1 00:00:01,172 --> 00:00:03,619 Esta é uma peça intitulada "Sell/Buy/Date." 2 00:00:03,619 --> 00:00:07,281 É a primeira que fiz, depois de "Bridge and Tunnel", na Broadway. 3 00:00:07,281 --> 00:00:12,178 E aviso já que arranjei um excerto só para vocês, 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,105 por isso, vamos lá ver. 5 00:00:17,844 --> 00:00:23,128 Primeiro, vamos assegurar-nos de que todos os aparelhos eletrónicos 6 00:00:23,128 --> 00:00:26,136 estão desligados antes de começarmos. 7 00:00:26,586 --> 00:00:31,847 Espero que todos reconheçam o que acabei de dizer como sendo o... 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,508 ... muito bem, o aviso sobre os telemóveis. 9 00:00:35,508 --> 00:00:39,378 Isto também era conhecido por telefone mãos livres. 10 00:00:39,514 --> 00:00:42,970 Como se lembram, as pessoas daquela época 11 00:00:42,970 --> 00:00:46,483 tinham um aparelho eletrónico exterior, 12 00:00:46,483 --> 00:00:48,434 parecido com esta coisa, 13 00:00:48,434 --> 00:00:51,370 e levavam-no para todo o lado. 14 00:00:51,433 --> 00:00:54,903 O seu maior medo, a sua grande angústia, 15 00:00:54,903 --> 00:00:58,139 era que um deles pudesse tocar num momento inoportuno. 16 00:00:58,647 --> 00:01:00,940 Isto foi uma coisa banal sobre aquela época. 17 00:01:01,149 --> 00:01:02,909 (Risos) 18 00:01:03,418 --> 00:01:05,851 O formato da aula de hoje 19 00:01:05,851 --> 00:01:09,893 é que hoje vou apresentar múltiplos módulos BERT 20 00:01:09,893 --> 00:01:12,381 desse período na história 21 00:01:12,381 --> 00:01:15,173 que começa por volta de 2016. 22 00:01:15,173 --> 00:01:19,290 Lembrem-se, foi o primeiro ano do programa BERT. 23 00:01:19,320 --> 00:01:21,690 Portanto, vamos passar por algumas coisas dessas. 24 00:01:21,690 --> 00:01:25,697 Não se esqueçam, vou viver em diversos corpos diferentes, 25 00:01:25,697 --> 00:01:27,556 idades diferentes, 26 00:01:27,560 --> 00:01:31,403 e também naquilo a que se chamava raças, ou seja, grupos étnicos, 27 00:01:31,403 --> 00:01:33,765 como se devem lembrar da Unidade 1... 28 00:01:33,920 --> 00:01:35,310 (Risos) 29 00:01:35,310 --> 00:01:37,520 ... e. num contínuo de sexualidade, 30 00:01:37,520 --> 00:01:39,693 também vou viver como sendo homem. 31 00:01:39,693 --> 00:01:41,845 Naquela época, era mais para o binário. 32 00:01:41,845 --> 00:01:42,904 (Risos) 33 00:01:42,904 --> 00:01:46,134 Também não se esqueçam de que estamos a ler o módulo em livro, 34 00:01:46,134 --> 00:01:48,775 para nos focarmos sobre o sexo durante a próxima semana. 35 00:01:48,775 --> 00:01:52,067 Sei que alguns de vocês requisitaram o livro sob a forma de pílula. 36 00:01:52,108 --> 00:01:56,201 Sei que há pessoas que ainda julgam que ingeri-lo é o melhor para aprender 37 00:01:56,201 --> 00:02:01,781 mas, como estamos a tentar reviver o que os nossos antepassados viveram,, 38 00:02:01,781 --> 00:02:07,207 por favor, pensem em fazer a leitura de forma ocular, está bem? 39 00:02:07,207 --> 00:02:12,222 Já agora, quantos de vocês têm ligados os implantes emocionais? 40 00:02:12,358 --> 00:02:15,250 Por favor, desliguem-nos por completo, ok? 41 00:02:15,425 --> 00:02:19,861 Sei que é difícil, mas quero que consigam sentir 42 00:02:19,861 --> 00:02:21,837 toda a gama de emoções naturais. 43 00:02:21,837 --> 00:02:24,755 É essencial para esta parte do programa. 44 00:02:25,888 --> 00:02:27,307 Sim, Macy? 45 00:02:27,756 --> 00:02:31,627 Ok, já percebi que não estás disposta a isso. 46 00:02:31,627 --> 00:02:33,978 Podemos discutir isso depois da aula. 47 00:02:33,978 --> 00:02:36,547 Ok, depois discutimos as tuas preocupações. 48 00:02:36,547 --> 00:02:40,549 Descontrai-te. Ninguém morreu nem foi para o compostor. 49 00:02:41,321 --> 00:02:44,665 Ok. Depois da aula, ok? Depois da aula. 50 00:02:45,133 --> 00:02:47,144 Agora vamos começar. 51 00:02:47,371 --> 00:02:53,552 O primeiro sujeito identificado é uma dona de casa da classe média. 52 00:02:53,779 --> 00:02:56,230 Lembrem-se, nestes módulos primitivos 53 00:02:56,230 --> 00:03:00,247 as identidades destas pessoas estavam protegidas, 54 00:03:00,247 --> 00:03:03,200 o que lhes permitia falar mais abertamente sobre o nosso tópico 55 00:03:03,200 --> 00:03:05,651 que, para muitos deles, era tabu. 56 00:03:08,110 --> 00:03:11,732 Ok, querido, ok, estou pronta quando tu estiveres. 