industrializeze. 322 00:18:12,794 --> 00:18:17,162 Apoi a doua femeie considera că munca sexuală este mobilizatoare, 323 00:18:17,162 --> 00:18:21,201 eliberatoare și feministă, deși, ea însăși, în particular, 324 00:18:21,201 --> 00:18:23,568 nu părea dornică să o facă. 325 00:18:23,568 --> 00:18:27,995 A treia femeie, care era o așa-numită muncitoare sexuală 326 00:18:27,995 --> 00:18:30,960 nu a fost de acord că e eliberatoare, dar voia dreptul 327 00:18:30,960 --> 00:18:32,730 la împuternicire economică, 328 00:18:32,730 --> 00:18:35,962 și apoi am auzit a patra femeie spunând că nu numai prostituția, 329 00:18:35,962 --> 00:18:38,938 dar rolurile impuse femeilor în general 330 00:18:38,938 --> 00:18:42,398 au împiedicat-o să descopere cine este cu adevărat. 331 00:18:42,398 --> 00:18:44,705 Așadar un alt fapt pe care oamenii nu îl știau 332 00:18:44,705 --> 00:18:50,080 era că vârsta medie a unei fete cu riscul de a fi introdusă în industria sexului 333 00:18:50,080 --> 00:18:52,110 era de 12 sau 13 ani. 334 00:18:52,110 --> 00:18:55,146 Gândiți-vă apoi că vârsta când toate fetele din acea societate 335 00:18:55,146 --> 00:18:58,791 erau prima oară expuse la imagini sexualizate ale femeilor 336 00:18:58,791 --> 00:19:01,345 era considerabil mult mai devreme, bine? 337 00:19:01,345 --> 00:19:06,105 Aceasta e o păpușă care se numea Barbie. 338 00:19:06,105 --> 00:19:10,522 Am crezut inițial că era folosită în scop educațional pentru prevenția anorexiei, 339 00:19:10,522 --> 00:19:11,692 (Râsete) 340 00:19:11,692 --> 00:19:14,879 dar de fapt era considerată de mulți 341 00:19:14,879 --> 00:19:18,272 un simbol sănătos de feminitate, 342 00:19:18,272 --> 00:19:21,615 și adesea fete tinere începeau ceea ce se numea dietă. 343 00:19:21,615 --> 00:19:25,854 Vă aduceți aminte? Asta însemna restricționarea intenționată a mâncării 344 00:19:25,854 --> 00:19:27,444 până la vârsta de șase ani, 345 00:19:27,444 --> 00:19:30,061 și autodefinirea pe baza atractivității 346 00:19:30,061 --> 00:19:31,901 tot în jurul aceleiași vârste. Bine? 347 00:19:31,901 --> 00:19:32,942 Da? 348 00:19:33,712 --> 00:19:36,166 Bine, Bradley, în regulă, un comentariu excelent. 349 00:19:36,166 --> 00:19:40,585 Deci era o piață profitabilă în acea societate care convingea oamenii 350 00:19:40,585 --> 00:19:44,463 că trebuie să arate într-un mod anume pentru a avea o viață sexuală. 351 00:19:44,463 --> 00:19:49,618 Dar fetelor, în mod special, li se cerea să fie „sexy” și simultan să evite 352 00:19:49,618 --> 00:19:52,970 să fie percepute drept curve pentru a fi sexuale. Bine? 353 00:19:52,970 --> 00:19:55,687 Deci este acel segment despre rușine pe care l-am auzit. 354 00:19:55,687 --> 00:19:56,469 Da. 355 00:19:56,839 --> 00:19:58,896 Valerie? În regulă, foarte bine. 356 00:19:58,896 --> 00:20:01,506 Bineînțeles că bărbații făceau și ei sex, 357 00:20:01,506 --> 00:20:03,944 dar vă amintiți din lectură 358 00:20:03,944 --> 00:20:06,225 cum li se spunea curvelor masculine? 359 00:20:06,385 --> 00:20:08,271 Foarte bine, li se spunea bărbați. 360 00:20:08,271 --> 00:20:11,137 (Râsete) (Aplauze) 361 00:20:11,137 --> 00:20:16,319 Deci nu era ușor să trăiești într-o lume ca aia, nu-i așa? 362 00:20:16,859 --> 00:20:18,711 Deși nu era numai rău. 363 00:20:18,711 --> 00:20:22,427 Cele mai multe femei de la începutul anilor 2000 se considerau împuternicite, 364 00:20:22,427 --> 00:20:26,260 iar bărbații se simțeau în mod general emancipați la acest capitol, 365 00:20:26,260 --> 00:20:29,300 și de fapt majoritatea oamenilor erau conștienți de probleme 366 00:20:29,300 --> 00:20:31,375 precum traficul de persoane, spre exemplu, 367 00:20:31,375 --> 00:20:33,466 dar l-ar fi văzut mai degrabă separat 368 00:20:33,466 --> 00:20:36,427 de divertismentul recreațional pentru adulți. 