57 00:03:11,886 --> 00:03:14,996 Não, meu amor, eu disse que estou pronta quando tu estiveres. 58 00:03:16,060 --> 00:03:17,523 Estou gelada. 59 00:03:18,061 --> 00:03:21,206 Isto aqui parece um frigorífico, neste estúdio de gravação. 60 00:03:21,433 --> 00:03:23,851 Devia ter trazido um xaile. 61 00:03:24,215 --> 00:03:27,614 Toda esta bela tecnologia, mas não há dinheiro para o aquecimento. 62 00:03:28,175 --> 00:03:31,678 O que é que ele diz? Não consigo ouvir-te! 63 00:03:31,678 --> 00:03:34,557 Não consigo ouvir-te atrás do vidro, querido! 64 00:03:34,720 --> 00:03:37,320 Ok, já estás no meu ouvido. 65 00:03:38,401 --> 00:03:40,201 Estás a ouvir-me? 66 00:03:40,201 --> 00:03:41,959 Desde o princípio? 67 00:03:41,959 --> 00:03:44,718 Sim, estou com um bocado de frio. 68 00:03:45,980 --> 00:03:51,553 Oh, o frio é por causa das máquinas, da nova tecnologia. Ok. 69 00:03:51,553 --> 00:03:57,304 Volta lá a dizer, estás a gravar a minha voz, os meus sentimentos 70 00:03:57,304 --> 00:03:59,485 e as minhas memórias? Ok. 71 00:04:00,414 --> 00:04:02,742 Sim, BERT, sim, já li sobre isso. 72 00:04:02,742 --> 00:04:05,720 Tecnologia de Ressonância Bio-Empática. 73 00:04:05,720 --> 00:04:10,641 Ok, ok, assim as pessoas vão poder sentir as minhas experiências 74 00:04:10,641 --> 00:04:12,543 e a minha memória? Ok. 75 00:04:12,543 --> 00:04:14,103 Não, estou pronta. 76 00:04:14,103 --> 00:04:18,055 Só pensei que isto ia ser um teste para ver como é que está a minha memória. 77 00:04:18,055 --> 00:04:21,665 Eu ia dizer-te que já era tarde demais, já está em muito mau estado. 78 00:04:22,847 --> 00:04:24,857 Não, não, continua, querido. 79 00:04:25,648 --> 00:04:27,820 Oh, essa é a primeira pergunta? 80 00:04:28,374 --> 00:04:30,894 O que é que eu penso da prostituição? 81 00:04:31,485 --> 00:04:34,544 Estás a fazer-me uma proposta, jovem? 82 00:04:36,370 --> 00:04:40,391 Já ouvi falar dos romances serôdios, mas que idade tens, 20 anos? 83 00:04:41,102 --> 00:04:42,971 Dezoito? Dezoito anos! 84 00:04:42,971 --> 00:04:48,590 Acho que tenho rebuçados na bolsa com mais de 18 anos. 85 00:04:48,999 --> 00:04:50,831 (Risos) 86 00:04:52,281 --> 00:04:54,940 Estou a gozar contigo, querido. 87 00:04:54,940 --> 00:04:57,858 Não, não tenho problemas com nenhuma pergunta. 88 00:04:58,112 --> 00:05:02,752 Claro. Então, quanto à prostituição... oh, trabalhadoras do sexo. 89 00:05:03,951 --> 00:05:08,290 Não, no meu tempo, chamava-se prostituição, não era trabalho sexual. 90 00:05:08,290 --> 00:05:10,666 Porque também incluía pornografia? 91 00:05:10,911 --> 00:05:12,240 Ok. 92 00:05:12,477 --> 00:05:14,968 Acho que, quando eu era jovem, 93 00:05:14,968 --> 00:05:17,503 não tínhamos nenhum nome para isso. 94 00:05:17,503 --> 00:05:22,902 Dizíamos "revistas obscenas", suponho, ou "filmes obscenos". 95 00:05:23,238 --> 00:05:25,851 Não era como o que vocês têm na Internet. 96 00:05:26,684 --> 00:05:29,954 Não, não me importo de falar nisso. 97 00:05:29,954 --> 00:05:34,782 O meu falecido marido e eu, éramos um casal muito romântico. 98 00:05:35,898 --> 00:05:39,123 Muita ternura, percebes. 99 00:05:39,794 --> 00:05:43,164 Quando envelhecemos, a certa altura, achei que o meu marido 100 00:05:43,164 --> 00:05:47,871 podia ser ajudado, usando aquelas pílulas que os homens tomam, 101 00:05:49,753 --> 00:05:52,613 mas ele não estava interessado nisso. 102 00:05:52,740 --> 00:05:58,474 Então, pensei que talvez vendo um filme para adultos, na Internet... 103 00:05:58,683 --> 00:06:01,908 Só para inspiração, estás a ver. 104 00:06:02,371 --> 00:06:06,433 Na época, nenhum de nós era muito bom em computadores. 105 00:06:06,769 --> 00:06:09,946 Por isso, habitualmente, se precisávamos de ajuda para a Internet 106 00:06:09,946 --> 00:06:14,378 chamávamos um dos filhos ou um neto. 107 00:06:14,851 --> 00:06:18,163 Mas, obviamente, neste caso, isso não era possível. 108 00:06:18,417 --> 00:06:20,600 Então pensei: 109 00:06:20,600 --> 00:06:23,150 "Tenho que procurar sozinha, só para ver. 110 00:06:23,588 --> 00:06:26,360 "Não deve ser muito difícil". 111 00:06:26,390 --> 00:06:29,760 Procuramos a partir de palavras-chave e procuramos... 112 00:06:29,760 --> 00:06:32,209 Oh, uau, serviu perfeitamente, jovem. 113 00:06:32,209 --> 00:06:34,672 Não podes imaginar o que é que eu vi. 114 00:06:35,990 --> 00:06:39,781 Primeiro que tudo, eu só andava à procura de casais, 115 00:06:39,781 --> 00:06:42,190 casais normais a fazer amor, 116 00:06:43,840 --> 00:06:47,791 mas isto, tanta gente ao monte ao mesmo tempo. 117 00:06:47,999 --> 00:06:51,235 Não conseguíamos dizer que parte pertencia a que corpo. 118 00:06:51,726 --> 00:06:55,778 Nem percebi como é que as câmaras conseguiam filmar isto. 119 00:06:55,914 --> 00:07:00,944 Mas aquilo que não captavam era fazer amor. 120 00:07:02,658 --> 00:07:07,388 Havia montes de coisas que faziam, 121 00:07:07,388 --> 00:07:11,497 mas a parte do amor ficava de fora, a parte divertida. 122 00:07:11,633 --> 00:07:15,421 Era tudo muito radical, percebes? 123 00:07:15,421 --> 00:07:18,192 Como se poderia dizer dos desportos radicais. 124 00:07:19,367 --> 00:07:22,778 Muita resistência, 125 00:07:22,778 --> 00:07:25,630 mas ternura, nunca. 126 00:07:25,809 --> 00:07:29,861 Adiante, não é preciso dizer, custou-me 19,95 dólares. 127 00:07:29,861 --> 00:07:31,444 Nunca mais lá volto. 128 00:07:33,245 --> 00:07:37,810 Mas no cartão de crédito aparecia como "serviços de entretenimento", 129 00:07:37,810 --> 00:07:40,113 por isso o meu marido nunca soube de nada. 130 00:07:40,113 --> 00:07:42,764 No final de contas, 131 00:07:43,314 --> 00:07:45,890 o que aconteceu 132 00:07:45,890 --> 00:07:49,442 é que ele não precisava minimamente de inspiração extra. 133 00:07:49,624 --> 00:07:51,761 (Aplausos) 134 00:07:51,951 --> 00:07:55,533 O próximo tema é uma rapariga. 135 00:07:56,105 --> 00:07:59,157 O próximo tema é uma rapariga chamada Bella, 136 00:07:59,157 --> 00:08:03,670 uma estudante universitária entrevistada em 2016 137 00:08:03,940 --> 00:08:07,109 durante uma coisa que se chamava Introdução à Pornografia Feminista 138 00:08:07,109 --> 00:08:11,771 no quadro do curso sobre trabalho sexual numa faculdade de São Francisco. 139 00:08:12,350 --> 00:08:14,281 (Risos) 140 00:08:14,672 --> 00:08:17,439 Eu só queria, tipo, ter uma gravação, tipo, 141 00:08:17,439 --> 00:08:19,998 de vocês a gravarem-me, 142 00:08:19,998 --> 00:08:22,487 como uma meta gravação, ou uma coisa dessas. 143 00:08:22,887 --> 00:08:26,847 É que, tipo, toda esta experiência, é, tipo, espantosa 144 00:08:26,847 --> 00:08:30,221 e eu gostava de guardar isso, tipo, para o Instagram e o meu Tumblr. 145 00:08:30,221 --> 00:08:33,316 Portanto, olá malta, tipo, sou eu, a Bella. 146 00:08:33,316 --> 00:08:37,600 Estou a ser, tipo, entrevistada neste momento, 147 00:08:37,723 --> 00:08:43,695 para esta, tipo, espantosa Tecnologia de Ressonância Bio-Empática 148 00:08:43,695 --> 00:08:49,780 que é, tipo, basicamente onde estamos, tipo, a gravar, conforme estão a ver 149 00:08:49,780 --> 00:08:52,110 com esses, tipo, elétrodos, 150 00:08:52,110 --> 00:08:57,294 a formação, tipo, dos neuropéptidos no meu hipocampo, ou lá que é. 151 00:08:58,160 --> 00:09:01,220 Depois, poderão reconstitui-los 152 00:09:01,220 --> 00:09:06,680 como, tipo, a minha memória real, como experiências reais, 153 00:09:07,312 --> 00:09:11,745 para que outras pessoas, tipo, sintam o que eu estou a sentir agora. 154 00:09:12,320 --> 00:09:13,790 Ok, ok. 155 00:09:14,572 --> 00:09:20,140 Olá, tipo, pessoa BERT do futuro, que estás a sentir-me. 156 00:09:20,750 --> 00:09:24,884 Isto é o que sinto, tipo, por ser, tipo, uma caloira universitária, 157 00:09:24,884 --> 00:09:29,781 e também, tipo, a minha dor de cabeça que estás a sentir agora 158 00:09:29,781 --> 00:09:35,981 é, tipo, o efeito residual dos "shots" de gelatina que tomei a noite passada, 159 00:09:35,981 --> 00:09:39,305 no baile feminista bi-semanal 160 00:09:39,305 --> 00:09:42,157 a que co-presido às quartas-feiras. 161 00:09:42,384 --> 00:09:44,906 Chama-se "Não Faças de Tudo uma Pol-émica"... 162 00:09:44,997 --> 00:09:46,660 (Risos) 163 00:09:46,779 --> 00:09:49,722 ...e realiza-se em Beekman Hall 164 00:09:50,072 --> 00:09:52,595 e, que mais, tipo, 165 00:09:52,595 --> 00:09:56,297 também há "shots" sem gelatina destinados aos veganos. 166 00:09:59,515 --> 00:10:04,403 Oh, ok, altamente, sim, também temos que nos concentrar nas tuas perguntas. 167 00:10:05,589 --> 00:10:10,182 Portanto, para a gravação, sou, tipo, estudante do trabalho sexual. 168 00:10:10,182 --> 00:10:12,957 mas a minha segunda área de interesse é as redes sociais 169 00:10:12,957 --> 00:10:15,444 com uma concentração em memes notáveis no YouTube. 