369 00:20:36,427 --> 00:20:39,850 Deci, pe scurt, copii... nu avem prea mult timp... 370 00:20:39,850 --> 00:20:42,065 o să auzim pe scurt de la un bărbat 371 00:20:42,065 --> 00:20:43,839 pe tema noastră pe această scenă. 372 00:20:43,839 --> 00:20:49,474 Subiectul următor a fost intervievat în noaptea petrecerii lui de burlac. 373 00:20:51,426 --> 00:20:54,979 Omule, poți, în regulă, poți să te liniștești? 374 00:20:54,979 --> 00:20:56,915 Încerc să vorbesc cu BERT acum. 375 00:20:57,185 --> 00:20:58,778 Numele tău nu este BERT. 376 00:20:59,298 --> 00:21:00,573 BERT este numele... 377 00:21:00,573 --> 00:21:01,573 În regulă. 378 00:21:01,573 --> 00:21:03,738 Nu, nu, absolut, e în regulă. 379 00:21:03,738 --> 00:21:07,873 Sunt destul de treaz, deci nu vreau decât să fiu de folos. 380 00:21:08,683 --> 00:21:12,412 Da, și absolut cred în cauze, da, în toate chestiile alea. 381 00:21:12,412 --> 00:21:13,332 (Râsete) 382 00:21:13,332 --> 00:21:15,614 Și de fapt, port pantofi Toms chiar acum. 383 00:21:15,614 --> 00:21:16,954 (Râsete) 384 00:21:16,954 --> 00:21:20,560 Da, Toms, gen, pantofii din care 385 00:21:20,560 --> 00:21:24,307 cumperi o pereche și atunci un copil din Africa are apă curată. 386 00:21:24,857 --> 00:21:26,394 Da. Absolut. 387 00:21:26,394 --> 00:21:28,801 Dar care era întrebarea din nou? Scuze. 388 00:21:29,181 --> 00:21:31,549 Bineînțeles că eu cred în drepturile femeilor. 389 00:21:31,549 --> 00:21:33,519 Mă căsătoresc cu o femeie. 390 00:21:34,429 --> 00:21:36,359 (Râsete) 391 00:21:36,389 --> 00:21:40,018 Nu, doar faptul că sunt în parcarea unui club de striptease 392 00:21:40,018 --> 00:21:43,042 nu înseamnă că sunt sexist sau ceva de genul ăsta. 393 00:21:43,042 --> 00:21:46,454 Logodnica mea e minunată, e o fată puternică... 394 00:21:46,454 --> 00:21:47,524 femeie, 395 00:21:47,524 --> 00:21:49,399 femeie deșteaptă. 396 00:21:49,729 --> 00:21:53,058 Da, știe că sunt aici. Și ea e probabil la un club de striptease acum, 397 00:21:53,058 --> 00:21:54,570 în glumă, la fel ca mine. 398 00:21:55,510 --> 00:21:58,392 Cavalerului meu de onoare i-am spus că mă poate surprinde, 399 00:21:58,392 --> 00:22:00,197 iar el a crezut că asta ar fi hilar, 400 00:22:00,197 --> 00:22:01,700 dar asta nu e ceva... 401 00:22:02,350 --> 00:22:04,720 Da, cu toții am mers la școala B împreună. 402 00:22:05,060 --> 00:22:06,300 Wharton. 403 00:22:06,300 --> 00:22:07,724 (Râsete) 404 00:22:07,724 --> 00:22:10,091 Da, oameni buni, puteți... 405 00:22:10,091 --> 00:22:12,297 În regulă, dar e petrecerea mea de burlac 406 00:22:12,297 --> 00:22:15,595 și pot să mi-o sărbătoresc în parcare cu Anderson Cooper dacă vreau. 407 00:22:15,595 --> 00:22:18,266 În regulă, ne vedem înăuntru. 408 00:22:19,076 --> 00:22:21,214 În regulă, bine, deci Anderson, 409 00:22:21,214 --> 00:22:25,111 deci, în primul rând, striptease, 410 00:22:25,111 --> 00:22:27,605 dar apoi și celelalte lucruri despre care vorbești, 411 00:22:27,605 --> 00:22:31,403 prostituție și toate alea, nu sunt deloc același lucru. 412 00:22:31,813 --> 00:22:34,659 Îi tot spui industria sexului sau cam așa, 413 00:22:34,659 --> 00:22:38,605 dar dacă fata vrea să fie dansatoare exotică 414 00:22:38,605 --> 00:22:42,012 și are 18 ani, e dreptul ei. 415 00:22:43,092 --> 00:22:46,340 Da, înțeleg ce spui, dar cred 416 00:22:46,340 --> 00:22:49,976 că vor să facă să pară că toți tipii sunt prădători, 417 00:22:49,976 --> 00:22:53,114 că automat mergem la o prostituată. 