170 00:10:15,505 --> 00:10:17,643 (Risos) 171 00:10:18,239 --> 00:10:21,490 Claro, tipo, considero-me ser, tipo, 172 00:10:21,490 --> 00:10:23,824 obviamente, tipo, uma feminista. 173 00:10:23,824 --> 00:10:28,743 Chamo-me Bella Abzug, o nome duma, tipo, famosa, 174 00:10:28,743 --> 00:10:30,489 tipo, feminista da história. 175 00:10:30,615 --> 00:10:32,195 (Risos) 176 00:10:32,767 --> 00:10:37,255 Também, tipo, sinto que é, tipo, importante representar as mulheres 177 00:10:37,255 --> 00:10:41,900 que são, tipo, feministas de sexo-positivo. 178 00:10:42,333 --> 00:10:44,659 O que é sexo-negativo? 179 00:10:45,195 --> 00:10:49,399 Bem, tipo, acho que perguntaria, tipo, o que é que tu pensas, 180 00:10:49,399 --> 00:10:51,289 que é sexo-negativo? 181 00:10:51,289 --> 00:10:52,553 (Risos) 182 00:10:52,644 --> 00:10:57,314 Porque, tipo, os termos que nós usamos são, tipo, muito importantes, 183 00:10:57,314 --> 00:10:59,770 porque chamamos-lhe trabalho sexual, 184 00:10:59,770 --> 00:11:04,351 porque ajuda as pessoas, tipo, a perceberem que é um trabalho 185 00:11:04,542 --> 00:11:09,228 e, como eles são, tipo, como os fornecedores de cuidados de saúde, 186 00:11:09,228 --> 00:11:11,957 e, tipo, fornecedores de seguros, 187 00:11:11,957 --> 00:11:17,764 pensamos nesses trabalhadores como, tipo, prestadores de cuidados sexuais. 188 00:11:18,511 --> 00:11:22,365 Mas, tipo, não penso em mim, tipo, a prestar diretamente 189 00:11:22,365 --> 00:11:26,433 serviços de cuidados sexuais, tipo, já que, para mim, 190 00:11:26,433 --> 00:11:29,166 é uma exigência, tipo, ser advogada. 191 00:11:29,166 --> 00:11:32,908 Tipo, apoio o direito de as outras mulheres escolherem segundo a sua vontade, 192 00:11:32,908 --> 00:11:34,739 se é isso que lhes agrada, 193 00:11:35,112 --> 00:11:37,818 Mas, tipo, vejo-me a mim mais como na direção, 194 00:11:37,845 --> 00:11:41,483 mais provavelmente, tipo, de proteger as trabalhadoras sexuais, 195 00:11:41,483 --> 00:11:44,288 como, liberdade e direitos legais. 196 00:11:44,524 --> 00:11:48,196 Sim, tipo, basicamente, estou a pensar ser advogada. 197 00:11:48,323 --> 00:11:50,033 (Risos e aplausos) 198 00:11:50,160 --> 00:11:51,680 Ok, turma. 199 00:11:51,835 --> 00:11:55,921 Estes dois novos módulos também são de 2016. 200 00:11:56,339 --> 00:11:58,533 Um é de uma irlandesa 201 00:11:58,533 --> 00:12:02,274 com uma relação especialmente assinalável com esta questão. 202 00:12:02,847 --> 00:12:06,618 Mas, primeiro, será uma índia do Ocidente, 203 00:12:06,618 --> 00:12:09,760 uma acompanhante, como se intitula, 204 00:12:09,760 --> 00:12:14,241 que foi gravada numa manifestação e desfile pelos direitos das trabalhadores sexuais. 205 00:12:14,241 --> 00:12:19,155 Foi entrevistada enquanto desfilava com uma máscara completa carnavalesca 206 00:12:19,155 --> 00:12:21,320 e pouco mais. 207 00:12:24,295 --> 00:12:26,733 Ok, vocês querem que eu comece a falar agora? 208 00:12:26,733 --> 00:12:29,509 Pois. Já disse, podem pôr esses fios onde quiserem 209 00:12:29,509 --> 00:12:32,508 desde que eu não tropece neles. 210 00:12:33,164 --> 00:12:38,069 Pois, digam lá outra vez, qual é o nome... BERT? BERT. 211 00:12:38,069 --> 00:12:42,153 Pois, estava eu a dizer, acho que, em toda a minha vida, 212 00:12:42,153 --> 00:12:44,369 já tive, pelo menos, um cliente com esse nome, 213 00:12:44,369 --> 00:12:47,541 por isso não será a primeira vez que tive o BERT em cima de mim. 214 00:12:51,905 --> 00:12:53,218 Oh, desculpem, 215 00:12:53,218 --> 00:12:56,406 mas vocês têm que se meter no espírito se quiserem entrevistar-me. 216 00:12:56,406 --> 00:12:58,245 Ok? Podem dizê-lo. 217 00:12:58,272 --> 00:13:00,934 Sem justiça, não há nada! Sem justiça, não há nada! 218 00:13:01,315 --> 00:13:03,777 Estão a ver o cartaz? Topam? 219 00:13:03,777 --> 00:13:07,410 N-A-D-A. Sem justiça, nada de nós. 220 00:13:07,178 --> 00:13:08,626 Percebem? 221 00:13:09,180 --> 00:13:11,453 Ok, então esta era a parte em que estava a dizer 222 00:13:11,453 --> 00:13:13,617 que, quando cheguei a este país, 223 00:13:13,617 --> 00:13:15,927 trabalhei em todos os trabalhos que encontrei. 224 00:13:15,927 --> 00:13:20,453 Fui ama, tratei de muitos idosos, ao domicílio 225 00:13:20,453 --> 00:13:21,717 mas depois pensei: 226 00:13:21,717 --> 00:13:24,422 "Menina, se tenho que tocar no rabo de um branco. 227 00:13:24,422 --> 00:13:27,381 "posso receber muito mais dinheiro por isso, do que isto. 228 00:13:27,571 --> 00:13:29,660 Percebem? 229 00:13:29,285 --> 00:13:32,477 Sabem como é difícil ser trabalhadora doméstica? 230 00:13:32,980 --> 00:13:35,740 Alguns desses idosos são pesados. 231 00:13:35,740 --> 00:13:37,700 Temos que os levantar, que os virar. 232 00:13:37,700 --> 00:13:41,786 Agora, eu deixo que me levantem, que me virem, percebem? 233 00:13:41,986 --> 00:13:45,399 Temos que ter sentido de humor em relação a isso, é o que eu penso. 234 00:13:45,608 --> 00:13:47,349 Mas escutem, 235 00:13:47,349 --> 00:13:50,739 arranjem-me uma pessoa que não odeie uma parte do seu trabalho. 236 00:13:50,811 --> 00:13:53,802 Quer dizer, há muitas coisas neste trabalho que eu odeio, 237 00:13:53,802 --> 00:13:55,626 mas o dinheiro não é uma delas. 238 00:13:55,626 --> 00:13:58,163 E digo, enquanto esta for a melhor possibilidade 239 00:13:58,163 --> 00:14:00,665 de eu ganhar dinheiro a sério, 240 00:14:00,665 --> 00:14:03,890 vou ser a No-Faking-Jamaicana, que é o que eles gostam de me chamar. 241 00:14:04,011 --> 00:14:07,318 Não, eu nem sequer sou da Jamaica, mas é como eles me distinguem. 242 00:14:07,527 --> 00:14:10,690 A minha família é de Trinidad e das Ilhas Virgínias. 243 00:14:11,249 --> 00:14:13,883 Não sabem o que é que eu faço, mas sabem uma coisa? 244 00:14:13,883 --> 00:14:17,104 Os meus filhos sabem que têm as propinas da escola pagas, 245 00:14:17,104 --> 00:14:19,638 têm livros e um computador, 246 00:14:19,638 --> 00:14:22,456 e, dessa forma, eu sei que eles têm uma hipótese. 247 00:14:22,456 --> 00:14:25,529 Portanto, não vou dizer que o que eu faço, é fácil. 248 00:14:25,529 --> 00:14:29,900 Não vou dizer que me sinto... o que é que vocês disseram?... libertada. 249 00:14:30,370 --> 00:14:32,629 Mas vou dizer que me sinto paga. 250 00:14:34,420 --> 00:14:37,429 (Aplausos) 251 00:14:39,126 --> 00:14:41,805 Obrigada. Foi uma delícia, e a chávena de chá, amor, 252 00:14:41,805 --> 00:14:43,797 e só um cheirinho de whisky. 253 00:14:43,797 --> 00:14:48,200 Está perfeito, é ótimo. Só mais uma gota. Um cheirinho. Perfeito. 254 00:14:48,381 --> 00:14:51,550 Como te chamas? Peter? Está assim bem, Peter? 255 00:14:51,786 --> 00:14:54,708 Ok. De forma que, para mim, a única parte 256 00:14:54,708 --> 00:14:57,991 é que eu acabei nas duas coisas, 257 00:14:58,681 --> 00:15:02,550 primeiro no convento e depois na prostituição. 258 00:15:02,786 --> 00:15:04,160 (Risos) 259 00:15:04,441 --> 00:15:08,247 Uma mulher da universidade aqui em Dublin, escreveu sobre mim: 260 00:15:09,560 --> 00:15:13,820 "Maureen Fitzroy é a encarnação viva da dicotomia prostituta-virgem". 261 00:15:13,965 --> 00:15:15,341 (Risos) 262 00:15:15,559 --> 00:15:18,359 Não tem ar duma coisa que nos manda para o hospital? 263 00:15:18,359 --> 00:15:20,893 Bem, eu tenho esta dicotomia terrível. 264 00:15:21,781 --> 00:15:25,164 Mas, para mim, foi assim, quando era menina, começou com o meu pai. 265 00:15:25,164 --> 00:15:28,394 Metade do tempo, quando ele falava connosco, só dizia 266 00:15:28,394 --> 00:15:33,830 que nós éramos umas idiotas sem préstimo, não tínhamos moral, coisas dessas. 267 00:15:33,274 --> 00:15:36,177 E eu não me ajudei a mim mesma. 268 00:15:36,177 --> 00:15:38,406 Nessa altura, eu tinha 16 anos. 269 00:15:38,806 --> 00:15:41,575 Tinha começado a envolver-me com um tipo mais velho 270 00:15:41,575 --> 00:15:45,037 e ele queria guardar segredinho 271 00:15:45,037 --> 00:15:47,354 e eu fiz o que ele mandou, claro. 272 00:15:48,872 --> 00:15:53,452 Quando o meu pai soube disso, mandou-me direitinha para o convento. 273 00:15:54,752 --> 00:15:58,747 Mas o tipo mais velho, continuou a ir ter comigo ao convento. 274 00:15:59,170 --> 00:16:00,985 Pois, deixava-me bilhetinhos, 275 00:16:00,985 --> 00:16:04,001 enfiados nos buracos dos tijolos, atrás da loja de caridade, 276 00:16:04,001 --> 00:16:05,633 e podíamos encontrar-nos. 277 00:16:05,633 --> 00:16:08,915 Dizia-me que ia deixar a mulher dele, 278 00:16:08,915 --> 00:16:13,141 e eu acreditava nele, até que fiquei grávida. 279 00:16:13,359 --> 00:16:18,458 Pois foi, Peter, deixei-lhe um bilhete sobre isso no nosso sítio especial 280 00:16:18,458 --> 00:16:21,670 e nunca mais voltei a ouvir falar dele. 281 00:16:21,477 --> 00:16:26,917 Não, dei-o para adoção, para poder ter uma vida decente 282 00:16:27,070 --> 00:16:30,247 e não me deixaram voltar para o convento. 