418 00:22:53,114 --> 00:22:57,640 Când am depus jurământul, știi, când am pornit fraternitatea mea. 419 00:22:58,350 --> 00:23:01,627 Frații mei, de care sunt apropiat, sunt toți ca și mine. 420 00:23:01,627 --> 00:23:05,290 Suntem oameni normali, dar există un mit că trebuie 421 00:23:05,290 --> 00:23:09,928 să fii un nemernic și gen frați până la moarte sau ceva de genul. 422 00:23:09,928 --> 00:23:13,923 Dar de fapt frați până la moarte nu e ceea ce sună a fi. 423 00:23:14,383 --> 00:23:18,480 E numai un fel de a spune în glumă că îți pasă de frații tăi 424 00:23:18,480 --> 00:23:20,146 și îi pui pe primul loc. 425 00:23:21,466 --> 00:23:23,576 Da, dar nici nu poți să dai vina pe media. 426 00:23:23,576 --> 00:23:26,110 Adică dacă te uiți la „Marea mahmureală 2”, 427 00:23:26,110 --> 00:23:28,844 și crezi că e un manual de instrucțiuni pentru viață, 428 00:23:28,844 --> 00:23:30,290 nu știu ce să-ți spun. 429 00:23:30,290 --> 00:23:32,882 Știi? Nu te uiți la „Identitatea lui Bourne” 430 00:23:32,882 --> 00:23:35,836 și sari cu mașina peste o gondolă în Veneția. 431 00:23:35,836 --> 00:23:37,736 (Râsete) 432 00:23:37,736 --> 00:23:40,672 Bine, da, în regulă, dacă ești copil, 433 00:23:40,672 --> 00:23:42,726 bineînțeles că e diferit, dar... 434 00:23:42,876 --> 00:23:46,570 Da, în regulă, îmi aduc aminte de o situație ca asta. 435 00:23:47,090 --> 00:23:50,480 Eram acasă la un copil odată jucându-ne GTA... 436 00:23:51,280 --> 00:23:52,510 Grand Theft Auto? 437 00:23:53,417 --> 00:23:55,083 Omule, ești din Canada? 438 00:23:55,218 --> 00:23:56,888 (Râsete) 439 00:23:57,593 --> 00:24:00,846 Deci, oricum, cu Grand Theft Auto, 440 00:24:00,846 --> 00:24:04,220 ești copilul ăsta, ești tipul ăsta care merge pe oriunde, 441 00:24:04,220 --> 00:24:07,132 și în principiu, cu cât omori mai mulți polițiști, 442 00:24:07,132 --> 00:24:09,763 cu atât câștigi mai multe puncte, ceva de genul ăsta. 443 00:24:09,763 --> 00:24:12,601 Dar în plus poți să găsești prostituate 444 00:24:12,601 --> 00:24:15,798 și bineînțeles poți să faci chestii sexuale cu ele, 445 00:24:15,798 --> 00:24:19,655 dar poți să le omori și să le iei banii înapoi. 446 00:24:20,525 --> 00:24:24,466 Da, copilul ăsta, îmi aduc aminte că a călcat câteva cu mașina 447 00:24:24,466 --> 00:24:26,500 și a câștigat toate punctele astea. 448 00:24:27,320 --> 00:24:29,755 Aveam, cred, 10 ani. 449 00:24:31,685 --> 00:24:33,777 A fost destul de groaznic, de fapt. 450 00:24:34,197 --> 00:24:40,215 Nu, nu cred că am spus ceva, am terminat de jucat și am plecat acasă. 451 00:24:40,835 --> 00:24:43,690 În regulă, copii, erau bărbați care aveau mai mult 452 00:24:43,690 --> 00:24:46,130 decât o relație trecătoare în această poveste. 453 00:24:46,130 --> 00:24:47,710 (Aplauze) 454 00:24:47,735 --> 00:24:52,640 Următorul subiect se autodescrie ca un pește reformat și pocăit 455 00:24:52,640 --> 00:24:54,726 transformat într-un vorbitor motivațional, 456 00:24:54,726 --> 00:24:56,964 consultant de viață și terapeut, 457 00:24:56,964 --> 00:24:59,134 dar dacă vreți să știți mai mult despre el 458 00:24:59,134 --> 00:25:01,144 va trebui să veniți să vedeți toată piesa. 459 00:25:01,144 --> 00:25:04,300 Mulțumesc foarte mult, frumoasă audiență TED! 460 00:25:04,300 --> 00:25:06,796 Ne vedem la „Vând/Cumpăr/Întâlnire”. 461 00:25:06,796 --> 00:25:11,227 (Aplauze)