283 00:16:30,815 --> 00:16:34,273 A minha irmã Virgínia deu-me cinco dólares para a camioneta para Dublin, 284 00:16:34,273 --> 00:16:36,630 e foi assim que eu acabei aqui. 285 00:16:36,991 --> 00:16:41,338 Surpresa, apaixonei-me por outro tipo muito mais velho que eu 286 00:16:41,338 --> 00:16:46,595 e sempre digo que me sentia muito feliz porque ele não bebia. 287 00:16:47,349 --> 00:16:49,502 Casei com o sacana. 288 00:16:50,502 --> 00:16:54,220 Ele não bebia, mas tinha um pequeno problema com a heroína. 289 00:16:54,893 --> 00:16:57,542 Pois foi, e antes de eu me aperceber, 290 00:16:57,542 --> 00:17:01,184 foi ele que me meteu na prostituição, o meu próprio marido. 291 00:17:01,703 --> 00:17:03,771 Era eu que sustentava os dois. 292 00:17:03,771 --> 00:17:05,314 Eu tinha 18 anos. 293 00:17:06,144 --> 00:17:09,089 Não era "Pretty Woman", posso dizê-lo. 294 00:17:10,509 --> 00:17:12,356 Aquela Julia Roberts, 295 00:17:13,566 --> 00:17:17,569 se ela tivesse que dormir com um homem para meter umas libras no bolso, 296 00:17:17,569 --> 00:17:20,310 acho que ela nunca teria feito aquele filme. 297 00:17:20,310 --> 00:17:22,484 Bem, para a vossa gravação, 298 00:17:22,484 --> 00:17:26,100 a minha opinião sobre a legalização, direi que sou contra. 299 00:17:26,620 --> 00:17:29,209 Eu não ligo ao que dizem essas jovens. 300 00:17:29,209 --> 00:17:32,256 Viver assim, andamos perdidas. 301 00:17:32,256 --> 00:17:34,801 E já tenho 63 anos. 302 00:17:34,801 --> 00:17:37,359 Continuo à procura de saber quem sou. 303 00:17:37,503 --> 00:17:41,240 Nunca fui uma mulher nem uma freira 304 00:17:41,240 --> 00:17:44,760 nem sequer uma prostituta a sério, a sério mesmo. 305 00:17:44,760 --> 00:17:47,648 Nunca ninguém me perguntou o que é que eu queria ser. 306 00:17:47,648 --> 00:17:49,482 Fui sempre mandada. 307 00:17:49,482 --> 00:17:53,242 Se a legalizarem, estão a dizer a estas raparigas: 308 00:17:53,242 --> 00:17:55,618 "Vão e percam-se por dinheiro". 309 00:17:55,618 --> 00:17:58,072 E muitas delas farão o que lhes disserem. 310 00:17:59,839 --> 00:18:01,941 (Aplausos) 311 00:18:02,069 --> 00:18:04,200 Ok, portanto, quatro perspetivas 312 00:18:04,200 --> 00:18:06,231 de quatro vozes muito diferentes, não é? 313 00:18:06,286 --> 00:18:08,639 Uma mulher dizendo que o sexo é natural 314 00:18:08,639 --> 00:18:13,430 mas que a indústria do sexo parece mecanizá-lo ou industrializá-lo. 315 00:18:13,243 --> 00:18:17,236 Depois uma segunda mulher que considera que o trabalho sexual dá poder, 316 00:18:17,236 --> 00:18:19,422 é libertador, e feminista, 317 00:18:19,422 --> 00:18:23,549 embora ela, reconhecidamente, não pareça disposta a isso. 318 00:18:23,549 --> 00:18:27,930 A terceira mulher, que era uma trabalhadora do sexo, 319 00:18:27,930 --> 00:18:31,436 não concordava que ele fosse libertador, mas queria ter direito 320 00:18:31,436 --> 00:18:33,480 ao poder económico. 321 00:18:33,660 --> 00:18:36,519 E depois, ouvimos a quarta mulher a dizer que a prostituição 322 00:18:36,519 --> 00:18:39,188 e também os papéis proibidos às mulheres em geral 323 00:18:39,188 --> 00:18:42,176 a impediram de descobrir quem era. 324 00:18:42,458 --> 00:18:45,340 Um outro facto que as pessoas não sabiam 325 00:18:45,340 --> 00:18:50,280 foi a idade média de uma rapariga em risco que é introduzida na indústria do sexo 326 00:18:50,280 --> 00:18:52,264 era de 12 ou 13 anos. 327 00:18:52,427 --> 00:18:55,836 Reparem também que a idade em que as raparigas naquela sociedade 328 00:18:55,836 --> 00:18:59,290 eram expostas a imagens sexualizadas da mulher 329 00:18:59,290 --> 00:19:01,268 era um pouco mais cedo. 330 00:19:01,895 --> 00:19:05,810 Esta era uma boneca chamada Barbie. 331 00:19:06,228 --> 00:19:09,780 A princípio, eu julguei que era um instrumento educativo 332 00:19:09,780 --> 00:19:11,205 para a prevenção da anorexia. 333 00:19:11,323 --> 00:19:12,823 (Risos) 334 00:19:12,823 --> 00:19:15,444 mas, na verdade, era considerada por muita gente 335 00:19:15,444 --> 00:19:18,669 como um símbolo saudável de feminilidade 336 00:19:18,669 --> 00:19:22,263 e com frequência, as miúdas começavam uma coisa a que chamavam dieta 337 00:19:22,263 --> 00:19:26,150 — lembram-se disso? Era limitar a quantidade de comida, de propósito — 338 00:19:26,150 --> 00:19:27,542 aos seis anos, 339 00:19:27,542 --> 00:19:30,255 e definirem-se com base no seu aspeto atrativo 340 00:19:30,255 --> 00:19:32,275 mais ou menos com a mesma idade. 341 00:19:32,275 --> 00:19:33,619 Lembram-se? 342 00:19:33,719 --> 00:19:36,257 Ok, Bradley, um bom ponto. 343 00:19:36,257 --> 00:19:41,063 Havia um mercado lucrativo na sociedade para convencer todas as pessoas 344 00:19:41,063 --> 00:19:44,554 que tinham que ter um certo aspeto, para terem uma vida sexual. 345 00:19:44,872 --> 00:19:48,942 Mas esperava-se que as raparigas, em especial, fossem "sensuais" 346 00:19:48,942 --> 00:19:53,264 mas evitassem ser confundidas com "prostitutas" por serem sexuais. 347 00:19:53,564 --> 00:19:55,729 É a parte da vergonha de que já falámos. 348 00:19:55,802 --> 00:19:56,968 Sim. 349 00:19:57,230 --> 00:19:58,997 Valerie, certo? Ok, muito bem. 350 00:19:59,442 --> 00:20:01,934 Claro que os homens também tinham sexo 351 00:20:01,944 --> 00:20:04,052 mas devem lembrar-se, pelo que leram, 352 00:20:04,052 --> 00:20:06,654 como é que se chamavam os homens que se prostituíam? 353 00:20:06,713 --> 00:20:08,919 Certo, chamavam-se homens. 354 00:20:08,983 --> 00:20:11,582 (Risos) (Aplausos) 355 00:20:14,468 --> 00:20:16,911 Não devia ser fácil viver num mundo assim, pois não? 356 00:20:16,920 --> 00:20:19,607 Mas também não havia só notas negativas. 357 00:20:19,607 --> 00:20:22,840 Muitas mulheres, no início de 2000, consideravam-se senhoras de si 358 00:20:22,840 --> 00:20:26,290 e os homens, em geral, sentiam que também tinham evoluído nessa área. 359 00:20:26,290 --> 00:20:29,250 Com efeito, muitas pessoas deviam estar conscientes de questões 360 00:20:29,250 --> 00:20:30,950 como o tráfico humano, por exemplo, 361 00:20:30,950 --> 00:20:33,154 mas consideravam isso totalmente separado 362 00:20:33,154 --> 00:20:36,686 do entretenimento adulto "mais recreativo". 363 00:20:36,686 --> 00:20:39,510 Portanto, muito rapidamente — já não temos muito tempo — 364 00:20:39,510 --> 00:20:42,384 muito brevemente, vamos ouvir um homem 365 00:20:42,384 --> 00:20:44,128 sobre o nosso tópico de hoje, 366 00:20:44,326 --> 00:20:46,264 O próximo sujeito foi entrevistado 367 00:20:46,264 --> 00:20:49,655 na noite da sua festa de despedida de solteiro. 368 00:20:51,697 --> 00:20:55,112 Eh pá, podes baixar isso um pouco? 369 00:20:55,157 --> 00:20:57,350 Estou a tentar falar com o Bert agora. 370 00:20:57,898 --> 00:20:59,709 Ou tu não te chamas BERT? 371 00:20:59,709 --> 00:21:01,565 BERT é o nome de... oh, ok. 372 00:21:01,819 --> 00:21:04,792 Não, não, tudo bem, tudo bem. Estou totalmente sóbrio. 373 00:21:04,983 --> 00:21:06,500 Só quero ajudar. 374 00:21:06,500 --> 00:21:11,892 Sim, e acredito mesmo em causas, tipo, essas coisas. 375 00:21:12,110 --> 00:21:13,413 (Risos) 376 00:21:13,613 --> 00:21:15,959 Na verdade, tenho Toms neste momento. 377 00:21:15,959 --> 00:21:17,162 (Risos) 378 00:21:17,162 --> 00:21:20,560 Sim, Toms, tipo, os sapatos. 379 00:21:20,560 --> 00:21:24,205 Tipo, compramos um par e há um puto em Africa que obtém água potável. 380 00:21:24,857 --> 00:21:26,684 Sim. Totalmente. 381 00:21:26,684 --> 00:21:29,508 Mas, diz lá outra vez, qual era a pergunta? Desculpa. 382 00:21:29,508 --> 00:21:31,643 Claro que acredito nos direitos das mulheres. 383 00:21:31,643 --> 00:21:33,670 Vou casar com uma mulher. 384 00:21:33,889 --> 00:21:35,934 (Risos) 385 00:21:36,616 --> 00:21:40,018 Tipo, lá porque estou no estacionamento dum clube de "striptease", 386 00:21:40,018 --> 00:21:43,042 não significa que sou, tipo, sexista ou coisa assim. 387 00:21:43,042 --> 00:21:47,581 A minha noiva é altamente espantosa, é uma rapariga altamente forte, uma mulher, 388 00:21:47,581 --> 00:21:49,949 uma mulher inteligente, tudo isso. 389 00:21:49,949 --> 00:21:51,494 Claro, sabe que eu estou aqui, 390 00:21:51,494 --> 00:21:54,232 Ela é capaz de estar agora num clube de "striptease", 391 00:21:54,232 --> 00:21:55,637 tipo, sei lá, o mesmo que eu. 392 00:21:55,637 --> 00:21:58,274 Eu disse ao meu padrinho para fazer-me uma surpresa 393 00:21:58,274 --> 00:22:00,351 e ele achou que este era hilariante 394 00:22:00,351 --> 00:22:02,290 mas isto não é nada de especial. 395 00:22:02,350 --> 00:22:04,720 Sim, andámos na escola B todos juntos. 396 00:22:05,060 --> 00:22:06,304 Wharton. 397 00:22:06,304 --> 00:22:07,539 (Risos) 398 00:22:07,785 --> 00:22:09,714 Sim... é pá, vocês podem...? 399 00:22:10,478 --> 00:22:12,516 Ok, mas é a minha despedida de solteiro, 400 00:22:12,516 --> 00:22:15,814 e posso passá-la no estacionamento com Anderson Cooper, se eu quiser. 401 00:22:15,814 --> 00:22:17,958 Ok, eu já vou lá ter. 402 00:22:19,770 --> 00:22:21,200 Ok, então, Anderson, 403 00:22:21,200 --> 00:22:25,059 tipo, primeiro que tudo, o "striptease", 404 00:22:25,059 --> 00:22:27,747 mas depois, tipo, todas as outras coisas de que falaste, 405 00:22:27,747 --> 00:22:31,204 a prostituição e essas coisas, isso, tipo, não é nada a mesma coisa. 406 00:22:31,804 --> 00:22:35,502 Sabes? Tipo, vocês continuam a chamar-lhe a industria do sexo ou lá que é, 407 00:22:35,502 --> 00:22:38,822 mas é, tipo, se a rapariga quer ser uma dançarina exótica 408 00:22:38,822 --> 00:22:41,841 e tiver 18 anos, está no seu direito. 409 00:22:42,832 --> 00:22:46,255 Sim, sim, estou a ouvir o que dizes, mas sinto, tipo, que as pessoas 410 00:22:46,255 --> 00:22:49,130 só querem dar ideia de que a malta são, tipo, predadores, 411 00:22:49,130 --> 00:22:52,603 que nós vamos automaticamente a uma prostituta, ou isso. 412 00:22:52,603 --> 00:22:57,459 Mesmo, tipo, quando me empenho, como quando exerço fraternidade 413 00:22:57,677 --> 00:23:01,140 Os meus irmãos, os meus amigos, estes tipos, são todos como eu. 414 00:23:01,540 --> 00:23:05,418 Somos pessoas normais, mas, tipo, há este mito que temos que ser 415 00:23:05,418 --> 00:23:10,181 um tipo que é uma espécie de imbecil, primeiro os amigos, depois as garinas. 416 00:23:10,181 --> 00:23:13,919 Já agora, "os amigos antes das garinas" não significa o que parece. 417 00:23:14,237 --> 00:23:18,430 Não passa duma forma brincalhona de dizer que gostamos dos nossos amigos 418 00:23:18,430 --> 00:23:20,370 e colocamo-los em primeiro lugar. 419 00:23:21,284 --> 00:23:24,290 Sim, mas também não podemos culpar os "media". 420 00:23:24,293 --> 00:23:26,766 Quer dizer, tipo, se fores ver "A Ressaca - II" 421 00:23:26,766 --> 00:23:28,691 e pensares que é um manual de instruções 422 00:23:28,691 --> 00:23:30,536 para a tua vida, não sei que te dizer. 423 00:23:30,536 --> 00:23:33,000 Sabes? Não vais ver "Identidade Desconhecida" 424 00:23:33,000 --> 00:23:35,973 e depois conduzes o carro em cima duma gôndola em Veneza... 425 00:23:35,973 --> 00:23:37,255 (Risos) 426 00:23:37,801 --> 00:23:40,390 Bem, sim, ok, tipo, se fores um miúdo ou isso, 427 00:23:40,390 --> 00:23:42,490 claro que é diferente, mas... 428 00:23:43,272 --> 00:23:46,257 Sim, ok, lembro-me de uma coisa dessas. 429 00:23:46,257 --> 00:23:49,589 Eu estava em casa deste miúdo, a jogar GTA, 430 00:23:51,179 --> 00:23:53,430 O Grand Theft Auto? 431 00:23:53,514 --> 00:23:55,111 É pá, és do Canadá? 432 00:23:55,111 --> 00:23:56,217 (Risos) 433 00:23:57,108 --> 00:23:59,959 Esquece, no Grand Theft Auto, 434 00:23:59,959 --> 00:24:04,104 és um puto, tipo, és um puto a passear por ali, 435 00:24:04,104 --> 00:24:07,241 e, tipo, quantos mais polícias matares, 436 00:24:07,241 --> 00:24:10,100 mais pontos ganhas, e coisas dessas. 437 00:24:10,100 --> 00:24:13,530 Mas também podes encontrar prostitutas 438 00:24:13,530 --> 00:24:15,970 e, obviamente, podes ter relações sexuais com elas. 439 00:24:15,970 --> 00:24:19,416 Mas podes, tipo, matá-las e reaver o dinheiro. 440 00:24:20,134 --> 00:24:24,862 Lembro-me que aquele miúdo atropelou uma série delas, várias vezes, com o carro, 441 00:24:24,862 --> 00:24:26,766 e recebeu uma data de pontos. 442 00:24:27,502 --> 00:24:29,174 Éramos, tipo, 10, acho eu. 443 00:24:30,300 --> 00:24:33,353 Senti-me terrível, para dizer a verdade. 444 00:24:34,462 --> 00:24:39,927 Não, acho que não disse nada. Acabei de jogar e fui para casa. 445 00:24:41,408 --> 00:24:43,326 Muito bem, agora já houve homens 446 00:24:43,326 --> 00:24:46,920 que tiveram mais do que uma simples relação passageira com esta questão. 447 00:24:47,661 --> 00:24:52,527 O próximo sujeito descreveu-se como um proxeneta reformado e com remorsos 448 00:24:52,527 --> 00:24:55,143 que passou a ser um orador motivacional, 449 00:24:55,143 --> 00:24:57,162 inspirador da vida e terapeuta, 450 00:24:57,162 --> 00:25:01,540 mas, se quiserem saber mais sobre ele terão que ver a peça toda. 451 00:25:01,540 --> 00:25:04,152 Muito obrigado a esta maravilhosa audiência TED. 452 00:25:04,152 --> 00:25:06,456 Voltamos a ver-nos em "Sell/Buy/Date." 453 00:25:06,583 --> 00:25:10,179 (Aplausos)